Translation of "Denn ich" in English

Denn ich habe wirklich das Gefühl, dass einige Dinge geändert werden müssen.
I have a feeling that some things really need to be modified.
Europarl v8

Denn ich glaube nicht, dass diese 75 % korrekt sind.
I do not believe that 75% is a figure that can be defended.
Europarl v8

Ich weiß wovon ich spreche, denn ich war die diesbezügliche Berichterstatterin.
I know what I am talking about, because I was the rapporteur for this report.
Europarl v8

Denn das halte ich für überaus wichtig.
That seems to me to be very important.
Europarl v8

Denn ich sehe im Moment auch im Luftverkehr eine gewisse Generationenungerechtigkeit.
The fact is that I can also see a certain intergenerational inequality at the moment in air transport.
Europarl v8

Es sei denn, habe ich gesagt, das Ruder wird herumgerissen.
Unless, as I have said, we steer another course.
Europarl v8

Denn ich brauche die Städte als Partner für eine neue Energiepolitik.
The fact is that we need towns and cities as partners in a new energy policy.
Europarl v8

Ich werde dies nicht wiederholen, denn ich würde genau dasselbe sagen.
I will not repeat it because I would say exactly the same.
Europarl v8

Ich weiß es, denn ich komme aus Polen.
I know this, because I am from Poland.
Europarl v8

Denn ich stimme dem Namen dieses Programms zu.
I agree with the title of the programme.
Europarl v8

Ich hoffe es, denn ich bin optimistisch.
I hope this, because I am an optimist.
Europarl v8

Herr Präsident, es gab keine Einstimmigkeit, denn ich habe dagegen gestimmt.
Mr President, the vote was not unanimous as I voted against the resolution.
Europarl v8

Warum unterstütze ich denn nun Herrn Lannoye?
Why then do I support Mr Lannoye?
Europarl v8

Das bezweifle ich, denn damit dürfte illegales Kopieren en masse betrieben werden.
I have my doubts about this because I think it will allow illegal copying to continue with a vengeance.
Europarl v8

Mit diesem Wunsch habe ich denn auch für den Bericht gestimmt.
Therefore, with this in mind, I voted for the report.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund begrüße ich denn auch nachdrücklich den Vorschlag der Kommission.
In the light of this, I welcome the Commission' s proposal with open arms.
Europarl v8

Halten Sie mich nicht für misstrauisch, denn ich habe meine Erfahrungen.
And do not dismiss me as lacking trust, since what I have is experience.
Europarl v8

Ich hoffe ja, denn ich habe für diesen Bericht gestimmt.
I hope so, given that I voted for the text.
Europarl v8

Ein solcher Austausch ist sehr wichtig, denn ich teile Ihre Besorgnis.
It is very important, because I share your concerns.
Europarl v8

Denn ich bin eher für die ehrgeizigeren Vorschläge der Kommission.
I rather prefer the Commission's more ambitious proposals.
Europarl v8

Keins von beiden, denke ich, denn dies ist wohl eher unwahrscheinlich.
I tend to say neither, but simply note that it is rather improbable that would happen.
Europarl v8

Perfekt ... zumindest denke ich das, denn ich weiß es nicht.
Perfect … or at least that is what I think, for I do not know.
Europarl v8

Denn Hoffnung habe ich, das ist aber auch alles.
I have hope, and that is everything.
Europarl v8

Ich weiß, wovon ich spreche, denn ich habe Kinder im Teenageralter.
I know: I have teenagers.
Europarl v8

Denn ich denke schon, dass das ein großes Problem ist.
I do think that this is a major problem.
Europarl v8

Ich weiß das, denn ich war dabei.
I know because I was there.
Europarl v8

Denn ich sehe in der Energiefrage ein wichtiges Argument für einen föderalistischen Ansatz.
I do think that, where energy is concerned, there is a serious argument in favour of a federal approach.
Europarl v8

Denn da habe ich etwas anderes gehört.
That is not what I have been hearing.
Europarl v8