Translation of "Denkbare lösung" in English
Meines
Erachtens
wäre
dies
auch
eine
denkbare
Lösung
für
einen
Fall
wie
Genk.
I
think
that
this
could
also
be
a
possible
solution
for
a
case
like
Genk.
Europarl v8
Sourcing
ist
daher
eine
denkbare
Lösung,
um
die
Digitalisierung
voranzutreiben.
Therefore,
sourcing
is
one
possible
solution
for
advancing
the
digitalisation.
ParaCrawl v7.1
Eine
denkbare
Lösung
dieses
Problems
ist
in
Fig.
2
skizziert.
One
conceivable
solution
of
this
problem
is
sketched
in
FIG.
2
.
EuroPat v2
Eine
denkbare
Lösung
wäre,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
auf
freiwilliger
Basis
zu
einem
CO2-Emissionsreduktions-Club
zusammenschließen.
One
solution
would
be
for
the
Member
States
to
join
a
CO2
emissions
reduction
club,
on
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Eine
denkbare
Lösung
könnte
darin
bestehen,
dass
drei
Mitgliedstaaten
für
18
Monate
den
Vorsitz
innehaben.
The
possible
solution
is
to
have
three
Member
States
holding
the
Presidency
for
18
months.
Europarl v8
Eine
denkbare
Lösung
bestünde
darin,
auf
die
INT
14
H-Schnittstelle
im
BIOS
zurückzugreifen.
A
conceivable
solution
would
be
to
resort
to
the
INT
14
H
interface
in
the
BIOS.
EuroPat v2
Eine
denkbare
Lösung
besteht
zwar
darin,
durch
eine
Erhöhung
der
Wandstärke
diesen
Problemen
zu
begegnen.
A
conceivable
solution
is
to
counter
these
problems
by
increasing
the
wall
thickness.
EuroPat v2
Eine
denkbare
Lösung
könnte
ein
föderaler
Staat
mit
einer
weitgehenden
Selbstverwaltung
der
einzelnen
Regionen
sein.
A
conceivable
solution
would
be
a
federal
state
made
up
of
regions
with
far-reaching
autonomy.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
die
Kofinanzierung
ist
erstens
nicht
die
einzige
denkbare
Lösung,
aber
das
heißt
auch,
daß
wir
einen
Vorschlag
erst
dann
unterbreiten
werden,
wenn
es
dazu
einen
klaren
politischen
Willen
der
Mitgliedstaaten
gibt.
First
of
all,
this
means
that
cofinancing
is
not
the
only
conceivable
solution,
but
it
also
means
that
we
shall
not
table
a
proposal
until
there
is
a
clear
political
will
on
the
part
of
the
Member
States
for
us
to
do
so.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
erwähnen,
daß
der
Gerichtshof
im
dänischen
Flaschenverfahren
der
Meinung
war,
ein
Pfandrückgabesystem
sei
ein
voll
akzeptables
System
für
wiederverwendbare
Verpackungen,
und
es
ist
natürlich
auch
eine
denkbare
Lösung
für
nicht-wiederverwendbare
Verpackungen,
so
wie
das
in
Schweden
der
Fall
ist.
It
must
also
be
mentioned
that
the
court
of
law
in
the
Danish
bottle
case
announced
that
a
return-of-deposit
system
was
a
fully
acceptable
system
for
recycled
packaging,
and
it
is
also
a
possible
solution,
of
course,
for
non-recycled
packaging
-
as
is
the
case
in
Sweden.
Europarl v8
Zwar
ist
jedem
von
uns
bewußt,
daß
die
Unabhängigkeit
des
Kosovo
langfristig
keine
denkbare
Lösung
darstellt,
daß
es
eine
Katastrophe
bedeutet,
wenn
die
Zahl
der
Länder,
die
ihre
Nachbarn
hassen,
noch
größer
wird,
und
international
anerkannte
Grenzen
anzutasten
heißt
auch,
einen
Dominostein
zu
entfernen,
durch
den
viele
weitere
Dominosteine
zum
Einsturz
gebracht
werden.
Of
course,
we
all
know
that
independence
for
Kosovo
is
not
a
viable
solution
in
the
long
term,
that
the
multiplication
of
States
which
hate
their
neighbours
is
disastrous
and
also
that
to
tamper
with
borders
which
are
internationally
recognized
is
like
building
a
house
of
cards,
which
will
bring
many
others
down
with
it.
Europarl v8
Nur
die
effektive
Mehrwertsteuer,
wie
sie
vom
Europäischen
Parlament
1994
vorgeschlagen
wurde,
scheint
eine
mittelfristig
denkbare
Lösung
zu
sein.
Only
actual
VAT,
as
proposed
by
the
European
Parliament
in
1994,
would
appear
to
be
a
viable
option
for
the
medium
term.
Europarl v8
Eine
denkbare
Lösung
wäre
die
Schaffung
von
Synergien
zwischen
Unternehmen,
Universitäten
und
Forschungszentren,
die
zur
Verwurzelung
industrieller
Tätigkeiten
in
einem
Gebiet
beitragen.
One
solution
would
be
to
create
synergies
between
businesses,
universities
and
research
centres,
thereby
providing
a
lasting
foundation
for
industrial
activity
in
a
given
region.
Europarl v8
Die
einzig
denkbare
Lösung
dieser
Schwierigkeiten
besteht
darin,
die
Schlußfolgerungen
aus
der
Entscheidung
des
Rates
vom
12.
Dezember
1964
zu
ziehen,
diese
Erzeugnisse
unabhängig
von
ihrem
Reinheitsgrad
der
gleichen
wirtschaftlichen
Regelung
zu
unterwerfen,
oder
-
soweit
dies
ausreichend
erscheint
-
die
für
beide
Gruppen
von
Erzeugnissen
eingeführten
Regelungen
zu
harmonisieren.
Whereas
the
only
solution
to
these
difficulties
is
to
follow
the
Council
Decision
of
12
December
1964
by
giving
the
products
the
same
economic
treatment
whatever
their
degree
of
purity
or,
to
the
extent
that
this
would
appear
adequate,
by
harmonizing
the
treatment
given
to
the
two
groups
of
products;
JRC-Acquis v3.0
Eine
denkbare
Lösung
wäre
etwa,
für
den
Begriff
einer
gemeinsamen
Kultur
zu
werben
und
die
gemeinsamen
Interessen
der
EU-Bürger
hervorzuheben,
anstatt
ihre
Unterschiede
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
A
possible
solution
could
be
to
promote
the
notion
of
a
common
culture,
to
stress
the
common
interests
of
EU
citizens
instead
of
their
differences.
TildeMODEL v2018
Eine
denkbare
Lösung
wäre,
dass
die
Kommission
standardisierte
Einheitskosten
und
Pauschalen
für
typische
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
dem
Europäischen
Sozialfonds
(ESF)
festlegt,
deren
Berechnung
keiner
Rechnungsprüfung
unterliegt.
A
solution
would
be
for
the
Commission
to
define
standard
scales
of
unit
costs
and
lump
sums
for
typical
European
Social
Fund
(ESF)
activities,
the
calculation
of
which
would
not
be
subject
to
audit.
TildeMODEL v2018
Eine
denkbare
Lösung
wäre,
dass
die
Kommission
standardisierte
Einheitskosten
und
Pauschalen
für
typische
ESF-Aktivitäten
festlegt,
deren
Berechnung
keiner
Rechnungsprüfung
unterliegt.
A
proposed
solution
would
be
for
the
Commission
to
define
standard
scales
of
unit
costs
and
lump
sums
for
typical
ESF
activities,
the
calculation
of
which
shall
not
be
subject
to
audit.
TildeMODEL v2018
Die
einzig
denkbare
Lösung
dieser
Schwierigkeiten
besteht
darin,
diese
Erzeugnisse
unabhängig
von
ihrem
Reinheitsgrad
der
gleichen
wirtschaftlichen
Regelung
zu
unterwerfen,
oder
—
soweit
dies
ausreichend
erscheint
—
die
für
beide
Gruppen
von
Erzeugnissen
eingeführten
Regelungen
zu
harmonisieren.
The
only
solution
to
these
difficulties
is
to
submit
the
products
to
the
same
economic
treatment
whatever
their
degree
of
purity
or,
to
the
extent
that
this
would
appear
adequate,
to
harmonise
the
treatment
given
to
the
two
groups
of
products.
DGT v2019
Eine
erste
denkbare
Lösung,
d.h.
eine
Harmonisierung
der
im
Allgemeininteresse
liegenden
Bestimmungen
für
Vertragsabschlüsse
durch
Verbraucher
ist
schwer
realisierbar
und
wäre
sehr
langwierig,
vor
allem,
weil
die
schuldrechtlichen
Vorschriften
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
nicht
einheitlich
sind.
A
first
solution,
which
would
consist
of
harmonising
the
general
good
provisions
applicable
to
contracts
made
by
consumers,
would
be
a
difficult
and
lengthy
process,
primarily
because
there
has
been
no
harmonisation
of
Member
States'
contract
law.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
fürchte,
daß
es
immer
unterschiedliche
Auffassungen
darüber
geben
wird,
was
die
beste
denkbare
Lösung
ist.
But
I
fear
there
will
always
be
differences
of
opinion
on
what
is
the
best
conceivable
solution.
TildeMODEL v2018
Wenn
mehrere
ausübende
Künstler
an
einem
Auftritt
beteiligt
sind,
bestünde
eine
denkbare
Lösung
möglicherweise
darin,
in
den
Kommissionstext
eine
Bestimmung
im
Sinne
von
Artikel
8
des
Abkommens
von
Rom
aufzunehmen,
der
es
den
Mitgliedstaaten
freistellt,
Vorschriften
darüber
zu
erlassen,
in
welcher
Weise
ausübende
Künstler
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
vertreten
werden.
Where
several
performers
are
involved
in
a
performance,
one
solution
would
be
a
provision
similar
to
that
enshrined
in
Article
8
of
the
Rome
Convention
which
gives
the
Member
States
discretion
to
stipulate
how
performers
are
to
be
represented
in
the
exercise
of
their
rights.
TildeMODEL v2018
Auch
ich
bin
im
Zweifel,
ob
der
Vertrag
die
beste
denkbare
Lösung
sowohl
der
Frage
der
institutionellen
Anpassungen
als
auch
der
von
vielen,
auch
von
mir,
für
notwendig
gehaltenen
Verbindung
von
Vertiefung
und
Erweiterung
geleistet
hat.
I
too
have
my
doubts
as
to
whether
the
Treaty
afforded
the
best
conceivable
solution
to
the
issue
of
institutional
adjustments
and
to
what
many,
myself
included,
saw
as
the
necessary
link
between
deepening
and
widening
the
Union.
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
hat
verschiedene
Möglichkeiten
der
Arbeitsverteilung
auf
die
Kommissionsmitglieder
in
einer
solchen
Situation
eingehend
untersucht
und
ist
zu
dem
Ergebnis
gelangt,
daß
die
einzig
denkbare
Lösung
darin
besteht,
daß
vier
oder
fünf
Kommissionsmitglieder
ohne
Portefeuille
(im
Prinzip
jeweils
das
zweite
Kommissionsmitglied
aus
den
vier
oder
fünf
großen
Mitgliedstaaten)
vier
oder
fünf
ihrer
Kollegen
bei
der
Verwaltung
der
Ressorts
mit
besonders
großem
Arbeitsanfall
unterstützen.
The
Review
Body
has
carefully
examined
various
ways
of
sharing
the
work
among
the
Members
of
the
Commission
in
such
a
situation,
and
has
come
to
the
conclusion
that
the
only
viable
solution
is
for
four
or
five
Commissioners
without
portfolio
(who
would
be
the
second
Members
from
the
four
or
five
big
Member
States)
to
assist
four
or
five
of
their
colleagues
in
the
management
of
portfolios
which
involve
a
particularly
taxing
workload.
EUbookshop v2
Eine
denkbare
Lösung
wäre
es,
die
Schlichtungsaufgaben
einer
separaten
Stelle
zu
übertragen,
damit
sichdie
Zuständigkeiten
nicht
überschneiden.
A
possible
solution
is
to
place
the
mediation
role
in
a
separate
institution
in
order
for
roles
not
to
become
blurred.
EUbookshop v2
Eine
denkbare
Lösung
für
dieses
Problem
könnte
darin
bestehen,
Arbeitsplätze
am
unteren
Ende
der
Skala
zu
subventionieren,
doch
würde
man
dadurch
lediglich
die
Symptome
lindern.
One
solution
to
this
problem
could
be
to
subsidise
jobs
at
the
lower
end
of
the
spectrum,
but
this
would
only
diminish
the
symptoms.
EUbookshop v2
Eine
weitere
denkbare
Lösung
bei
keinen
Volumina
bietet
die
Verkleinerung
der
Schichtdicke
der
Küvette,
was
mit
starren
Materialien,
wie
zum
Beispiel
Glas
oder
Duroplasten
(wie
in
der
DE-A
27
29
294
beschrieben)
zwar
technisch
möglich,
aber
aufwendig
und
nur
mit
hohen
Kosten
zu
realisieren
ist.
A
further
conceivable
solution
to
the
problem
in
the
case
of
small
volumes
is
offered
by
a
reduction
of
the
path-length
of
the
cuvette,
which
is
certainly
technically
possible
with
rigid
materials,
for
example
glass
or
thermosetting
resins
(such
as
are
described
in
Federal
Republic
of
Germany
Patent
Specification
No.
27
29
294)
but
can
only
be
achieved
laboriously
and
with
high
costs.
EuroPat v2