Translation of "Den schwerpunkt legen" in English

Den Schwerpunkt legen wir dabei auf die Bekämpfung der Armut.
In so doing, we would like to make the fight against poverty our priority.
Europarl v8

Worauf sollten sie in den kommenden Jahren den Schwerpunkt legen?
What should their focus be in future years?
TildeMODEL v2018

Ich werde mich drehen und mich über den Schwerpunkt legen.
I'm gonna swivel around and lay across the pivot point.
OpenSubtitles v2018

Aber wo werden Sie den Schwerpunkt legen?
But where will you place the emphasis?
Europarl v8

Sie entscheiden, worauf wir den Schwerpunkt legen.
You will choose on what we should focus.
CCAligned v1

Den Schwerpunkt legen wir dabei auf die Light Industrial- und Gewerbeimmobilien.
In this context, our focus is on light industrial properties and commercial real estate.
ParaCrawl v7.1

Wir exportieren unsere Produkte weltweit, den Schwerpunkt legen wir auf Europa.
Our products are exported worldwide, with particular emphasis on the European market.
ParaCrawl v7.1

Diese sollte den Schwerpunkt auf SEO legen.
This should include a strong emphasis on SEO.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte, daß wir in Zukunft bei der Klimadiskussion den Schwerpunkt darauf legen.
I would like us to put the emphasis on that when we discuss climate in future.
Europarl v8

Hierauf sollte man in der EU den Schwerpunkt legen, wie Herr Patten sagte.
This is where the EU' s emphasis should be as Mr Patten has indicated.
Europarl v8

Im Herstellungsprozess von Formteilen müssen wir die Inspektion verstärken und den Schwerpunkt auf Maßhaltigkeit legen.
In the manufacturing process of mold parts, we must strengthen the inspection, and put the emphasis on dimensional accuracy.
ParaCrawl v7.1

Den Schwerpunkt legen wir auf die Anforderungen der Finanzberichterstattung, der Risikosteuerung und der Nachvollziehbarkeit.
We focus on financial reporting, managing risk and transparency.
ParaCrawl v7.1

Die Frage, die ich im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle an den Kommissar habe, lautet: Wie schnell kann diese Überarbeitung des PHARE-Programms erfolgen, was umso mehr von Bedeutung ist, als wir doch in der kommenden Zeit den Schwerpunkt darauf legen müssen, den Ländern Osteuropas ein Signal dafür zu geben, daß wir eine Verbesserung erreichen.
The question I have for the Commissioner, on behalf of the Committee on Budgetary Control, is how quickly can the reform of the Phare programme be implemented, especially as, in the near future, we need to prioritize giving the countries of eastern Europe a sign that the situation is improving.
Europarl v8

Zweitens möchte die Kommission in ihren Vorschlägen den Schwerpunkt auf Finanzierungsinstrumente legen, d. h. auf einen Übergang von der Kultur der Zuschüsse hin zu einer Kultur, die mehr auf Kreditvergabe an Unternehmen ausgerichtet ist.
Secondly, in its proposals, the Commission intends to place emphasis on funding instruments, that is, to pass from a culture based on grants to one more oriented towards lending to businesses.
Europarl v8

Es ist gut, dass die Kommission den Schwerpunkt auf jenen entscheidenden Moment des Eintritts in den Arbeitsmarkt gelegt hat, exakt auf den Moment auf den auch ich den Schwerpunkt legen möchte.
It is good that the Commission has focused on this crucial moment of entering into the labour market, which is exactly what I would like to focus on too.
Europarl v8

Die drei Bereiche, auf die ich den Schwerpunkt legen würde, sind die Lebensmittelsicherheit, die Verbraucherinformation und die Hilfe für Verbraucher.
The three areas which I would focus on particularly are safety, information and help to consumers.
Europarl v8

Beim Binnenmarkt geht es darum, zu ermitteln, wo wir den Schwerpunkt des Wettbewerbs legen können.
The issue of the Single Market is to ascertain where we can focus competition.
Europarl v8

Das Europäische Institut für Innovation und Technologie, das vor kurzem in Budapest eingerichtet worden ist, sollte darauf bei seiner Tätigkeit den Schwerpunkt legen.
This should be a priority in the work of the European Institute of Innovation and Technology, which we established recently in Budapest.
Europarl v8

Kernfusion ist nicht enthalten, und Kernfusion ist wiederum ein wichtiger Wert, der noch kommen sollte, aber wenn wir uns das Gesamtbild ansehen, dann ist meiner Meinung nach die Botschaft seitens der Kommission, wo wir den Schwerpunkt unserer Investitionen legen sollten, ziemlich eindeutig.
Fusion is not included, and fusion is, again, a serious figure which should come, but if we look at this picture I think that our message from the Commission side on where we should put the bulk of our investment is pretty clear.
Europarl v8

Von daher möchte ich neben der Sachlage, die wir besprechen, den Schwerpunkt darauf legen, dass wir in allen Fragen der Agrarpolitik die Mitentscheidung brauchen, damit wir ähnlich wie in dieser Angelegenheit zu guten und vernünftigen Ergebnissen kommen und durch den Sachverstand und die politische Weitsicht, die im Parlament herrschen, zur Unterstützung der Kommission - zur Unterstützung einer starken Position der Kommission, das will ich ausdrücklich bemerken - in der Auseinandersetzung mit dem Rat vernünftige Ergebnisse erzielen.
Quite apart from the matter under discussion, I wish, then, to emphasise that we need the right of co-decision in all agricultural policy matters so that, as we have done in this instance, we can come to sound and sensible results and make use of the expertise and political wisdom that reign in Parliament to support the Commission - and, I would expressly observe, to support a strong position taken by the Commission - to achieve satisfactory outcomes in the debates with the Council.
Europarl v8

Auch aus diesem Grund sollten wir in der Sozialpolitik den Schwerpunkt auf Maßnahmen legen, die den Bürgern die Nutzung dieser Möglichkeiten erleichtern.
For this reason, too, in social policy we ought to emphasise those measures that help people to make use of these opportunities.
Europarl v8

Auf diese Punkte hätten wir den Schwerpunkt legen müssen, anstatt ein Dokument zu erarbeiten, in dem für alle Bereiche thematisiert wird, wie wunderbar die Welt aussehen könnte.
We should have placed the emphasis on these aspects, instead of producing a document which indicates how beautiful the world should become on all scores.
Europarl v8

Ich werde mich jeglicher Schritte oder Äußerungen enthalten, die für die Hamas mehr Unterstützung und mehr Einfluss bedeuten könnten, und stattdessen versuchen, den Schwerpunkt darauf zu legen, dass eine Bewegung, die die höchste Stufe der politischen und institutionellen Vertretung erklimmen will, bereit sein muss, die demokratischen Spielregeln, angefangen mit der Achtung des Völkerrechts und der Ablehnung von Gewalt, einzuhalten.
I will refrain from doing or saying anything that might increase the support for, and influence of, Hamas and I will instead try to emphasise the fact that if a movement aspires to the highest echelons of political and institutional representation, then it must be willing to play the democratic game, starting with respect for international law and an end to violence.
Europarl v8

Wenn wir europäische Bürger wollen, die Verantwortung für sich und ihre Gesellschaft übernehmen, dann müssen wir den Schwerpunkt auf Werte legen, die heute als "verloren" gelten, wie Freiheit, Fairness, Toleranz und Solidarität, und die die Grundwerte und das einende Band der europäischen Gesellschaft bilden.
If we are to have European citizens who take responsibility for themselves and their society, we need to emphasise what today are considered to be 'lost' values, such as freedom, fairness, tolerance and solidarity, which constitute the fundamental values and cohesive bond of European society.
Europarl v8

Auf den Punkt gebracht: will die GAP das "Europäische Agrarmodell" verteidigen und entwickeln, oder will sie den Schwerpunkt darauf legen, einige wenige, immer stärker spezialisierte und optimierte Betriebe für einen immer schärferen globalen Wettlauf um billigste Preise fit zu machen, also eine Amerikanisierung der euro­päischen Landwirtschaft herbeizuführen?
In a nutshell, the question is whether the CAP should seek to defend and develop the European agricultural model, or whether it should focus on getting ever fewer, ever more specialised, state-of-the-art farms in shape for ever sharper global competition to secure the cheapest prices, in other words whether it should "Americanise" the European farming sector.
TildeMODEL v2018

Damit freiwillige Tätigkeiten besser bekannt werden, muss der Staat die Erar­beitung von Studien finanzieren und den Schwerpunkt darauf legen, dass der Geist freiwilliger Aktivitäten in der Bildung Einzug hält.
To enable a better understanding of voluntary activity, the State should provide funding for studies, and there should also be a strong emphasis on bringing the volunteer ethos into education.
TildeMODEL v2018

Damit freiwillige Tätig­keiten besser bekannt werden, muss der Staat die Erarbeitung von Studien finanzieren und den Schwerpunkt darauf legen, dass der Geist freiwilliger Aktivitäten in der Bildung Einzug hält.
To enable a better understanding of voluntary activity, the State should provide funding for studies, and there should also be a strong emphasis on bringing the volunteer ethos into education.
TildeMODEL v2018

Damit Tätigkeiten freiwilligen Engagements besser bekannt werden, muss der Staat die Erarbeitung von Studien finanzieren und den Schwerpunkt darauf legen, dass der Geist freiwilligen Engagements in der Bildung Einzug hält.
To enable a better understanding of volunteering, the State should provide funding for studies, and there should also be a strong emphasis on bringing the volunteer ethos into education.
TildeMODEL v2018