Translation of "Den schwerpunkt legen" in English
Den
Schwerpunkt
legen
wir
dabei
auf
die
Bekämpfung
der
Armut.
In
so
doing,
we
would
like
to
make
the
fight
against
poverty
our
priority.
Europarl v8
Worauf
sollten
sie
in
den
kommenden
Jahren
den
Schwerpunkt
legen?
What
should
their
focus
be
in
future
years?
TildeMODEL v2018
Ich
werde
mich
drehen
und
mich
über
den
Schwerpunkt
legen.
I'm
gonna
swivel
around
and
lay
across
the
pivot
point.
OpenSubtitles v2018
Aber
wo
werden
Sie
den
Schwerpunkt
legen?
But
where
will
you
place
the
emphasis?
Europarl v8
Sie
entscheiden,
worauf
wir
den
Schwerpunkt
legen.
You
will
choose
on
what
we
should
focus.
CCAligned v1
Den
Schwerpunkt
legen
wir
dabei
auf
die
Light
Industrial-
und
Gewerbeimmobilien.
In
this
context,
our
focus
is
on
light
industrial
properties
and
commercial
real
estate.
ParaCrawl v7.1
Wir
exportieren
unsere
Produkte
weltweit,
den
Schwerpunkt
legen
wir
auf
Europa.
Our
products
are
exported
worldwide,
with
particular
emphasis
on
the
European
market.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollte
den
Schwerpunkt
auf
SEO
legen.
This
should
include
a
strong
emphasis
on
SEO.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte,
daß
wir
in
Zukunft
bei
der
Klimadiskussion
den
Schwerpunkt
darauf
legen.
I
would
like
us
to
put
the
emphasis
on
that
when
we
discuss
climate
in
future.
Europarl v8
Hierauf
sollte
man
in
der
EU
den
Schwerpunkt
legen,
wie
Herr
Patten
sagte.
This
is
where
the
EU'
s
emphasis
should
be
as
Mr
Patten
has
indicated.
Europarl v8
Im
Herstellungsprozess
von
Formteilen
müssen
wir
die
Inspektion
verstärken
und
den
Schwerpunkt
auf
Maßhaltigkeit
legen.
In
the
manufacturing
process
of
mold
parts,
we
must
strengthen
the
inspection,
and
put
the
emphasis
on
dimensional
accuracy.
ParaCrawl v7.1
Den
Schwerpunkt
legen
wir
auf
die
Anforderungen
der
Finanzberichterstattung,
der
Risikosteuerung
und
der
Nachvollziehbarkeit.
We
focus
on
financial
reporting,
managing
risk
and
transparency.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage,
die
ich
im
Namen
des
Ausschusses
für
Haushaltskontrolle
an
den
Kommissar
habe,
lautet:
Wie
schnell
kann
diese
Überarbeitung
des
PHARE-Programms
erfolgen,
was
umso
mehr
von
Bedeutung
ist,
als
wir
doch
in
der
kommenden
Zeit
den
Schwerpunkt
darauf
legen
müssen,
den
Ländern
Osteuropas
ein
Signal
dafür
zu
geben,
daß
wir
eine
Verbesserung
erreichen.
The
question
I
have
for
the
Commissioner,
on
behalf
of
the
Committee
on
Budgetary
Control,
is
how
quickly
can
the
reform
of
the
Phare
programme
be
implemented,
especially
as,
in
the
near
future,
we
need
to
prioritize
giving
the
countries
of
eastern
Europe
a
sign
that
the
situation
is
improving.
Europarl v8
Zweitens
möchte
die
Kommission
in
ihren
Vorschlägen
den
Schwerpunkt
auf
Finanzierungsinstrumente
legen,
d.
h.
auf
einen
Übergang
von
der
Kultur
der
Zuschüsse
hin
zu
einer
Kultur,
die
mehr
auf
Kreditvergabe
an
Unternehmen
ausgerichtet
ist.
Secondly,
in
its
proposals,
the
Commission
intends
to
place
emphasis
on
funding
instruments,
that
is,
to
pass
from
a
culture
based
on
grants
to
one
more
oriented
towards
lending
to
businesses.
Europarl v8
Es
ist
gut,
dass
die
Kommission
den
Schwerpunkt
auf
jenen
entscheidenden
Moment
des
Eintritts
in
den
Arbeitsmarkt
gelegt
hat,
exakt
auf
den
Moment
auf
den
auch
ich
den
Schwerpunkt
legen
möchte.
It
is
good
that
the
Commission
has
focused
on
this
crucial
moment
of
entering
into
the
labour
market,
which
is
exactly
what
I
would
like
to
focus
on
too.
Europarl v8
Die
drei
Bereiche,
auf
die
ich
den
Schwerpunkt
legen
würde,
sind
die
Lebensmittelsicherheit,
die
Verbraucherinformation
und
die
Hilfe
für
Verbraucher.
The
three
areas
which
I
would
focus
on
particularly
are
safety,
information
and
help
to
consumers.
Europarl v8
Beim
Binnenmarkt
geht
es
darum,
zu
ermitteln,
wo
wir
den
Schwerpunkt
des
Wettbewerbs
legen
können.
The
issue
of
the
Single
Market
is
to
ascertain
where
we
can
focus
competition.
Europarl v8
Das
Europäische
Institut
für
Innovation
und
Technologie,
das
vor
kurzem
in
Budapest
eingerichtet
worden
ist,
sollte
darauf
bei
seiner
Tätigkeit
den
Schwerpunkt
legen.
This
should
be
a
priority
in
the
work
of
the
European
Institute
of
Innovation
and
Technology,
which
we
established
recently
in
Budapest.
Europarl v8
Kernfusion
ist
nicht
enthalten,
und
Kernfusion
ist
wiederum
ein
wichtiger
Wert,
der
noch
kommen
sollte,
aber
wenn
wir
uns
das
Gesamtbild
ansehen,
dann
ist
meiner
Meinung
nach
die
Botschaft
seitens
der
Kommission,
wo
wir
den
Schwerpunkt
unserer
Investitionen
legen
sollten,
ziemlich
eindeutig.
Fusion
is
not
included,
and
fusion
is,
again,
a
serious
figure
which
should
come,
but
if
we
look
at
this
picture
I
think
that
our
message
from
the
Commission
side
on
where
we
should
put
the
bulk
of
our
investment
is
pretty
clear.
Europarl v8
Von
daher
möchte
ich
neben
der
Sachlage,
die
wir
besprechen,
den
Schwerpunkt
darauf
legen,
dass
wir
in
allen
Fragen
der
Agrarpolitik
die
Mitentscheidung
brauchen,
damit
wir
ähnlich
wie
in
dieser
Angelegenheit
zu
guten
und
vernünftigen
Ergebnissen
kommen
und
durch
den
Sachverstand
und
die
politische
Weitsicht,
die
im
Parlament
herrschen,
zur
Unterstützung
der
Kommission
-
zur
Unterstützung
einer
starken
Position
der
Kommission,
das
will
ich
ausdrücklich
bemerken
-
in
der
Auseinandersetzung
mit
dem
Rat
vernünftige
Ergebnisse
erzielen.
Quite
apart
from
the
matter
under
discussion,
I
wish,
then,
to
emphasise
that
we
need
the
right
of
co-decision
in
all
agricultural
policy
matters
so
that,
as
we
have
done
in
this
instance,
we
can
come
to
sound
and
sensible
results
and
make
use
of
the
expertise
and
political
wisdom
that
reign
in
Parliament
to
support
the
Commission
-
and,
I
would
expressly
observe,
to
support
a
strong
position
taken
by
the
Commission
-
to
achieve
satisfactory
outcomes
in
the
debates
with
the
Council.
Europarl v8
Auch
aus
diesem
Grund
sollten
wir
in
der
Sozialpolitik
den
Schwerpunkt
auf
Maßnahmen
legen,
die
den
Bürgern
die
Nutzung
dieser
Möglichkeiten
erleichtern.
For
this
reason,
too,
in
social
policy
we
ought
to
emphasise
those
measures
that
help
people
to
make
use
of
these
opportunities.
Europarl v8
Auf
diese
Punkte
hätten
wir
den
Schwerpunkt
legen
müssen,
anstatt
ein
Dokument
zu
erarbeiten,
in
dem
für
alle
Bereiche
thematisiert
wird,
wie
wunderbar
die
Welt
aussehen
könnte.
We
should
have
placed
the
emphasis
on
these
aspects,
instead
of
producing
a
document
which
indicates
how
beautiful
the
world
should
become
on
all
scores.
Europarl v8
Ich
werde
mich
jeglicher
Schritte
oder
Äußerungen
enthalten,
die
für
die
Hamas
mehr
Unterstützung
und
mehr
Einfluss
bedeuten
könnten,
und
stattdessen
versuchen,
den
Schwerpunkt
darauf
zu
legen,
dass
eine
Bewegung,
die
die
höchste
Stufe
der
politischen
und
institutionellen
Vertretung
erklimmen
will,
bereit
sein
muss,
die
demokratischen
Spielregeln,
angefangen
mit
der
Achtung
des
Völkerrechts
und
der
Ablehnung
von
Gewalt,
einzuhalten.
I
will
refrain
from
doing
or
saying
anything
that
might
increase
the
support
for,
and
influence
of,
Hamas
and
I
will
instead
try
to
emphasise
the
fact
that
if
a
movement
aspires
to
the
highest
echelons
of
political
and
institutional
representation,
then
it
must
be
willing
to
play
the
democratic
game,
starting
with
respect
for
international
law
and
an
end
to
violence.
Europarl v8
Wenn
wir
europäische
Bürger
wollen,
die
Verantwortung
für
sich
und
ihre
Gesellschaft
übernehmen,
dann
müssen
wir
den
Schwerpunkt
auf
Werte
legen,
die
heute
als
"verloren"
gelten,
wie
Freiheit,
Fairness,
Toleranz
und
Solidarität,
und
die
die
Grundwerte
und
das
einende
Band
der
europäischen
Gesellschaft
bilden.
If
we
are
to
have
European
citizens
who
take
responsibility
for
themselves
and
their
society,
we
need
to
emphasise
what
today
are
considered
to
be
'lost'
values,
such
as
freedom,
fairness,
tolerance
and
solidarity,
which
constitute
the
fundamental
values
and
cohesive
bond
of
European
society.
Europarl v8
Auf
den
Punkt
gebracht:
will
die
GAP
das
"Europäische
Agrarmodell"
verteidigen
und
entwickeln,
oder
will
sie
den
Schwerpunkt
darauf
legen,
einige
wenige,
immer
stärker
spezialisierte
und
optimierte
Betriebe
für
einen
immer
schärferen
globalen
Wettlauf
um
billigste
Preise
fit
zu
machen,
also
eine
Amerikanisierung
der
europäischen
Landwirtschaft
herbeizuführen?
In
a
nutshell,
the
question
is
whether
the
CAP
should
seek
to
defend
and
develop
the
European
agricultural
model,
or
whether
it
should
focus
on
getting
ever
fewer,
ever
more
specialised,
state-of-the-art
farms
in
shape
for
ever
sharper
global
competition
to
secure
the
cheapest
prices,
in
other
words
whether
it
should
"Americanise"
the
European
farming
sector.
TildeMODEL v2018
Damit
freiwillige
Tätigkeiten
besser
bekannt
werden,
muss
der
Staat
die
Erarbeitung
von
Studien
finanzieren
und
den
Schwerpunkt
darauf
legen,
dass
der
Geist
freiwilliger
Aktivitäten
in
der
Bildung
Einzug
hält.
To
enable
a
better
understanding
of
voluntary
activity,
the
State
should
provide
funding
for
studies,
and
there
should
also
be
a
strong
emphasis
on
bringing
the
volunteer
ethos
into
education.
TildeMODEL v2018
Damit
freiwillige
Tätigkeiten
besser
bekannt
werden,
muss
der
Staat
die
Erarbeitung
von
Studien
finanzieren
und
den
Schwerpunkt
darauf
legen,
dass
der
Geist
freiwilliger
Aktivitäten
in
der
Bildung
Einzug
hält.
To
enable
a
better
understanding
of
voluntary
activity,
the
State
should
provide
funding
for
studies,
and
there
should
also
be
a
strong
emphasis
on
bringing
the
volunteer
ethos
into
education.
TildeMODEL v2018
Damit
Tätigkeiten
freiwilligen
Engagements
besser
bekannt
werden,
muss
der
Staat
die
Erarbeitung
von
Studien
finanzieren
und
den
Schwerpunkt
darauf
legen,
dass
der
Geist
freiwilligen
Engagements
in
der
Bildung
Einzug
hält.
To
enable
a
better
understanding
of
volunteering,
the
State
should
provide
funding
for
studies,
and
there
should
also
be
a
strong
emphasis
on
bringing
the
volunteer
ethos
into
education.
TildeMODEL v2018