Translation of "Den ihnen bekannten" in English

Es ist erlaubt, dass er mit den ihnen bekannten Agenten Kontakt hat?
He's authorized to contact all agents known to you?
OpenSubtitles v2018

In der Zwischenzeit gibt es eine technische Erklärung für den Ihnen bekannten Vorfall.
However, we have a technical explanation for the incident.
EUbookshop v2

Wir empfehlen Ihnen den bekannten Nachtklub Rozmaryn.
We recommend You the well-known night club Rozmaryn.
ParaCrawl v7.1

Welches werden die Gewinner und die Verlierer in den ihnen bekannten nationalen Beschäftigungssektoren sein?
Who will be the winners and the losers in the national employment sectors you are familiar with?
TildeMODEL v2018

Welches werden die Gewinner und die Verlierer in den ihnen bekannten nationalen Beschäf­tigungssektoren sein?
Who will be the winners and the losers in the national employment sectors you are familiar with?
TildeMODEL v2018

Ab dem 27. Dezember sind wir wieder zu den von Ihnen bekannten Öffnungszeiten für Sie da!
From the 27th of December we will be back for you at the opening times you konw!
CCAligned v1

Unsere Kunden mit entsprechenden Supportverträgen erreichen uns unter den Ihnen bekannten Rufnummern auch außerhalb der Bürozeiten.
Our clients with the applicable support contracts can also reach us outside of business hours.
CCAligned v1

Ab sofort ist dort zusätzlich zu den Ihnen bekannten Mitarbeitern Herr Michel Rumpelt tätig.
With immediate effect Mr Michel Rumpelt is working in that department in addition to the already known persons.
ParaCrawl v7.1

Benutzung: Geben Sie den Ihnen bekannten Wert in das Feld mit der entsprechenden Einheit ein.
Usage: Type the known value into the field in front of the corresponding unit.
ParaCrawl v7.1

Die Familien bemerkten, dass keiner von den ihnen bekannten Praktizierenden auf der Liste stand.
The families noticed that none of the practitioners that they were familiar with were on the list.
ParaCrawl v7.1

Ich persönlich habe mir die Unterstützung von 40 führenden Frauen auf der ganzen Welt gesichert, um der Implementierung der Entschließung 1325 durch den ihnen bekannten Vorschlag zur Organisierung einer Ministerkonferenz 10 Jahre nach der historischen Annahme neue Impulse zu verleihen.
Personally, I have sought support from 40 leading women throughout the world to give new impetus to the implementation of Resolution 1325 by proposing, as you know, the organisation of a ministerial conference 10 years after its historic adoption.
Europarl v8

Ich möchte zuerst den Vorsitzenden des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Herrn De Castro, entschuldigen, der aus den Ihnen bekannten Gründen heute Abend nicht bei uns sein kann.
I would like, first of all, to excuse the Chair of the Committee on Agriculture and Rural Development, Mr De Castro, who is unable to be here with us this evening for reasons that you know.
Europarl v8

Wenn derzeit nicht so viel über Ziele gesprochen wird, ist dies meiner Ansicht nach darauf zurückzuführen, dass viele andere Parteien aus den Ihnen bekannten Gründen nicht über die gleiche Bereitschaft verfügen, in Cancún über Ziele zu reden.
If targets are not being debated that much now, I think this is because a lot of other parties are not that ready - for reasons that you know - to discuss targets in Cancún.
Europarl v8

Sie können sehen, daß es keine Verzögerung gab, denn schon bei der nächsten Präsidiumssitzung, der letzten, die unter Herrn Hänsch als Präsidenten stattfand, wurde die Frage geprüft, und es kam zu den Ihnen bekannten Ergebnissen.
As is apparent, swift action was taken, because the meeting of the Bureau that immediately followed - the last chaired by Klaus Hänsch as President - considered the matter, with the result you know.
Europarl v8

Was die bilateralen Verhandlungen anbelangt, so hat der Rat am 31. Oktober 1994 und am 14. März 1995 in den - Ihnen bekannten - sechs Sektoren, nämlich freier Personenverkehr, Landwirtschaft, gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbescheinigungen, Forschung, öffentliches Auftragswesen und Verkehr, die Aufnahme von Verhandlungen mit der Schweiz beschlossen und dabei auch entschieden, die Aufnahme von Verhandlungen in anderen Sektoren wie beispielsweise dem Telekommunikationssektor vorerst auszuschließen.
As far as bilateral negotiations are concerned, you know that the Council decided on 31 October 1994 and 14 March 1995 to enter into negotiations with Switzerland on six areas: the free movement of persons, agriculture, the mutual recognition of certificates of conformity, research, public contracts and transport.
Europarl v8

Sie taten es nicht, weil die Einigungsdynamik aus den Ihnen bekannten Gründen nicht in Schwung kam.
They did not do so because the current of agreement failed for the reasons of which you are aware.
Europarl v8

Dann ist es in diesem Sommer zu den Ihnen allen bekannten Flugzeugunfällen gekommen, die Herr Pafilis angesprochen hat, und in der Folge hat das Parlament, dem dieser geänderte Verordnungsvorschlag vorlag, auf Vorschlag der Berichterstatterin, Frau De Veyrac, äußerst positive Änderungsanträge angenommen, die auf eine Harmonisierung der Kriterien für Flugverbote bzw. Flugbeschränkungen für Fluggesellschaften abzielen.
Then, this summer, came the air disasters of which you are aware and to which Mr Pafilis referred, and it was at that point that Parliament, presented with this amended proposal for a regulation, adopted, at the proposal of Mrs De Veyrac as rapporteur, some extremely positive amendments harmonising the criteria under which a company can be banned or have its flight options restricted.
Europarl v8

Können die Zollbehörden aus den ihnen bekannten Umständen schließen, dass die Zollschuld an mehreren Orten entstanden sein könnte, so gilt als Ort des Entstehens der Zollschuld der Ort, an dem sie zuerst entstanden ist.
Where the information available to the customs authorities enables them to establish that the customs debt may have been incurred in several places, the customs debt shall be deemed to have been incurred at the place where it was first incurred.
DGT v2019

Können die Zollbehörden jedoch aus den ihnen bekannten Umständen schließen, dass die Zollschuld vor dem Zeitpunkt entstanden ist, zu dem sie zu dieser Feststellung gelangen, so gilt die Zollschuld als zu dem am weitesten zurückliegenden Zeitpunkt entstanden, für den eine solche Lage festgestellt werden kann.
However, where the information available to the customs authorities enables them to establish that the customs debt had been incurred prior to the time at which they reached that conclusion, the customs debt shall be deemed to have been incurred at the earliest time that such a situation can be established.
DGT v2019

Aus den ihnen bekannten Tatsachen schließen die britischen Behörden, dass Ofex die Investbx zugedachte Rolle weder in der Vergangenheit ausgefüllt hat noch künftig ausfüllen kann oder will.
From the available evidence the UK authorities conclude that Ofex did not fulfil at all the role envisaged by Investbx in the past, and either could not or would not do so in the future.
DGT v2019

Wer wird Ihrer Meinung nach durch die Liberalisierung im Dienstleistungsbereich Gewinner bzw. Verlierer in den Ihnen bekannten Beschäftigungssektoren sein?
Who do you believe will be the winners and the losers in the employment sectors with which you are familiar?
TildeMODEL v2018

Sollte man diesen Versicherungszweig, diese Tätigkeit in den Rahmen der Ihnen bekannten Richtlinien über die Versicherung stellen oder nicht?
The whole question of frontier workers was discussed at the meeting of the advisory committee on free move ment of workers on 22 September 1981.
EUbookshop v2