Translation of "Demokratische institution" in English
Ich
denke,
die
WTO
ist
ja
weiß
Gott
keine
demokratische
Institution.
I
do
not
regard
the
WTO
as
a
democratic
institution.
Europarl v8
Darum
fordere
ich
eine
demokratische
Kontrolle
dieser
Institution.
I
am
therefore
calling
for
democratic
control
of
this
institution.
Europarl v8
Für
eine
demokratische
Institution
wie
das
Parlament
ist
dies
vielsagend!
For
a
democratic
body
like
Parliament
that
matters
very
much!
Europarl v8
Für
eine
demokratische
Institution
kann
man
dies
nur
als
Heuchelei
bezeichnen.
As
a
democratic
institution
one
has
to
say
that
it
is
nothing
more
than
a
sham.
Europarl v8
Ich
rede
nicht
davon,
eine
globale
demokratische
Institution
einzurichten.
I'm
not
talking
about
setting
up
some
global
democratic
institution.
TED2013 v1.1
Wir
sind
eine
internationale
demokratische
Institution.
We
are
an
international
democratic
institution.
EUbookshop v2
Es
ist
eine
ziemlich
demokratische
Art
von
Institution.
It
is
a
fairly
democratic
type
of
institution.
ParaCrawl v7.1
An
welche
demokratische
Institution
dieses
Landes
sollten
sie
sich
wenden?
Which
democratic
institution
in
this
country
should
they
approach?
ParaCrawl v7.1
Eine
demokratische,
gesetzgebende
Institution
wie
das
Europäische
Parlament
darf
diesen
Vorteil
nicht
in
Frage
stellen.
A
democratic
legislative
institution
like
the
European
Parliament
obviously
cannot
question
this
benefit.
Europarl v8
Ich
verurteile
ausdrücklich
diesen
Vorfall,
der
gegen
die
Menschenwürde
verstößt
und
die
demokratische
Institution
des
Europäischen
Parlaments
missachtet.
I
emphatically
condemn
this
incident,
which
represents
an
infringement
of
human
rights
and
a
denigration
of
the
democratic
institution
that
is
the
European
Parliament.
Europarl v8
Schließlich
denke
ich,
dass
dies
tatsächlich
die
akute
Notwendigkeit
betont,
die
Arbeitsabläufe
der
WTO
zu
untersuchen
und
aus
ihr
eine
gut
funktionierende
demokratische
Institution
zu
machen,
deren
Verfahren
transparent
und
deren
Mitglieder
rechenschaftspflichtig
sind.
Finally,
I
think
this
really
does
point
to
the
acute
need
to
look
at
how
the
WTO
works
and
to
transform
it
into
a
properly
democratic
body
whose
proceedings
are
transparent
and
whose
members
are
accountable.
Europarl v8
Die
Art
der
Rolle
der
Kommission
im
Hinblick
auf
die
Finanzierung
der
Entwicklung
läßt
Widersprüche
aufkommen,
die
hinzunehmen
das
Parlament
als
demokratische
Institution
für
äußerst
schwierig
hält.
The
nature
of
the
Commission's
role
as
regards
development
funding
gives
rise
to
contradictions
that
Parliament
as
a
democratic
institution
finds
extremely
hard
to
accept.
Europarl v8
Sobald
man
jedoch
als
demokratische
Institution
beginnt,
an
einem
solchen
Konzept
Änderungen
vorzunehmen,
stellt
sich
anschließend
heraus,
daß
sich
zu
viele
Kompromisse
und
widersprüchliche
Elemente
eingeschlichen
haben,
so
daß
die
Kohärenz
erheblich
vermindert
wurde.
However,
as
soon
as
we,
as
a
democratic
institution,
begin
to
amend
the
report,
so
many
compromises
and
conflicts
creep
in
that
it
is
not
so
easy
to
describe
it
as
unambiguous.
Europarl v8
Seien
Sie
versichert,
Herr
Präsident,
das
Europäische
Parlament
wird
sich
flexibel
zeigen,
doch
erwartet
es
vom
Rat
auch,
daß
dieser
die
demokratische
Rolle
unserer
Institution
voll
anerkennt.
Rest
assured,
Mr
President-in-Office,
that
the
European
Parliament
will
be
flexible,
but
it
also
expects
the
Council
to
fully
recognise
the
democratic
role
played
by
our
institution.
Europarl v8
So
wird
das
Europäische
Parlament
während
der
nächsten
zwei
oder
drei
Jahre
die
einzige
demokratische
Institution
sein,
die
sich
zu
dem
äußerst
wichtigen
Thema
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
äußern
kann.
Over
the
next
two
or
three
days
the
European
Parliament
will
be
the
only
democratic
body
to
be
able
to
express
opinions
on
the
very
important
subject
of
economic
and
monetary
union.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
der
institutionellen
Krise
müssen
wir
uns
zur
raschen
Benennung
von
Herrn
Romano
Prodi
als
Kandidat
für
das
Präsidentenamt
der
Kommission
gemäß
dem
Vertrag
von
Amsterdam
beglückwünschen,
aber
wir
stellen
ein
Defizit
beim
Dialog
und
bei
der
Verständigung
mit
dem
Europäischen
Parlament
fest,
um
einen
Zeitplan
für
die
Einsetzung
der
neuen
Kommission
zu
ermöglichen,
durch
den
die
interimistische
Lage
rasch
überwunden
und
gleichzeitig
die
demokratische
Legitimität
dieser
Institution
gestärkt
werden
kann.
As
regards
the
institutional
crisis,
we
welcome
the
rapid
nomination
of
Mr
Romano
Prodi
as
a
candidate
for
President
of
the
Commission,
in
accordance
with
the
Amsterdam
Treaty.
However,
we
note
that
there
was
no
dialogue
or
agreement
with
the
European
Parliament
on
establishing
a
timetable
of
investiture
for
the
new
Commission,
which
would
allow
us,
as
a
matter
of
urgency,
to
resolve
this
temporary
situation
and,
at
the
same
time,
strengthen
the
democratic
legitimacy
of
this
institution.
Europarl v8
Mit
dieser
Stimmabgabe
schließe
ich
mich
den
französischen
Sozialisten
an,
um
eine
Situation
anzuprangern,
die
nicht
länger
akzeptabel
ist
und
die
Europa
als
demokratische
Institution
und
Menschenrechtsschützer
beheben
muss.
Through
this
vote,
I
am
joining
the
French
socialists
in
denouncing
a
situation
which
is
no
longer
acceptable
and
which
Europe,
as
a
democratic
institution
and
human
rights
protector,
must
remedy.
Europarl v8
Es
ist
deutlich,
wie
schwierig
es
manchmal
ist,
sich
durch
alle
diese
Formalitäten
zu
kämpfen,
aber
wie
Sie
sehen
können
sind
wir
eine
sehr
demokratische
Institution.
You
can
see
how
difficult
it
is
sometimes
to
go
through
all
the
formalities,
but
we
are
a
very
democratic
institution,
as
you
can
see.
Europarl v8
Sie
werden
aber
auch
versuchen,
dazu
beizutragen,
daß
alle
Möglichkeiten
des
Projekts
ausgeschöpft
werden.-Schließlich
bedauern
sie
es,
daß
das
Parlament
die
Gelegenheit
versäumt
hat,
sich
als
demokratische
Institution
zu
bewähren,
da
es
dem
Druck
und
den
prunkvollen
Umständen
eines
Rituals
nachgegeben
hat
und
nur
das
bestätigt,
was
ihm
vorgelegt
wurde.
They
will
likewise
endeavour
to
contribute
to
making
the
most
of
their
virtues;
-finally,
they
much
regret
that
Parliament
should
have
wasted
the
opportunity
to
acquire
some
credibility
as
a
democratic
institution
and
given
way
to
the
pomp
and
circumstance
of
a
ritual
approval
or
confirmation
of
the
proposals
submitted
to
it.
Europarl v8
Im
übrigen
halte
ich
es
für
ziemlich
beschämend,
daß
eine
demokratische
Institution
sich
von
einem
Gericht
sagen
lassen
muß,
welche
Rechte
der
Bürger,
der
Parlamentarier
und
der
Wähler
hat.
It
is
really
quite
embarrassing
that
a
democratic
institution
should
have
to
be
given
a
lesson
by
a
court
on
civic,
parliamentary
and
electoral
law.
Europarl v8
Abgeordnete
haben
"Nein"
zur
flexiblen
Lösung
als
Reaktion
und
"Nein"
zu
unzulässigem
Druck
gesagt,
der
von
der
französischen
Regierung
auf
die
primäre
demokratische
Institution
auf
dem
europäischen
Kontinent
ausgeübt
wurde.
MEPs
have
said
'no'
to
the
flexible
response
and
'no'
to
the
inadmissible
pressure
exerted
by
France
on
the
primary
democratic
body
of
the
European
continent!
Europarl v8
Die
Verpflichtung,
die
ich
eingehe,
beläuft
sich
darauf,
dass
ich
mit
den
Mitgliedern
dieses
Parlaments
und
mit
seinem
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
weiter
zusammenarbeiten
werde,
um
sicherzustellen,
dass
die
demokratische
Institution,
die
die
europäischen
Bürger
und
Bürgerinnen
vertritt,
eine
zunehmend
einflussreiche
Rolle
spielen
kann.
The
commitment
I
am
making
is
to
continue
to
work
with
Members
of
this
House
and
with
its
Committee
on
Transport
and
Tourism
to
ensure
that
the
democratic
institution
representing
European
citizens
can
play
an
increasingly
influential
role.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
nur
darum,
die
demokratische
Rechenschaftspflicht
einer
Institution
mit
historisch
einmaliger
Unabhängigkeit
zu
gewährleisten,
sondern
es
geht
umgekehrt
auch
darum,
daß
nur
eine
demokratisch
legitimierte
Politik,
die
dadurch
Akzeptanz
und
Glaubwürdigkeit
erlangt,
die
ihr
auferlegten
Vertragsziele
erreichen
kann.
It
is
not
only
a
question
of
guaranteeing
the
democratic
accountability
of
an
institution
which
enjoys
a
historically
unprecedented
degree
of
autonomy;
conversely,
it
is
also
about
the
fact
that
only
a
policy
backed
by
the
public
acceptance
and
credibility
that
comes
from
democratic
legitimacy
can
achieve
the
goals
imposed
upon
it
by
the
Treaty.
Europarl v8
In
all
diesen
Bereichen
sind
Offenheit
und
Transparenz
vonnöten,
da
wir
ansonsten
niemals
eine
gut
funktionierende
demokratische
Institution
haben
werden.
Without
openness
and
transparency
in
these
areas,
we
shall
never
have
democratic
institutions
that
function
effectively.
Europarl v8
Sie
stellt
vielmehr
einen
Schutz
des
Parlaments
als
demokratische
Institution
dar,
eine
rechtliche
Sicherheit
dafür,
daß
die
Abgeordneten
die
politische
Arbeit
ausführen
können,
für
die
sie
gewählt
wurden.
Rather,
it
is
a
form
of
protection
for
Parliament
as
a
democratic
institution.
It
provides
protection
for
Members,
thus
enabling
them
to
carry
out
the
political
duties
they
were
elected
to
perform.
Europarl v8
Wir
im
Parlament
sind
für
die
Unabhängigkeit
der
Europäischen
Zentralbank
eingetreten,
aber
genau
so
auch
für
eine
demokratische
Rechenschaftspflicht
dieser
Institution.
We
took
our
stand
in
Parliament
for
the
independence
of
the
European
Central
Bank,
but
also
demonstrated
our
commitment
to
that
institution's
democratic
accountability.
Europarl v8
Während
wir
in
den
Privatunternehmen
davon
ausgehen
können,
dass
eine
bessere
Organisation
ausschlaggebend
für
das
Leben
und
die
Zukunft
des
Unternehmens
sein
kann,
muss
für
eine
demokratische
Institution
nicht
das
Streben
nach
schlankeren,
transparenteren
und
effizienteren,
sondern
ganz
einfach
nach
demokratischeren
Verfahren
im
Vordergrund
stehen.
While,
in
private
enterprises,
better
organisation
might
be
seen
as
a
decisive
factor
for
the
life
or
future
of
the
company,
I
feel
that
the
priority
for
a
democratic
institution
should
not
be
to
have
leaner,
more
transparent,
more
effective
procedures
but
simply
to
have
more
democratic
procedures.
Europarl v8