Translation of "Demokratische institution" in English

Ich denke, die WTO ist ja weiß Gott keine demokratische Institution.
I do not regard the WTO as a democratic institution.
Europarl v8

Darum fordere ich eine demokratische Kontrolle dieser Institution.
I am therefore calling for democratic control of this institution.
Europarl v8

Für eine demokratische Institution wie das Parlament ist dies vielsagend!
For a democratic body like Parliament that matters very much!
Europarl v8

Für eine demokratische Institution kann man dies nur als Heuchelei bezeichnen.
As a democratic institution one has to say that it is nothing more than a sham.
Europarl v8

Ich rede nicht davon, eine globale demokratische Institution einzurichten.
I'm not talking about setting up some global democratic institution.
TED2013 v1.1

Wir sind eine internationale demokratische Institution.
We are an international democratic institution.
EUbookshop v2

Es ist eine ziemlich demokratische Art von Institution.
It is a fairly democratic type of institution.
ParaCrawl v7.1

An welche demokratische Institution dieses Landes sollten sie sich wenden?
Which democratic institution in this country should they approach?
ParaCrawl v7.1

Eine demokratische, gesetzgebende Institution wie das Europäische Parlament darf diesen Vorteil nicht in Frage stellen.
A democratic legislative institution like the European Parliament obviously cannot question this benefit.
Europarl v8

Ich verurteile ausdrücklich diesen Vorfall, der gegen die Menschenwürde verstößt und die demokratische Institution des Europäischen Parlaments missachtet.
I emphatically condemn this incident, which represents an infringement of human rights and a denigration of the democratic institution that is the European Parliament.
Europarl v8

Schließlich denke ich, dass dies tatsächlich die akute Notwendigkeit betont, die Arbeitsabläufe der WTO zu untersuchen und aus ihr eine gut funktionierende demokratische Institution zu machen, deren Verfahren transparent und deren Mitglieder rechenschaftspflichtig sind.
Finally, I think this really does point to the acute need to look at how the WTO works and to transform it into a properly democratic body whose proceedings are transparent and whose members are accountable.
Europarl v8

Die Art der Rolle der Kommission im Hinblick auf die Finanzierung der Entwicklung läßt Widersprüche aufkommen, die hinzunehmen das Parlament als demokratische Institution für äußerst schwierig hält.
The nature of the Commission's role as regards development funding gives rise to contradictions that Parliament as a democratic institution finds extremely hard to accept.
Europarl v8

Sobald man jedoch als demokratische Institution beginnt, an einem solchen Konzept Änderungen vorzunehmen, stellt sich anschließend heraus, daß sich zu viele Kompromisse und widersprüchliche Elemente eingeschlichen haben, so daß die Kohärenz erheblich vermindert wurde.
However, as soon as we, as a democratic institution, begin to amend the report, so many compromises and conflicts creep in that it is not so easy to describe it as unambiguous.
Europarl v8

Seien Sie versichert, Herr Präsident, das Europäische Parlament wird sich flexibel zeigen, doch erwartet es vom Rat auch, daß dieser die demokratische Rolle unserer Institution voll anerkennt.
Rest assured, Mr President-in-Office, that the European Parliament will be flexible, but it also expects the Council to fully recognise the democratic role played by our institution.
Europarl v8

So wird das Europäische Parlament während der nächsten zwei oder drei Jahre die einzige demokratische Institution sein, die sich zu dem äußerst wichtigen Thema der Wirtschafts- und Währungsunion äußern kann.
Over the next two or three days the European Parliament will be the only democratic body to be able to express opinions on the very important subject of economic and monetary union.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der institutionellen Krise müssen wir uns zur raschen Benennung von Herrn Romano Prodi als Kandidat für das Präsidentenamt der Kommission gemäß dem Vertrag von Amsterdam beglückwünschen, aber wir stellen ein Defizit beim Dialog und bei der Verständigung mit dem Europäischen Parlament fest, um einen Zeitplan für die Einsetzung der neuen Kommission zu ermöglichen, durch den die interimistische Lage rasch überwunden und gleichzeitig die demokratische Legitimität dieser Institution gestärkt werden kann.
As regards the institutional crisis, we welcome the rapid nomination of Mr Romano Prodi as a candidate for President of the Commission, in accordance with the Amsterdam Treaty. However, we note that there was no dialogue or agreement with the European Parliament on establishing a timetable of investiture for the new Commission, which would allow us, as a matter of urgency, to resolve this temporary situation and, at the same time, strengthen the democratic legitimacy of this institution.
Europarl v8

Mit dieser Stimmabgabe schließe ich mich den französischen Sozialisten an, um eine Situation anzuprangern, die nicht länger akzeptabel ist und die Europa als demokratische Institution und Menschenrechtsschützer beheben muss.
Through this vote, I am joining the French socialists in denouncing a situation which is no longer acceptable and which Europe, as a democratic institution and human rights protector, must remedy.
Europarl v8

Es ist deutlich, wie schwierig es manchmal ist, sich durch alle diese Formalitäten zu kämpfen, aber wie Sie sehen können sind wir eine sehr demokratische Institution.
You can see how difficult it is sometimes to go through all the formalities, but we are a very democratic institution, as you can see.
Europarl v8

Sie werden aber auch versuchen, dazu beizutragen, daß alle Möglichkeiten des Projekts ausgeschöpft werden.-Schließlich bedauern sie es, daß das Parlament die Gelegenheit versäumt hat, sich als demokratische Institution zu bewähren, da es dem Druck und den prunkvollen Umständen eines Rituals nachgegeben hat und nur das bestätigt, was ihm vorgelegt wurde.
They will likewise endeavour to contribute to making the most of their virtues; -finally, they much regret that Parliament should have wasted the opportunity to acquire some credibility as a democratic institution and given way to the pomp and circumstance of a ritual approval or confirmation of the proposals submitted to it.
Europarl v8

Im übrigen halte ich es für ziemlich beschämend, daß eine demokratische Institution sich von einem Gericht sagen lassen muß, welche Rechte der Bürger, der Parlamentarier und der Wähler hat.
It is really quite embarrassing that a democratic institution should have to be given a lesson by a court on civic, parliamentary and electoral law.
Europarl v8

Abgeordnete haben "Nein" zur flexiblen Lösung als Reaktion und "Nein" zu unzulässigem Druck gesagt, der von der französischen Regierung auf die primäre demokratische Institution auf dem europäischen Kontinent ausgeübt wurde.
MEPs have said 'no' to the flexible response and 'no' to the inadmissible pressure exerted by France on the primary democratic body of the European continent!
Europarl v8

Die Verpflichtung, die ich eingehe, beläuft sich darauf, dass ich mit den Mitgliedern dieses Parlaments und mit seinem Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr weiter zusammenarbeiten werde, um sicherzustellen, dass die demokratische Institution, die die europäischen Bürger und Bürgerinnen vertritt, eine zunehmend einflussreiche Rolle spielen kann.
The commitment I am making is to continue to work with Members of this House and with its Committee on Transport and Tourism to ensure that the democratic institution representing European citizens can play an increasingly influential role.
Europarl v8

Dabei geht es nicht nur darum, die demokratische Rechenschaftspflicht einer Institution mit historisch einmaliger Unabhängigkeit zu gewährleisten, sondern es geht umgekehrt auch darum, daß nur eine demokratisch legitimierte Politik, die dadurch Akzeptanz und Glaubwürdigkeit erlangt, die ihr auferlegten Vertragsziele erreichen kann.
It is not only a question of guaranteeing the democratic accountability of an institution which enjoys a historically unprecedented degree of autonomy; conversely, it is also about the fact that only a policy backed by the public acceptance and credibility that comes from democratic legitimacy can achieve the goals imposed upon it by the Treaty.
Europarl v8

In all diesen Bereichen sind Offenheit und Transparenz vonnöten, da wir ansonsten niemals eine gut funktionierende demokratische Institution haben werden.
Without openness and transparency in these areas, we shall never have democratic institutions that function effectively.
Europarl v8

Sie stellt vielmehr einen Schutz des Parlaments als demokratische Institution dar, eine rechtliche Sicherheit dafür, daß die Abgeordneten die politische Arbeit ausführen können, für die sie gewählt wurden.
Rather, it is a form of protection for Parliament as a democratic institution. It provides protection for Members, thus enabling them to carry out the political duties they were elected to perform.
Europarl v8

Wir im Parlament sind für die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank eingetreten, aber genau so auch für eine demokratische Rechenschaftspflicht dieser Institution.
We took our stand in Parliament for the independence of the European Central Bank, but also demonstrated our commitment to that institution's democratic accountability.
Europarl v8

Während wir in den Privatunternehmen davon ausgehen können, dass eine bessere Organisation ausschlaggebend für das Leben und die Zukunft des Unternehmens sein kann, muss für eine demokratische Institution nicht das Streben nach schlankeren, transparenteren und effizienteren, sondern ganz einfach nach demokratischeren Verfahren im Vordergrund stehen.
While, in private enterprises, better organisation might be seen as a decisive factor for the life or future of the company, I feel that the priority for a democratic institution should not be to have leaner, more transparent, more effective procedures but simply to have more democratic procedures.
Europarl v8