Translation of "Demnach werden" in English

Herr Hindley, wir werden demnach so vorgehen.
Mr Hindley, we will therefore proceed as you suggest.
Europarl v8

Alles was nicht links ist, muss demnach offenbar bekämpft werden.
It is obvious that they will oppose everything which is not on the left.
Europarl v8

Demnach werden Pestizidrückstände als notwendig und unvermeidbar bei der Lebensmittelproduktion betrachtet.
This implies that pesticide residues are regarded as necessary and unavoidable in the production of foodstuffs.
Europarl v8

Kürzungen am aktuellen Umfang nationaler Hilfe können demnach nicht akzeptiert werden.
Restrictions on current levels of national aid cannot be acceptable after this.
Europarl v8

Demnach werden den Reedern nur bei einer begrenzten Gruppe höhere Kosten entstehen.
This also means that the increase in costs for the shipowners applies only to a small number of workers.
Europarl v8

Werden demnach so diejenigen bestraft, die sich widersetzen?
Is this the punishment for resistance?
Europarl v8

Demnach werden die Leute, die nach guten Jobs suchen, scheitern.
So people looking for good jobs are going to fail.
TED2020 v1

Demnach werden drei gebrauchte KC-135R-Maschinen der USAF auf den Rivet-Joint-Standard gebracht.
The three airframes on offer to the UK are the youngest KC-135s in the USAF fleet.
Wikipedia v1.0

Das Kapitel "Ausnahmen" muss demnach gestrichen werden.
The chapter on exemptions should therefore be deleted.
TildeMODEL v2018

Demnach werden die Behauptungen der betroffenen interessierten Parteien zu diesem Thema zurückgewiesen.
It should be noted that this situation is likely to be accentuated by the fact that as mentioned in recital 162, the Union industry invested in capacity increases already during the period considered.
DGT v2019

Demnach werden sich die Errichtungsphase und die Betriebsphase etwa fünf Jahre lang überschneiden.
As a result, the deployment and exploitation phases will run in parallel for around five years.
TildeMODEL v2018

Entrichtung und Abzug der MwSt werden demnach nur von einem Mitgliedstaat kontrolliert.
A single Member State is therefore responsible for verifying payment and deducting the tax.
TildeMODEL v2018

Hier werden demnach Mittel eines öffentlichen Unternehmens verwendet.
The resources used therefore belong to a fully state-owned company.
DGT v2019

Die geänderte Satzung und die geänderte Geschäftsordnung der Gruppe sollten demnach genehmigt werden
The Group’s amended Constitution and Rules of Procedure should be approved,
DGT v2019

Die Ausgangsfassung dieses Katalogs sollte demnach erstellt werden
The first version of that catalogue should therefore be created,
DGT v2019

Demnach werden im Rahmen dieses Verfahrens nur die Beihilfen für HSY untersucht.
Therefore, only aid to HSY can be investigated in the framework of the present procedure.
DGT v2019

Finmeccanica und Carlyle werden demnach Avio gemeinsam kontrollieren.
Finmeccanica and Carlyle will thus exercise joint control over Avio.
TildeMODEL v2018

Für entsandte und lokale Arbeitnehmer werden demnach die gleichen Vergütungsvorschriften gelten.
Posted and local workers will therefore be subject to the same rules when it comes to remuneration.
TildeMODEL v2018

Die Beiträge des Piloten werden demnach in Italien gezahlt.
This means that the pilot's contributions will be paid in Italy.
TildeMODEL v2018

Um dieser Gefahr zu begegnen, müssten die EU-Mindestsätze demnach erheblich angehoben werden.
Therefore, to counter this threat, the EU minimum monetary requirement would need to be increased substantially.
TildeMODEL v2018

Demnach werden die Vizepräsidenten auf einem einzigen Stimmzettel gewählt.
This provides that the Vice-Presidents are elected on a single ballot paper.
EUbookshop v2

Die Daten werden demnach von etwa 600 Ausländerbehörden in Deutschland verwaltet.
The data are managed by around 600 Foreigners' Registration Offices in Germany.
WMT-News v2019

Leichtere und glattere Autos benötigen weniger Antriebskraft, ihre Motoren werden demnach kleiner.
Lighter and more slippery autos need less force to move them, so their engines get smaller.
TED2020 v1

Die französischen Sozialisten werden demnach für den Bericht Pearce stimmen.
The French Socialists will therefore vote for the Pearce report.
EUbookshop v2

Demnach werden in Bremen gesetzgeberische Funktionen und Dienstleistungsfunktionen auf regionaler Ebene verwaltet.
This means that in Bremen both the power to legislate and the direct responsibility' to deliver services are held at regional level.
EUbookshop v2

Demnach werden der Öffentlichkeit folgende Informationen automatisch zugänglich gemacht:
The following will be automatically made available to the public:
EUbookshop v2

Deren Anhänger sollen demnach getötet werden, wo auch immer sie angetroffen werden.
They have been known to follow their owners wherever they go.
WikiMatrix v1