Translation of "Demnach werden" in English
Herr
Hindley,
wir
werden
demnach
so
vorgehen.
Mr
Hindley,
we
will
therefore
proceed
as
you
suggest.
Europarl v8
Alles
was
nicht
links
ist,
muss
demnach
offenbar
bekämpft
werden.
It
is
obvious
that
they
will
oppose
everything
which
is
not
on
the
left.
Europarl v8
Demnach
werden
Pestizidrückstände
als
notwendig
und
unvermeidbar
bei
der
Lebensmittelproduktion
betrachtet.
This
implies
that
pesticide
residues
are
regarded
as
necessary
and
unavoidable
in
the
production
of
foodstuffs.
Europarl v8
Kürzungen
am
aktuellen
Umfang
nationaler
Hilfe
können
demnach
nicht
akzeptiert
werden.
Restrictions
on
current
levels
of
national
aid
cannot
be
acceptable
after
this.
Europarl v8
Demnach
werden
den
Reedern
nur
bei
einer
begrenzten
Gruppe
höhere
Kosten
entstehen.
This
also
means
that
the
increase
in
costs
for
the
shipowners
applies
only
to
a
small
number
of
workers.
Europarl v8
Werden
demnach
so
diejenigen
bestraft,
die
sich
widersetzen?
Is
this
the
punishment
for
resistance?
Europarl v8
Demnach
werden
die
Leute,
die
nach
guten
Jobs
suchen,
scheitern.
So
people
looking
for
good
jobs
are
going
to
fail.
TED2020 v1
Demnach
werden
drei
gebrauchte
KC-135R-Maschinen
der
USAF
auf
den
Rivet-Joint-Standard
gebracht.
The
three
airframes
on
offer
to
the
UK
are
the
youngest
KC-135s
in
the
USAF
fleet.
Wikipedia v1.0
Das
Kapitel
"Ausnahmen"
muss
demnach
gestrichen
werden.
The
chapter
on
exemptions
should
therefore
be
deleted.
TildeMODEL v2018
Demnach
werden
die
Behauptungen
der
betroffenen
interessierten
Parteien
zu
diesem
Thema
zurückgewiesen.
It
should
be
noted
that
this
situation
is
likely
to
be
accentuated
by
the
fact
that
as
mentioned
in
recital
162,
the
Union
industry
invested
in
capacity
increases
already
during
the
period
considered.
DGT v2019
Demnach
werden
sich
die
Errichtungsphase
und
die
Betriebsphase
etwa
fünf
Jahre
lang
überschneiden.
As
a
result,
the
deployment
and
exploitation
phases
will
run
in
parallel
for
around
five
years.
TildeMODEL v2018
Entrichtung
und
Abzug
der
MwSt
werden
demnach
nur
von
einem
Mitgliedstaat
kontrolliert.
A
single
Member
State
is
therefore
responsible
for
verifying
payment
and
deducting
the
tax.
TildeMODEL v2018
Hier
werden
demnach
Mittel
eines
öffentlichen
Unternehmens
verwendet.
The
resources
used
therefore
belong
to
a
fully
state-owned
company.
DGT v2019
Die
geänderte
Satzung
und
die
geänderte
Geschäftsordnung
der
Gruppe
sollten
demnach
genehmigt
werden
—
The
Group’s
amended
Constitution
and
Rules
of
Procedure
should
be
approved,
DGT v2019
Die
Ausgangsfassung
dieses
Katalogs
sollte
demnach
erstellt
werden
—
The
first
version
of
that
catalogue
should
therefore
be
created,
DGT v2019
Demnach
werden
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
nur
die
Beihilfen
für
HSY
untersucht.
Therefore,
only
aid
to
HSY
can
be
investigated
in
the
framework
of
the
present
procedure.
DGT v2019
Finmeccanica
und
Carlyle
werden
demnach
Avio
gemeinsam
kontrollieren.
Finmeccanica
and
Carlyle
will
thus
exercise
joint
control
over
Avio.
TildeMODEL v2018
Für
entsandte
und
lokale
Arbeitnehmer
werden
demnach
die
gleichen
Vergütungsvorschriften
gelten.
Posted
and
local
workers
will
therefore
be
subject
to
the
same
rules
when
it
comes
to
remuneration.
TildeMODEL v2018
Die
Beiträge
des
Piloten
werden
demnach
in
Italien
gezahlt.
This
means
that
the
pilot's
contributions
will
be
paid
in
Italy.
TildeMODEL v2018
Um
dieser
Gefahr
zu
begegnen,
müssten
die
EU-Mindestsätze
demnach
erheblich
angehoben
werden.
Therefore,
to
counter
this
threat,
the
EU
minimum
monetary
requirement
would
need
to
be
increased
substantially.
TildeMODEL v2018
Demnach
werden
die
Vizepräsidenten
auf
einem
einzigen
Stimmzettel
gewählt.
This
provides
that
the
Vice-Presidents
are
elected
on
a
single
ballot
paper.
EUbookshop v2
Die
Daten
werden
demnach
von
etwa
600
Ausländerbehörden
in
Deutschland
verwaltet.
The
data
are
managed
by
around
600
Foreigners'
Registration
Offices
in
Germany.
WMT-News v2019
Leichtere
und
glattere
Autos
benötigen
weniger
Antriebskraft,
ihre
Motoren
werden
demnach
kleiner.
Lighter
and
more
slippery
autos
need
less
force
to
move
them,
so
their
engines
get
smaller.
TED2020 v1
Die
französischen
Sozialisten
werden
demnach
für
den
Bericht
Pearce
stimmen.
The
French
Socialists
will
therefore
vote
for
the
Pearce
report.
EUbookshop v2
Demnach
werden
in
Bremen
gesetzgeberische
Funktionen
und
Dienstleistungsfunktionen
auf
regionaler
Ebene
verwaltet.
This
means
that
in
Bremen
both
the
power
to
legislate
and
the
direct
responsibility'
to
deliver
services
are
held
at
regional
level.
EUbookshop v2
Demnach
werden
der
Öffentlichkeit
folgende
Informationen
automatisch
zugänglich
gemacht:
The
following
will
be
automatically
made
available
to
the
public:
EUbookshop v2
Deren
Anhänger
sollen
demnach
getötet
werden,
wo
auch
immer
sie
angetroffen
werden.
They
have
been
known
to
follow
their
owners
wherever
they
go.
WikiMatrix v1