Translation of "Demnach gilt" in English

Demnach gilt mein Handel mit Delgado noch?
So, my deal with Delgado still holds, yes?
OpenSubtitles v2018

Diese Paritätserhaltung gilt demnach in der ganzen Klassischen Physik.
This definition is basic to all classical physics.
WikiMatrix v1

Die zu Dämpfungszwecken verwendete Luft gilt demnach nicht als verloren.
The air used for damping purposes is not, therefore, counted as being lost.
EuroPat v2

Dies gilt demnach auch für die horizontalen Maßnahmen (Ziel Nr. 5a).
Accordingly, expenditure on horizontal measures (such as Objective 5(a)) contributes too.
EUbookshop v2

Das gleiche gilt demnach für die in der Maschine verbauten Teile.
The same is true for the components in the machine that makes them.
ParaCrawl v7.1

Diese Opt-Out-Erklärung gilt demnach so lange, wie Sie das Cookie nicht löschen.
This opt-out declaration is valid as long as you do not delete the cookie.
ParaCrawl v7.1

Für alle Ausführungsbeispiele gilt demnach vorzugsweise Folgendes:
Therefore, the following preferably applies for all embodiments:
EuroPat v2

Diese Annahme gilt demnach nur für kleine laterale Durchmesser.
This assumption accordingly applies only to small lateral diameters.
EuroPat v2

Das folgende gilt demnach genauso für das Formular "Familie hinzufügen".
What follows is therefore valid for the form "Add/Family".
ParaCrawl v7.1

Die Folter gilt demnach heutzutage als zulässig, sofern sie nicht systematisch praktiziert wird.
So it is that torture is allowed these days, provided that it is not carried out systematically.
Europarl v8

Das Protokoll über die 6. Sitzung wurde im schriftlichen Verfahren angenommen und gilt demnach als genehmigt.
The minutes of the 6th meeting had already been validated by a written procedure; they were therefore considered as adopted.
TildeMODEL v2018

Es gilt demnach nicht für die ausschließlichen Gemeinschafts­zuständigkeiten und auch nicht für die ausschließlich nationalen Kompetenzen.
It therefore does not apply to those areas which fall within the exclusive competence of the Community or those which fall within exclusively national competence.
EUbookshop v2

Es gilt demnach nicht für die ausschließlichen Gemeinschaftszuständigkeiten und auch nicht für die ausschließlich nationalen Kompetenzen.
It therefore does not apply to areas which fall within the exclusive competence of the Community or those which fall within exclusively national competence.
EUbookshop v2

Das gilt demnach auch für alle darauf aufbauenden Sicherheitsklassen (ebenso beim Schutz- und Berufsschuh).
The same applies to all subsequent safety classifications, for both industrial and occupational shoes.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt demnach im Zeitpunkt des Ergehens der angefochtenen Entscheidung als die vom Anmelder vorgelegte Fassung.
This, therefore, is the text submitted by the applicant at the time when the decision under appeal was taken.
ParaCrawl v7.1

Demnach gilt der Grundsatz, dass die Mitgliedstaaten, wenn ein Land in Afrika oder anderswo sich in einem Konflikt befindet, keine Genehmigung für Exporte in dieses Land ausstellen können.
Thus, in principle, when a country in Africa or elsewhere is in conflict, the Member States of the European Union cannot grant licences for exports to that country.
Europarl v8

Demnach gilt für Schweden weiterhin die Ausnahme, das traditionelle Snus behalten zu dürfen, wobei der Markt in den anderen EU-Staaten nicht geöffnet wird.
It means that the exemption under which Sweden may keep its traditional snuff will be retained without the market in other EU countries being opened up.
Europarl v8

Das gilt demnach auch für die Kindersoldaten und führt uns zu der Überlegung, dass sich die Menschenrechte dem Kriterium der Vorteilhaftigkeit entziehen.
This also applies to child soldiers and suggests, once again, that human rights are only taken into account when it is convenient.
Europarl v8

Es gilt demnach, die Infrastrukturen des Landes, das Verkehrsnetz, wiederherzustellen, jede erdenkliche Hilfe zu leisten, aber auch - ich würde sagen, vor allem - den institutionellen Rahmen des zukünftigen demokratischen Irak festzulegen, indem das Bildungs-, das Schul- und Wissenschaftssystem wiederaufgebaut werden.
We therefore need to rebuild the country's infrastructure and transport network, providing all the aid necessary but also - or rather, first and foremost - establishing the institutional framework for the future democratic Iraq, rebuilding the education and school systems and the academic world.
Europarl v8

Es gilt demnach zu gewährleisten, dass die Europäische Union über die höchsten Lebensmittelsicherheitsstandards verfügt, doch müssen im Rahmen dieses auf einhellige Zustimmung stoßenden Ansatzes auch die wirtschaftlichen Konsequenzen für die Produzenten analysiert werden.
We must therefore ensure that the European Union has the highest possible food safety standards, but in taking this approach - which we unanimously uphold - we must also analyse the economic implications for the sectors involved in production.
Europarl v8

Demnach gilt die Charta in der Bundesrepublik Deutschland für Gemeinden und Kreise, in Rheinland-Pfalz auch für Verbandsgemeinden.
The intention of the Charter is that local authorities should have a broad range of responsibilities which are capable of being carried out at local level.
Wikipedia v1.0

Demnach gilt auch hier Artikel 2 Absatz 3 des Beschlusses 9/99/CONS, der bei einer Unterschreitung um mehr als 7 % – auf Jahresbasis – eine Bewertung der Begründungen des Fernsehveranstalters für das Nichterreichen des Pflichtanteils durch die Regulierungsbehörde vorsieht.
Once again, therefore, Article 2(3) of Decision 9/99/CONS is applicable: the Authority has to assess the reasons given for not meeting the broadcasting quota where the shortfall is more than 7% over a year.
TildeMODEL v2018

Demnach gilt der Verweis auf den EAGFL-Ausrichtung unter den in Artikel 130b Absatz 1 EGV genannten Strukturfonds auch für das FIAF.
It follows that the reference to the EAGGF Guidance Section as one of the Structural Funds in Article 130b(1) of the Treaty also covers the FIFG.
TildeMODEL v2018

Demnach gilt ein Geschmacksmuster als neu im Sinne von Artikel 5, wenn seine Eigenart im Sinne von Artikel 6 nachgewiesen werden kann.
This means that the design is presumed to be new within the meaning of Article 5 provided that its individual character within the meaning of Article 6 can be supported by evidence.
TildeMODEL v2018

Es gilt demnach, diese Regulierungslücke zu schließen, indem alle neuartigen Therapien (darunter vor allem auch die Gewebezüchtung) in einem einzigen integrierten Rahmen behandelt und dabei ihre wissenschaftlichen und technischen Merkmale sowie die Besonderheiten der betroffenen Wirtschaftsakteure uneingeschränkt berücksichtigt werden.
There is therefore a need to bridge the regulatory gap by addressing all advanced therapies -including in particular tissue engineering- within a single, integrated framework, fully taking into account their scientific and technical characteristics as well as the specificities of the economic operators concerned.
TildeMODEL v2018

Die ungarischen Behörden meldeten die Beihilfe in Form der PPA nicht nach den Verfahrensregeln für die staatlichen Beihilfen der Kommission an, demnach gilt die Beihilfe als rechtswidrige staatliche Beihilfe.
The aid contained in the PPAs was not notified to the Commission in accordance with the State aid procedural rules. The aid thus constitutes unlawful aid.
DGT v2019