Translation of "Demnach gilt" in English
Demnach
gilt
mein
Handel
mit
Delgado
noch?
So,
my
deal
with
Delgado
still
holds,
yes?
OpenSubtitles v2018
Diese
Paritätserhaltung
gilt
demnach
in
der
ganzen
Klassischen
Physik.
This
definition
is
basic
to
all
classical
physics.
WikiMatrix v1
Die
zu
Dämpfungszwecken
verwendete
Luft
gilt
demnach
nicht
als
verloren.
The
air
used
for
damping
purposes
is
not,
therefore,
counted
as
being
lost.
EuroPat v2
Dies
gilt
demnach
auch
für
die
horizontalen
Maßnahmen
(Ziel
Nr.
5a).
Accordingly,
expenditure
on
horizontal
measures
(such
as
Objective
5(a))
contributes
too.
EUbookshop v2
Das
gleiche
gilt
demnach
für
die
in
der
Maschine
verbauten
Teile.
The
same
is
true
for
the
components
in
the
machine
that
makes
them.
ParaCrawl v7.1
Diese
Opt-Out-Erklärung
gilt
demnach
so
lange,
wie
Sie
das
Cookie
nicht
löschen.
This
opt-out
declaration
is
valid
as
long
as
you
do
not
delete
the
cookie.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Ausführungsbeispiele
gilt
demnach
vorzugsweise
Folgendes:
Therefore,
the
following
preferably
applies
for
all
embodiments:
EuroPat v2
Diese
Annahme
gilt
demnach
nur
für
kleine
laterale
Durchmesser.
This
assumption
accordingly
applies
only
to
small
lateral
diameters.
EuroPat v2
Das
folgende
gilt
demnach
genauso
für
das
Formular
"Familie
hinzufügen".
What
follows
is
therefore
valid
for
the
form
"Add/Family".
ParaCrawl v7.1
Die
Folter
gilt
demnach
heutzutage
als
zulässig,
sofern
sie
nicht
systematisch
praktiziert
wird.
So
it
is
that
torture
is
allowed
these
days,
provided
that
it
is
not
carried
out
systematically.
Europarl v8
Das
Protokoll
über
die
6.
Sitzung
wurde
im
schriftlichen
Verfahren
angenommen
und
gilt
demnach
als
genehmigt.
The
minutes
of
the
6th
meeting
had
already
been
validated
by
a
written
procedure;
they
were
therefore
considered
as
adopted.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
demnach
nicht
für
die
ausschließlichen
Gemeinschaftszuständigkeiten
und
auch
nicht
für
die
ausschließlich
nationalen
Kompetenzen.
It
therefore
does
not
apply
to
those
areas
which
fall
within
the
exclusive
competence
of
the
Community
or
those
which
fall
within
exclusively
national
competence.
EUbookshop v2
Es
gilt
demnach
nicht
für
die
ausschließlichen
Gemeinschaftszuständigkeiten
und
auch
nicht
für
die
ausschließlich
nationalen
Kompetenzen.
It
therefore
does
not
apply
to
areas
which
fall
within
the
exclusive
competence
of
the
Community
or
those
which
fall
within
exclusively
national
competence.
EUbookshop v2
Das
gilt
demnach
auch
für
alle
darauf
aufbauenden
Sicherheitsklassen
(ebenso
beim
Schutz-
und
Berufsschuh).
The
same
applies
to
all
subsequent
safety
classifications,
for
both
industrial
and
occupational
shoes.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
demnach
im
Zeitpunkt
des
Ergehens
der
angefochtenen
Entscheidung
als
die
vom
Anmelder
vorgelegte
Fassung.
This,
therefore,
is
the
text
submitted
by
the
applicant
at
the
time
when
the
decision
under
appeal
was
taken.
ParaCrawl v7.1
Demnach
gilt
der
Grundsatz,
dass
die
Mitgliedstaaten,
wenn
ein
Land
in
Afrika
oder
anderswo
sich
in
einem
Konflikt
befindet,
keine
Genehmigung
für
Exporte
in
dieses
Land
ausstellen
können.
Thus,
in
principle,
when
a
country
in
Africa
or
elsewhere
is
in
conflict,
the
Member
States
of
the
European
Union
cannot
grant
licences
for
exports
to
that
country.
Europarl v8
Demnach
gilt
für
Schweden
weiterhin
die
Ausnahme,
das
traditionelle
Snus
behalten
zu
dürfen,
wobei
der
Markt
in
den
anderen
EU-Staaten
nicht
geöffnet
wird.
It
means
that
the
exemption
under
which
Sweden
may
keep
its
traditional
snuff
will
be
retained
without
the
market
in
other
EU
countries
being
opened
up.
Europarl v8
Das
gilt
demnach
auch
für
die
Kindersoldaten
und
führt
uns
zu
der
Überlegung,
dass
sich
die
Menschenrechte
dem
Kriterium
der
Vorteilhaftigkeit
entziehen.
This
also
applies
to
child
soldiers
and
suggests,
once
again,
that
human
rights
are
only
taken
into
account
when
it
is
convenient.
Europarl v8
Es
gilt
demnach,
die
Infrastrukturen
des
Landes,
das
Verkehrsnetz,
wiederherzustellen,
jede
erdenkliche
Hilfe
zu
leisten,
aber
auch
-
ich
würde
sagen,
vor
allem
-
den
institutionellen
Rahmen
des
zukünftigen
demokratischen
Irak
festzulegen,
indem
das
Bildungs-,
das
Schul-
und
Wissenschaftssystem
wiederaufgebaut
werden.
We
therefore
need
to
rebuild
the
country's
infrastructure
and
transport
network,
providing
all
the
aid
necessary
but
also
-
or
rather,
first
and
foremost
-
establishing
the
institutional
framework
for
the
future
democratic
Iraq,
rebuilding
the
education
and
school
systems
and
the
academic
world.
Europarl v8
Es
gilt
demnach
zu
gewährleisten,
dass
die
Europäische
Union
über
die
höchsten
Lebensmittelsicherheitsstandards
verfügt,
doch
müssen
im
Rahmen
dieses
auf
einhellige
Zustimmung
stoßenden
Ansatzes
auch
die
wirtschaftlichen
Konsequenzen
für
die
Produzenten
analysiert
werden.
We
must
therefore
ensure
that
the
European
Union
has
the
highest
possible
food
safety
standards,
but
in
taking
this
approach
-
which
we
unanimously
uphold
-
we
must
also
analyse
the
economic
implications
for
the
sectors
involved
in
production.
Europarl v8
Demnach
gilt
die
Charta
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
für
Gemeinden
und
Kreise,
in
Rheinland-Pfalz
auch
für
Verbandsgemeinden.
The
intention
of
the
Charter
is
that
local
authorities
should
have
a
broad
range
of
responsibilities
which
are
capable
of
being
carried
out
at
local
level.
Wikipedia v1.0
Demnach
gilt
auch
hier
Artikel
2
Absatz
3
des
Beschlusses
9/99/CONS,
der
bei
einer
Unterschreitung
um
mehr
als
7
%
–
auf
Jahresbasis
–
eine
Bewertung
der
Begründungen
des
Fernsehveranstalters
für
das
Nichterreichen
des
Pflichtanteils
durch
die
Regulierungsbehörde
vorsieht.
Once
again,
therefore,
Article
2(3)
of
Decision
9/99/CONS
is
applicable:
the
Authority
has
to
assess
the
reasons
given
for
not
meeting
the
broadcasting
quota
where
the
shortfall
is
more
than
7%
over
a
year.
TildeMODEL v2018
Demnach
gilt
der
Verweis
auf
den
EAGFL-Ausrichtung
unter
den
in
Artikel
130b
Absatz
1
EGV
genannten
Strukturfonds
auch
für
das
FIAF.
It
follows
that
the
reference
to
the
EAGGF
Guidance
Section
as
one
of
the
Structural
Funds
in
Article
130b(1)
of
the
Treaty
also
covers
the
FIFG.
TildeMODEL v2018
Demnach
gilt
ein
Geschmacksmuster
als
neu
im
Sinne
von
Artikel
5,
wenn
seine
Eigenart
im
Sinne
von
Artikel
6
nachgewiesen
werden
kann.
This
means
that
the
design
is
presumed
to
be
new
within
the
meaning
of
Article
5
provided
that
its
individual
character
within
the
meaning
of
Article
6
can
be
supported
by
evidence.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
demnach,
diese
Regulierungslücke
zu
schließen,
indem
alle
neuartigen
Therapien
(darunter
vor
allem
auch
die
Gewebezüchtung)
in
einem
einzigen
integrierten
Rahmen
behandelt
und
dabei
ihre
wissenschaftlichen
und
technischen
Merkmale
sowie
die
Besonderheiten
der
betroffenen
Wirtschaftsakteure
uneingeschränkt
berücksichtigt
werden.
There
is
therefore
a
need
to
bridge
the
regulatory
gap
by
addressing
all
advanced
therapies
-including
in
particular
tissue
engineering-
within
a
single,
integrated
framework,
fully
taking
into
account
their
scientific
and
technical
characteristics
as
well
as
the
specificities
of
the
economic
operators
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
ungarischen
Behörden
meldeten
die
Beihilfe
in
Form
der
PPA
nicht
nach
den
Verfahrensregeln
für
die
staatlichen
Beihilfen
der
Kommission
an,
demnach
gilt
die
Beihilfe
als
rechtswidrige
staatliche
Beihilfe.
The
aid
contained
in
the
PPAs
was
not
notified
to
the
Commission
in
accordance
with
the
State
aid
procedural
rules.
The
aid
thus
constitutes
unlawful
aid.
DGT v2019