Translation of "Dementsprechend ändern" in English
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
1725/2003
ist
dementsprechend
zu
ändern.
Regulation
(EC)
No
1725/2003
should
therefore
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Die
Leitlinie
EZB/2006/16
ist
dementsprechend
zu
ändern
—
Guideline
ECB/2006/16
needs
to
be
amended
accordingly,
DGT v2019
Der
Beschluss
EZB/2006/17
ist
dementsprechend
zu
ändern
—
Decision
ECB/2006/17
needs
to
be
amended
accordingly,
DGT v2019
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
1172/98
ist
dementsprechend
zu
ändern
–
Regulation
(EC)
No
1172/98
must
therefore
be
amended
accordingly,
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2150/2002
ist
dementsprechend
zu
ändern
–
Regulation
(EC)
No
2150/2002
should
therefore
be
amended
accordingly,
TildeMODEL v2018
Der
ursprüngliche
Vorschlag
der
Kommission
ist
dementsprechend
zu
ändern.
It
is
thus
necessary
to
amend
the
Commission's
initial
proposal
accordingly.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
ändern
sich
alle
Querschnittsflächen
proportional
und
damit
auch
die
Stromtragfähigkeit.
Accordingly,
all
the
cross-sectional
areas
change
proportionately,
and
consequently
so
too
does
the
current-carrying
capacity.
EuroPat v2
Im
Dezember
forderte
sie
die
Bundesregierung
auf,
ihre
Vorschläge
dementsprechend
zu
ändern.
The
Commission
decided
to
initiate
the
procedureof
Article
8(3)
of
Decision
2320/81/ECSC
in
respect
of
these
proposals.
EUbookshop v2
Sie
können
ununterbrochen
alle
Trends
verfolgen
und
gleich
Ihre
SEO-Strategie
dementsprechend
ändern.
You
can
constantly
monitor
the
trends
and
apply
changes
in
your
SEO
strategy
on
the
fly.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
ändern
sich
Klangfarbe
und
Klangstärke
(siehe
Pfeifenarten).
The
tone
color
and
intensity
will
vary
accordingly
(c.f.
Varieties
of
pipes).
ParaCrawl v7.1
Der
Mitgliedstaat
antwortet
innerhalb
von
zwei
Monaten,
und
die
Kommission
kann
ihren
Standpunkt
dementsprechend
ändern.
The
Member
State
shall
reply
within
two
months,
and
the
Commission
may
modify
its
position
in
consequence.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
2454/93
ist
daher
dementsprechend
zu
ändern.
Regulation
(EEC)
No
2454/93
should
therefore
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Dementsprechend
ändern
sich
die
Ausgangssignale.
Consequently,
the
output
signals
change.
EuroPat v2
Das
tatsächliche
Kursprogramm
hängt
von
den
Teilnehmern
und
den
Wetterverhältnissen
ab
und
kann
sich
dementsprechend
ändern.
The
actual
course
program
depends
on
the
number
of
participants
and
the
weather
conditions,
and
may
change
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
ändern
die
von
UML
in
Bezug
auf
die
Berichterstattungsformalitäten
vorgebrachten
Argumente
nichts
an
der
Feststellung
der
Kommission,
dass
die
Verpflichtung
verletzt
worden
ist.
Accordingly,
the
arguments
presented
by
the
company
with
regard
to
the
reporting
formalities
do
not
alter
the
Commission's
view
that
a
breach
of
the
undertaking
has
occurred.
DGT v2019
Dementsprechend
ändern
die
von
UML
in
Bezug
auf
die
Verhältnismäßigkeit
vorgebrachten
Argumente
nichts
an
der
Feststellung
der
Kommission,
dass
die
Verpflichtung
verletzt
worden
ist.
Accordingly,
the
arguments
presented
by
UML
with
regard
to
proportionality
do
not
alter
the
Commission's
view
that
a
breach
of
the
undertaking
has
occurred.
DGT v2019
Die
irische
Regierung
hat
angekündigt,
dass
sie
beabsichtigt,
am
31.
Mai
2001
ein
Referendum
zur
Ratifizierung
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
durchzuführen
und
unsere
Verfassung
dementsprechend
zu
ändern.
The
Irish
government
has
stated
its
intention
to
hold
a
referendum
on
31
May
2001
to
ratify
the
International
Criminal
Court
and
to
alter
our
constitution
for
that.
Europarl v8
Vielleicht
wäre
es
zudem
sinnvoll,
konkrete
Zeitpläne
zu
entwickeln,
also
neben
den
Kosten
auch
die
Zeitpunkte
zu
fixieren,
und
–
wie
wir
es
auch
in
anderen
Bereichen
haben
–
beim
Überschreiten
von
diversen
Zeiten
die
Prioritäten
dementsprechend
zu
ändern.
Perhaps
it
might
also
be
advisable
to
devise
precise
timetables
–
that
is
to
say,
determining
not
only
costs
but
also
dates
–
and,
as
we
indeed
do
in
other
areas,
changing
priorities
as
appropriate
when
going
over
one
deadline
or
another.
Europarl v8
Er
weist
mit
Nachdruck
darauf
hin,
wie
wichtig
es
ist,
dass
hochwertige
öffentliche
Dienstleistungen,
ein
starkes
öffentliches
und
allgemeines
System
der
sozialen
Sicherheit,
hohe
Sozialschutzstandards
und
die
Beschäftigung
mit
hochwertigen
und
mit
Rechten
verbundenen
Arbeitsplätzen
beibehalten
werden
und
dass
gewährleistet
wird,
dass
bei
der
Festlegung
und
Anwendung
dieser
Maßnahmen
eine
eindeutige
Geschlechterperspektive
einbezogen
wird,
und
schließlich
fordert
er
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
auf,
der
sozialen
Eingliederung
der
Frauen
und
den
Frauenrechten
höchste
Priorität
einzuräumen
und
die
betreffenden
Politiken
einschließlich
der
Politik
der
Einkommensverteilung
dementsprechend
zu
ändern.
It
stresses
the
importance
of
maintaining
quality
public
services,
a
solid
public
and
universal
social
security
system
and
high
levels
of
social
protection
and
quality
employment
combined
with
rights
and
of
ensuring
effective
gender
mainstreaming
in
the
formulation
and
implementation
of
such
public
policies;
finally,
it
urges
the
Commission
and
the
Member
States
to
give
maximum
priority
to
women's
social
integration
and
women's
rights,
by
altering
their
respective
policies
accordingly,
including
income
distribution
policy.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
und
um
eine
einheitliche
Umsetzung
der
Vorschrift
in
das
nationale
Recht
der
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
,
schlägt
die
EZB
vor
,
Artikel
5
Absatz
1
des
Richtlinienvorschlags
dementsprechend
zu
ändern
,
um
sicherzustellen
,
dass
ein
E-Geld-Inhaber
seine
bevorzugte
Rücktauschmethode
wählen
kann
.
For
reasons
of
legal
clarity
and
to
ensure
consistent
transposition
of
the
provision
into
the
national
legislation
of
the
Member
States
,
the
ECB
suggests
amending
Article
5
(
1
)
of
the
proposed
directive
accordingly
to
ensure
that
an
e-money
holder
is
free
to
choose
their
preferred
method
of
redemption
.
ECB v1
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
1764/86
der
Kommission
(5)
ist
dementsprechend
zu
ändern.
Whereas
it
is
necessary
to
amend
Commission
Regulation
(EEC)
No
1764/86
(5);
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
fordert
die
Kommission
daher
auf,
Artikel
5
ihrer
Vorlage
dementsprechend
zu
ändern
und
so
ihren
Verpflichtungen
unter
dem
EAG-Vertrag
nachzukommen.
The
Committee
therefore
urges
the
Commission
to
amend
Article
5
of
the
draft
Decision
accordingly
and
thus
comply
with
its
obligations
under
the
EURATOM
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hält
dieses
Argument
für
stichhaltig
und
hat
sich
bereit
erklärt,
den
Vorschlag
dementsprechend
zu
ändern.
The
Commission
recognised
the
validity
of
the
argument
and
declared
itself
ready
to
revise
its
proposal
accordingly.
TildeMODEL v2018
Herr
GEUENICH
bezeichnet
es
als
wichtig
festzulegen,
was
von
der
Verwaltung
kontrolliert
bzw.
nicht
kontrolliert
werden
kann,
und
die
Bestimmungen
dementsprechend
zu
ändern.
Mr
Geuenich
felt
that
it
was
important
to
ascertain
the
limits
of
what
the
administration
could
and
could
not
check
and
then
change
the
rules
accordingly.
TildeMODEL v2018
Abschlüsse
für
die
Berichtsperioden
seit
der
Einstufung
als
zur
Veräußerung
gehalten
sind
dementsprechend
zu
ändern,
wenn
es
sich
bei
der
Veräußerungsgruppe
oder
den
langfristigen
Vermögenswerten,
die
nicht
mehr
als
zur
Veräußerung
gehalten
eingestuft
werden,
um
eine
Tochtergesellschaft,
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit,
ein
Gemeinschaftsunternehmen,
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
einen
Anteil
an
einem
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
handelt.
Financial
statements
for
the
periods
since
classification
as
held
for
sale
shall
be
amended
accordingly
if
the
disposal
group
or
non-current
asset
that
ceases
to
be
classified
as
held
for
sale
is
a
subsidiary,
joint
operation,
joint
venture,
associate,
or
a
portion
of
an
interest
in
a
joint
venture
or
an
associate.
DGT v2019