Translation of "Dauerhafte sicherung" in English

Wir verstehen Controlling als unverzichtbares Werkzeug für eine dauerhafte Sicherung des Unternehmenserfolgs.
For us, corporate performance management is an indispensable tool for safeguarding the long-term success of a business.
ParaCrawl v7.1

Wir bauen Ihre IT-Infrastruktur für eine dauerhafte Sicherung der Verfügbarkeit und optimale Arbeitsabläufe.
IT-Infrastructure We build your IT infrastructure for sustaining the availability and optimal workflows.
ParaCrawl v7.1

Der EWSA spricht sich dafür aus, eine dauerhafte Form zur Sicherung dieser Grenze zu finden.
The EESC hopes that efforts will be sustained to secure this border.
TildeMODEL v2018

Damit stellen Sie keine wirksame und dauerhafte Sicherung gegen unberechtigte Benutzung der zuvor gesicherten Schusswaffen dar.
Consequently, they do not effectively and permanently secure the previously secured firearms against unauthorised use.
EuroPat v2

Für uns Europäer gilt, daß die dauerhafte Sicherung des Friedens in Europa und in der Welt nur zusammen mit unseren östlichen Nachbarn zu schaffen ist.
We Europeans can only ensure lasting peace in Europe and in the world by working together with our neighbours to the east.
Europarl v8

Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen, eine vermehrte Qualifikationsförderung, die Eindämmung der Kapitalflucht, die Eindämmung des illegalen Transfers von Finanzmitteln und die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Herbeiführung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds zu schaffen.
In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment, increasing human capacity, reducing capital flight, curbing the illicit transfer of funds and enhancing international cooperation for creating an enabling domestic environment.
MultiUN v1

Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer jeweiligen Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen und den Ausbau des menschlichen Leistungsvermögens herzustellen.
In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity.
MultiUN v1

Die biologische Vielfalt erwies sich als ein wichtiger Vorrangbereich des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung, auf dem unterstrichen wurde, wie wichtig die dauerhafte Sicherung des Lebensunterhalts armer ländlicher Gemeinwesen ist.
Biodiversity emerged as a central priority of the World Summit on Sustainable Development, which underlined the importance of providing and sustaining the livelihoods of poor rural communities.
MultiUN v1

Dauerhafte Abkommen zur Sicherung der Kontinuität der Beziehungen insbeson­dere mit benachbarten Küstenstaaten, mit denen traditionell gemeinsame Fischereiinteressen bestehen und die Beziehungen ausgewogen sind.
Continuity agreements, particularly with coastal states neighbouring on the EU with whom there are traditionally shared fishing interests and balanced relations.
TildeMODEL v2018

Dauerhafte Abkommen zur Sicherung der Kontinuität der Beziehungen insbesondere mit benachbarten Küstenstaaten, mit denen traditionell gemeinsame Fischereiinteressen bestehen und die Beziehungen ausgewogen sind.
Continuity agreements, particularly with coastal states neighbouring on the EU with whom there are traditionally shared fishing interests and balanced relations.
TildeMODEL v2018

Diese Gebiete, die für den Aufbau von NATURA 2000 von elementarer Bedeu­tung sind, müssen möglichst rasch eine dauerhafte Sicherung erfahren.
These areas, which are of fundamental importance to the establishment of the Natura 2000 network, must be safeguarded on a lasting basis as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Auf dem Gebiet der Fischereipolitik sind eine dauerhafte Sicherung der Fischereiressourcen durch Rationalisierung des Fischereiaufwands und Gewährleistung seiner wirtschaftlichen und sozialen Verträglichkeit im Gemeinschaftsraum anzustreben.
In the case of fisheries policy, the aim is to secure the future of fishery resources by rationalizing fishing effort, while guaranteeing the economic and social viability of the industry within the Community area.
EUbookshop v2

Das Projekt "Zwangsarbeit 1939 - 1945" zielt auf die dauerhafte Sicherung, Bereitstellung und fundierte Erschließung der Audio- und Video-Interviews und ihrer Begleitmaterialien.
The project “Forced Labor 1939 - 1945. Memory and History" aims at permanently securing, allocating and in-depth indexing of audio and video interviews and their accompanying materials.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung hat erkannt, dass durch eine zusätzliche formschlüssige Verbindung der freien Enden der Schellensegmente eine dauerhafte Sicherung erreicht werden kann, selbst wenn die wenigstens eine Feder aus irgendwelchen Gründen ihre Aufgabe nicht mehr erfüllen kann.
The invention recognises that, by means of an additional positive connection of the free ends of the clip segments, permanent securing can be achieved even if the minimum of one spring is unable for some reason to fulfil its task any longer.
EuroPat v2

Solange die Möglichkeit zu bestehen scheint, dass die türkischen Zyprer durch die mit der Nichtanerkennung ihres Staates verbundenen Nachteile gezwungen werden, auf Selbstregierung oder deren dauerhafte Sicherung zu verzichten, steht der Alternative 3. ferner das griechische Interesse an der Aufrechterhaltung der Chance eines Erwerbs der Herrschaft über die gesamte Insel samt ihrer türkischen Bevölkerung entgegen.
As long as the possibility appears to exist of the Turkish Cypriots being forced, by the disadvantages connected with non-recognition of their state, to renounce to self government or its durable protection, alternative 3. is also hampered by the Greek interest in the chance of gaining sovereignty over the whole island with the Turkish Cypriots in it.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten zunehmender Volatilität und angesichts Globalisierung und demographischen Wandels sind die frühzeitige Identifizierung und das konsequente Management von Personalrisiken unabdingbar für die dauerhafte Sicherung des Unternehmenserfolges.
In times of increasing volatility and in light of globalisation and demographic change, the early identification and consistent management of personnel risks is essential in order to safeguard corporate success in the long term.
ParaCrawl v7.1

Dabei liegt es im Ermessen der Ausländerbehörde, ob sie einen befristeten Arbeitsvertrag als dauerhafte Sicherung für den Lebensunterhalt berücksichtigt.
It is at the discretion of the immigration authority here whether it accepts an employment contract as permanently securing subsistence
ParaCrawl v7.1

Eine Festlegung und dauerhafte Sicherung der Kappe 25 erfolgt dadurch, dass der Ring 27 in einen Spalt zwischen dem Tubusrohr 11 und der inneren Umfangsfläche der Kappe 25 eingeschoben wird und diese somit gegenüber dem Tubusrohr 11 verspannt.
A fixing and permanent securing of the cap 25 is done by inserting the ring 27 in a gap between the tube pipe 11 and the inner circumference surface of the cap 25 and clamps this thus towards the tube pipe 11 .
EuroPat v2

Das Metall gewährleistet eine zuverlässige Formstabilität dieses verformten Gegenhalters und damit eine zuverlässige und dauerhafte Sicherung des Haltestabes.
The metal ensures the reliable dimensional stability of the shaped retaining brace, and thus reliable and lasting retention of the retaining brace rod.
EuroPat v2

Dabei sollte die dauerhafte Sicherung der CO2-Senken durch Schutz und Renaturierung von Naturräumen, Umweltbildung sowie die touristische Erschließung des zukünftigen Nationalparks Patagonia erreicht werden.
These efforts were intended to permanently secure the CO2 sinks in this region by conserving and renaturalising habitats and natural spaces, providing environmental educational measures, and attracting tourism to the future Patagonia National Park.
ParaCrawl v7.1

Als ein zweites Charakteristikum der europäischen Herrscherfamilie ist die gemeinschaftliche Nutzung und dauerhafte Sicherung von Familienbesitz anzusehen.
A second characteristic of European ruling families was the shared use and permanent retention of family property.
ParaCrawl v7.1

Es steht aber auch fest, dass eine dauerhafte Sicherung von Arbeitsplätzen nur bei wettbewerbsfähigen Unternehmen gegeben sein kann.
However, it is also true that jobs can only be safeguarded in the long term if businesses are competitive.
ParaCrawl v7.1

Schon vor einigen Jahren stellte Klaus Steltmann mit der Überlassung von historischen Aufnahmen die Weichen für die dauerhafte Sicherung seiner Sammlung.
Already a few years ago did Dr. Klaus Steltmann cede historical recordings to the Beethoven-Haus and thus set the course for the permanent protection of his collection.
ParaCrawl v7.1

Im Vorgriff auf diesen Trend war die amtsweite Bündelung der Kompetenzen über alle technischen Gebiete hinweg entscheidend für die dauerhafte Sicherung unserer Spitzenposition.
Foreseeing this trend, the pooling of competencies across all sectors at the Office has been a guiding principle to secure our position as a leading patent office on a lasting basis.
ParaCrawl v7.1

Das interne Qualitätsmanagementsystem am Umwelt-Campus Birkenfeld, der Hochschule Trier, zielt auf eine dauerhafte und transparente Sicherung sowie eine kontinuierliche und nachhaltige Verbesserung der Qualität in Studium und Lehre.
The internal quality management system at Umwelt-Campus Birkenfeld, the University of Applied Sciences Trier, aims at a permanent and transparent assurance as well as a continuous and sustainable improvement of quality in studies and teaching.
ParaCrawl v7.1