Translation of "Dauerhafte sicherung" in English
Wir
verstehen
Controlling
als
unverzichtbares
Werkzeug
für
eine
dauerhafte
Sicherung
des
Unternehmenserfolgs.
For
us,
corporate
performance
management
is
an
indispensable
tool
for
safeguarding
the
long-term
success
of
a
business.
ParaCrawl v7.1
Wir
bauen
Ihre
IT-Infrastruktur
für
eine
dauerhafte
Sicherung
der
Verfügbarkeit
und
optimale
Arbeitsabläufe.
IT-Infrastructure
We
build
your
IT
infrastructure
for
sustaining
the
availability
and
optimal
workflows.
ParaCrawl v7.1
Der
EWSA
spricht
sich
dafür
aus,
eine
dauerhafte
Form
zur
Sicherung
dieser
Grenze
zu
finden.
The
EESC
hopes
that
efforts
will
be
sustained
to
secure
this
border.
TildeMODEL v2018
Damit
stellen
Sie
keine
wirksame
und
dauerhafte
Sicherung
gegen
unberechtigte
Benutzung
der
zuvor
gesicherten
Schusswaffen
dar.
Consequently,
they
do
not
effectively
and
permanently
secure
the
previously
secured
firearms
against
unauthorised
use.
EuroPat v2
Für
uns
Europäer
gilt,
daß
die
dauerhafte
Sicherung
des
Friedens
in
Europa
und
in
der
Welt
nur
zusammen
mit
unseren
östlichen
Nachbarn
zu
schaffen
ist.
We
Europeans
can
only
ensure
lasting
peace
in
Europe
and
in
the
world
by
working
together
with
our
neighbours
to
the
east.
Europarl v8
Bei
unserem
gemeinsamen
Streben
nach
Wachstum,
Armutsbeseitigung
und
nachhaltiger
Entwicklung
besteht
eine
entscheidende
Herausforderung
darin,
innerhalb
unserer
Länder
die
notwendigen
Voraussetzungen
für
die
Mobilisierung
öffentlicher
wie
privater
einheimischer
Ersparnisse,
die
dauerhafte
Sicherung
ausreichender
produktiver
Investitionen,
eine
vermehrte
Qualifikationsförderung,
die
Eindämmung
der
Kapitalflucht,
die
Eindämmung
des
illegalen
Transfers
von
Finanzmitteln
und
die
Verstärkung
der
internationalen
Zusammenarbeit
zur
Herbeiführung
eines
förderlichen
innerstaatlichen
Umfelds
zu
schaffen.
In
our
common
pursuit
of
growth,
poverty
eradication
and
sustainable
development,
a
critical
challenge
is
to
ensure
the
necessary
internal
conditions
for
mobilizing
domestic
savings,
both
public
and
private,
sustaining
adequate
levels
of
productive
investment,
increasing
human
capacity,
reducing
capital
flight,
curbing
the
illicit
transfer
of
funds
and
enhancing
international
cooperation
for
creating
an
enabling
domestic
environment.
MultiUN v1
Bei
unserem
gemeinsamen
Streben
nach
Wachstum,
Armutsbeseitigung
und
nachhaltiger
Entwicklung
besteht
eine
entscheidende
Herausforderung
darin,
innerhalb
unserer
jeweiligen
Länder
die
notwendigen
Voraussetzungen
für
die
Mobilisierung
öffentlicher
wie
privater
einheimischer
Ersparnisse,
die
dauerhafte
Sicherung
ausreichender
produktiver
Investitionen
und
den
Ausbau
des
menschlichen
Leistungsvermögens
herzustellen.
In
our
common
pursuit
of
growth,
poverty
eradication
and
sustainable
development,
a
critical
challenge
is
to
ensure
the
necessary
internal
conditions
for
mobilizing
domestic
savings,
both
public
and
private,
sustaining
adequate
levels
of
productive
investment
and
increasing
human
capacity.
MultiUN v1
Die
biologische
Vielfalt
erwies
sich
als
ein
wichtiger
Vorrangbereich
des
Weltgipfels
für
nachhaltige
Entwicklung,
auf
dem
unterstrichen
wurde,
wie
wichtig
die
dauerhafte
Sicherung
des
Lebensunterhalts
armer
ländlicher
Gemeinwesen
ist.
Biodiversity
emerged
as
a
central
priority
of
the
World
Summit
on
Sustainable
Development,
which
underlined
the
importance
of
providing
and
sustaining
the
livelihoods
of
poor
rural
communities.
MultiUN v1
Dauerhafte
Abkommen
zur
Sicherung
der
Kontinuität
der
Beziehungen
insbesondere
mit
benachbarten
Küstenstaaten,
mit
denen
traditionell
gemeinsame
Fischereiinteressen
bestehen
und
die
Beziehungen
ausgewogen
sind.
Continuity
agreements,
particularly
with
coastal
states
neighbouring
on
the
EU
with
whom
there
are
traditionally
shared
fishing
interests
and
balanced
relations.
TildeMODEL v2018
Dauerhafte
Abkommen
zur
Sicherung
der
Kontinuität
der
Beziehungen
insbesondere
mit
benachbarten
Küstenstaaten,
mit
denen
traditionell
gemeinsame
Fischereiinteressen
bestehen
und
die
Beziehungen
ausgewogen
sind.
Continuity
agreements,
particularly
with
coastal
states
neighbouring
on
the
EU
with
whom
there
are
traditionally
shared
fishing
interests
and
balanced
relations.
TildeMODEL v2018
Diese
Gebiete,
die
für
den
Aufbau
von
NATURA
2000
von
elementarer
Bedeutung
sind,
müssen
möglichst
rasch
eine
dauerhafte
Sicherung
erfahren.
These
areas,
which
are
of
fundamental
importance
to
the
establishment
of
the
Natura
2000
network,
must
be
safeguarded
on
a
lasting
basis
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Gebiet
der
Fischereipolitik
sind
eine
dauerhafte
Sicherung
der
Fischereiressourcen
durch
Rationalisierung
des
Fischereiaufwands
und
Gewährleistung
seiner
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verträglichkeit
im
Gemeinschaftsraum
anzustreben.
In
the
case
of
fisheries
policy,
the
aim
is
to
secure
the
future
of
fishery
resources
by
rationalizing
fishing
effort,
while
guaranteeing
the
economic
and
social
viability
of
the
industry
within
the
Community
area.
EUbookshop v2
Das
Projekt
"Zwangsarbeit
1939
-
1945"
zielt
auf
die
dauerhafte
Sicherung,
Bereitstellung
und
fundierte
Erschließung
der
Audio-
und
Video-Interviews
und
ihrer
Begleitmaterialien.
The
project
“Forced
Labor
1939
-
1945.
Memory
and
History"
aims
at
permanently
securing,
allocating
and
in-depth
indexing
of
audio
and
video
interviews
and
their
accompanying
materials.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
hat
erkannt,
dass
durch
eine
zusätzliche
formschlüssige
Verbindung
der
freien
Enden
der
Schellensegmente
eine
dauerhafte
Sicherung
erreicht
werden
kann,
selbst
wenn
die
wenigstens
eine
Feder
aus
irgendwelchen
Gründen
ihre
Aufgabe
nicht
mehr
erfüllen
kann.
The
invention
recognises
that,
by
means
of
an
additional
positive
connection
of
the
free
ends
of
the
clip
segments,
permanent
securing
can
be
achieved
even
if
the
minimum
of
one
spring
is
unable
for
some
reason
to
fulfil
its
task
any
longer.
EuroPat v2
Solange
die
Möglichkeit
zu
bestehen
scheint,
dass
die
türkischen
Zyprer
durch
die
mit
der
Nichtanerkennung
ihres
Staates
verbundenen
Nachteile
gezwungen
werden,
auf
Selbstregierung
oder
deren
dauerhafte
Sicherung
zu
verzichten,
steht
der
Alternative
3.
ferner
das
griechische
Interesse
an
der
Aufrechterhaltung
der
Chance
eines
Erwerbs
der
Herrschaft
über
die
gesamte
Insel
samt
ihrer
türkischen
Bevölkerung
entgegen.
As
long
as
the
possibility
appears
to
exist
of
the
Turkish
Cypriots
being
forced,
by
the
disadvantages
connected
with
non-recognition
of
their
state,
to
renounce
to
self
government
or
its
durable
protection,
alternative
3.
is
also
hampered
by
the
Greek
interest
in
the
chance
of
gaining
sovereignty
over
the
whole
island
with
the
Turkish
Cypriots
in
it.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
zunehmender
Volatilität
und
angesichts
Globalisierung
und
demographischen
Wandels
sind
die
frühzeitige
Identifizierung
und
das
konsequente
Management
von
Personalrisiken
unabdingbar
für
die
dauerhafte
Sicherung
des
Unternehmenserfolges.
In
times
of
increasing
volatility
and
in
light
of
globalisation
and
demographic
change,
the
early
identification
and
consistent
management
of
personnel
risks
is
essential
in
order
to
safeguard
corporate
success
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Dabei
liegt
es
im
Ermessen
der
Ausländerbehörde,
ob
sie
einen
befristeten
Arbeitsvertrag
als
dauerhafte
Sicherung
für
den
Lebensunterhalt
berücksichtigt.
It
is
at
the
discretion
of
the
immigration
authority
here
whether
it
accepts
an
employment
contract
as
permanently
securing
subsistence
ParaCrawl v7.1
Eine
Festlegung
und
dauerhafte
Sicherung
der
Kappe
25
erfolgt
dadurch,
dass
der
Ring
27
in
einen
Spalt
zwischen
dem
Tubusrohr
11
und
der
inneren
Umfangsfläche
der
Kappe
25
eingeschoben
wird
und
diese
somit
gegenüber
dem
Tubusrohr
11
verspannt.
A
fixing
and
permanent
securing
of
the
cap
25
is
done
by
inserting
the
ring
27
in
a
gap
between
the
tube
pipe
11
and
the
inner
circumference
surface
of
the
cap
25
and
clamps
this
thus
towards
the
tube
pipe
11
.
EuroPat v2
Das
Metall
gewährleistet
eine
zuverlässige
Formstabilität
dieses
verformten
Gegenhalters
und
damit
eine
zuverlässige
und
dauerhafte
Sicherung
des
Haltestabes.
The
metal
ensures
the
reliable
dimensional
stability
of
the
shaped
retaining
brace,
and
thus
reliable
and
lasting
retention
of
the
retaining
brace
rod.
EuroPat v2
Dabei
sollte
die
dauerhafte
Sicherung
der
CO2-Senken
durch
Schutz
und
Renaturierung
von
Naturräumen,
Umweltbildung
sowie
die
touristische
Erschließung
des
zukünftigen
Nationalparks
Patagonia
erreicht
werden.
These
efforts
were
intended
to
permanently
secure
the
CO2
sinks
in
this
region
by
conserving
and
renaturalising
habitats
and
natural
spaces,
providing
environmental
educational
measures,
and
attracting
tourism
to
the
future
Patagonia
National
Park.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
zweites
Charakteristikum
der
europäischen
Herrscherfamilie
ist
die
gemeinschaftliche
Nutzung
und
dauerhafte
Sicherung
von
Familienbesitz
anzusehen.
A
second
characteristic
of
European
ruling
families
was
the
shared
use
and
permanent
retention
of
family
property.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
aber
auch
fest,
dass
eine
dauerhafte
Sicherung
von
Arbeitsplätzen
nur
bei
wettbewerbsfähigen
Unternehmen
gegeben
sein
kann.
However,
it
is
also
true
that
jobs
can
only
be
safeguarded
in
the
long
term
if
businesses
are
competitive.
ParaCrawl v7.1
Schon
vor
einigen
Jahren
stellte
Klaus
Steltmann
mit
der
Überlassung
von
historischen
Aufnahmen
die
Weichen
für
die
dauerhafte
Sicherung
seiner
Sammlung.
Already
a
few
years
ago
did
Dr.
Klaus
Steltmann
cede
historical
recordings
to
the
Beethoven-Haus
and
thus
set
the
course
for
the
permanent
protection
of
his
collection.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorgriff
auf
diesen
Trend
war
die
amtsweite
Bündelung
der
Kompetenzen
über
alle
technischen
Gebiete
hinweg
entscheidend
für
die
dauerhafte
Sicherung
unserer
Spitzenposition.
Foreseeing
this
trend,
the
pooling
of
competencies
across
all
sectors
at
the
Office
has
been
a
guiding
principle
to
secure
our
position
as
a
leading
patent
office
on
a
lasting
basis.
ParaCrawl v7.1
Das
interne
Qualitätsmanagementsystem
am
Umwelt-Campus
Birkenfeld,
der
Hochschule
Trier,
zielt
auf
eine
dauerhafte
und
transparente
Sicherung
sowie
eine
kontinuierliche
und
nachhaltige
Verbesserung
der
Qualität
in
Studium
und
Lehre.
The
internal
quality
management
system
at
Umwelt-Campus
Birkenfeld,
the
University
of
Applied
Sciences
Trier,
aims
at
a
permanent
and
transparent
assurance
as
well
as
a
continuous
and
sustainable
improvement
of
quality
in
studies
and
teaching.
ParaCrawl v7.1