Translation of "Dauerhaft sichern" in English
Spenden
helfen
die
Zukunft
des
Museums
dauerhaft
zu
sichern.
Donations
help
to
secure
the
future
of
the
museum.
ParaCrawl v7.1
Nur
auf
dieser
Grundlage
lassen
sich
Stabilität
und
wirtschaftliche
Entwicklung
dauerhaft
sichern.
Only
on
this
basis
can
stability
and
economic
development
be
guar
anteed
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Papier
ist
zu
vergänglich,
um
diese
sehr
wichtigen
Daten
dauerhaft
zu
sichern.
Paper
is
too
weak
to
permanently
secure
this
very
important
data.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Strategie,
um
Erfolg
dauerhaft
zu
sichern.
The
best
strategy
to
secure
your
success
permanently.
CCAligned v1
Wir
brauchen
Innovationen,
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
von
Siemens
dauerhaft
zu
sichern.
We
need
innovations
in
order
to
safeguard
Siemens’
long-term
competitiveness.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel:
Wir
möchten
Ihren
Unternehmenserfolg
optimieren
und
dauerhaft
sichern.
Our
objective
is
to
optimise
your
corporate
success
and
secure
it
in
the
longer
term.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
unerlässlich,
um
die
Stromproduktion
von
Wasserkraftanlagen
dauerhaft
zu
sichern.
They
are
indispensable
for
a
safe
and
long-term
electricity
production
of
hydropower
plants.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
die
Einsparerfolge
dauerhaft
sichern?
How
can
you
ensure
that
successful
savings
are
maintained?
ParaCrawl v7.1
Eine
von
der
Stadt
verwaltete
Stiftung
wurde
gegründet,
um
das
Museum
dauerhaft
zu
sichern.
A
foundation,
founded
and
administered
by
the
town,
takes
responsibility
for
the
museum.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
eine
einzigartige
Möglichkeit,
Frieden
und
Stabilität
in
Europa
dauerhaft
zu
sichern.
It
provides
a
unique
opportunity
of
ensuring
lasting
peace
and
stability
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
es,
Wachstum,
Beschäftigung
und
Wohlstand
in
Europa
dauerhaft
zu
sichern.
The
objective
is
to
ensure
growth,
employment
and
prosperity
in
Europe
on
a
durable
basis.
ParaCrawl v7.1
Um
die
gerechte
Verteilung
des
Brots
dauerhaft
zu
sichern,
darin
liegt
die
Grundlage
des
Weltsozialismus.
To
guarantee
permanently
the
equitable
distribution
of
bread,
therein
lies
the
basis
of
world
socialism.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
ist
uns
gelungen,
die
Zukunft
von
Holsten
hier
in
Hamburg
dauerhaft
zu
sichern.
Together
we
have
secured
the
future
of
Holsten
here
in
Hamburg
permanently.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Klemmeinrichtung
142
lässt
sich
eine
einmal
gewählte
Einstellung
"dauerhaft"
sichern.
An
adjustment
once
selected
can
be
“permanently”
secured
by
the
clamping
device
142
.
EuroPat v2
Die
Verpflichtung
zur
Durchsetzung
unserer
Qualitäts-
und
Umweltpolitik,
um
die
Marke
MÉGUIN
dauerhaft
zu
sichern.
The
obligation
to
implement
our
quality
and
environmental
policy
in
order
to
permanently
secure
the
MÉGUIN
brand.
CCAligned v1
Nur
eine
regelmäßige
Erneuerung
medizinischer
Geräte
und
Anlagen
dürfte
die
hohe
Behandlungsqualität
in
Deutschland
dauerhaft
sichern.
Only
a
regular
renewal
of
medical
appliances
and
equipment
is
likely
to
secure
the
high
quality
of
treatment
in
Germany
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es
vielmehr,
die
maximale
Performance
Ihrer
Anlage
dauerhaft
zu
sichern.
Our
objective
is
to
permanently
ensure
your
installation
is
performing
at
its
best.
ParaCrawl v7.1
Eine
Voraussetzung
dafür
sind
kontinuierliche
Neuerungen,
die
den
hohen
Standard
der
Branche
dauerhaft
sichern.
To
be
able
to
do
that,
the
industry
needs
continuous
innovations
in
order
to
maintain
the
high
standards
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Heute
hat
die
Europäische
Union
ihr
Gründungsziel
erreicht,
den
Frieden
in
Europa
dauerhaft
zu
sichern.
Today
the
European
Union
has
achieved
its
original
goal
of
securing
longterm
peace
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Ertragskraft
dauerhaft
zu
sichern,
wird
Bühler
sein
globales
Produktions-Netzwerk
konsequent
weiter
optimieren.
In
order
to
secure
its
earning
power
in
the
long
term,
Bühler
will
continue
to
optimize
its
global
production
network
systematically.
ParaCrawl v7.1
Um
Frieden
und
Sicherheit
dauerhaft
zu
sichern,
brauchen
wir
aber
mehr
als
reaktives
Krisenmanagement.
To
safeguard
peace
and
security
in
the
long
term
we
need
more
than
reactive
crisis
management.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
nur
für
das
gedeihliche
Zusammenarbeiten
zwischen
den
Institutionen,
sondern
auch,
um
das,
was
man
dann
in
der
Regierungskonferenz
erreicht,
dauerhaft
zu
sichern
und
in
der
Umsetzung
zum
Erfolg
zu
führen,
notwendig,
in
Zukunft
bei
dieser
Konferenz
-
ich
nehme
jetzt
bewußt
das
Wort
Regierungskonferenz,
auch
wenn
es
eingeübt
ist,
nicht
in
den
Mund
-
bei
dieser
europäischen
Konferenz
der
Mitgliedstaaten
das
Europäische
Parlament
stärker
als
in
der
Vergangenheit
zu
beteiligen.
If
the
institutions
are
to
cooperate
successfully
but
also
if
we
are
to
secure
what
is
eventually
achieved
in
the
intergovernmental
conference
for
the
long
term
and
implement
it
successfully,
then
the
European
Parliament
must
be
involved
more
closely
in
this
conference
than
it
was
in
past
conferences
-
and
I
am
deliberately
not
using
the
term
intergovernmental
conference,
however
much
that
has
become
common
parlance
-
in
this
conference
of
the
Member
States.
Europarl v8
Zu
den
künftigen
Aufgaben
der
chemischen
Industrie
gehört
deshalb
-
auch
bei
aller
Notwendigkeit
einer
stärker
marktorientierten
Produktion
-,
die
Beschäftigung
im
Chemiesektor
dauerhaft
zu
sichern
und
den
Arbeitsplatzabbau
in
traditionellen
Chemiesparten
durch
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
in
zukunftsweisenden
Technologien
auszugleichen.
One
of
the
future
tasks
of
the
chemical
industry
therefore
-
given
the
need
for
more
market-oriented
production
-
will
be
to
protect
employment
in
the
chemical
sector
on
a
lasting
basis
and
to
offset
the
loss
of
jobs
in
traditional
chemical
branches
by
the
creation
of
new
jobs
in
forward-looking
technologies.
Europarl v8
Wenn
wir
Frieden,
Stabilität,
wirtschaftliche
Prosperität
in
Europa
dauerhaft
sichern
wollen,
dann
gibt
es
nach
meiner
tiefen
Überzeugung
auf
längere
Sicht
kein
besseres
Mittel
als
die
Einbeziehung
unserer
Nachbarländer
in
die
Europäische
Union.
If
we
want
to
ensure
lasting
peace,
stability
and
economic
prosperity
in
Europe,
then
it
is
my
deeply
held
conviction
that
in
the
long
term
there
can
be
no
better
way
than
to
integrate
our
neighbouring
countries
into
the
European
Union.
Europarl v8
Nur
durch
den
Beitritt
der
mittel-
und
osteuropäischen
Partner
lassen
sich
Wohlstand,
Frieden
und
Stabilität
für
ganz
Europa
dauerhaft
sichern.
Prosperity,
peace
and
stability
can
only
be
guaranteed
for
the
whole
of
Europe
in
the
long
term
through
the
accession
of
the
Central
and
Eastern
European
partners.
Europarl v8
Welche
konkreten
Initiativen
haben
der
Rat
und
die
Mitgliedstaaten
bislang
ergriffen,
um
das
Wahlverfahren
in
Burundi
zu
unterstützen
und
auch
nach
den
Wahlen
die
Stabilität
in
diesem
Land
dauerhaft
sichern
zu
helfen?
What
specific
initiatives
have
the
Council
and
the
Member
States
already
taken
to
support
the
electoral
process
in
Burundi
and
to
help
maintain
lasting
stability
in
the
country
after
the
elections
as
well?
Europarl v8