Translation of "Dauerhaft sichern" in English

Spenden helfen die Zukunft des Museums dauerhaft zu sichern.
Donations help to secure the future of the museum.
ParaCrawl v7.1

Nur auf dieser Grundlage lassen sich Stabilität und wirtschaftliche Entwicklung dauerhaft sichern.
Only on this basis can stability and economic development be guar anteed in the long term.
ParaCrawl v7.1

Papier ist zu vergänglich, um diese sehr wichtigen Daten dauerhaft zu sichern.
Paper is too weak to permanently secure this very important data.
ParaCrawl v7.1

Die beste Strategie, um Erfolg dauerhaft zu sichern.
The best strategy to secure your success permanently.
CCAligned v1

Wir brauchen Innovationen, um die Wettbewerbsfähigkeit von Siemens dauerhaft zu sichern.
We need innovations in order to safeguard Siemens’ long-term competitiveness.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel: Wir möchten Ihren Unternehmenserfolg optimieren und dauerhaft sichern.
Our objective is to optimise your corporate success and secure it in the longer term.
ParaCrawl v7.1

Sie sind unerlässlich, um die Stromproduktion von Wasserkraftanlagen dauerhaft zu sichern.
They are indispensable for a safe and long-term electricity production of hydropower plants.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man die Einsparerfolge dauerhaft sichern?
How can you ensure that successful savings are maintained?
ParaCrawl v7.1

Eine von der Stadt verwaltete Stiftung wurde gegründet, um das Museum dauerhaft zu sichern.
A foundation, founded and administered by the town, takes responsibility for the museum.
Wikipedia v1.0

Sie ist eine einzigartige Möglichkeit, Frieden und Stabilität in Europa dauerhaft zu sichern.
It provides a unique opportunity of ensuring lasting peace and stability in Europe.
TildeMODEL v2018

Ziel ist es, Wachstum, Beschäftigung und Wohlstand in Europa dauerhaft zu sichern.
The objective is to ensure growth, employment and prosperity in Europe on a durable basis.
ParaCrawl v7.1

Um die gerechte Verteilung des Brots dauerhaft zu sichern, darin liegt die Grundlage des Weltsozialismus.
To guarantee permanently the equitable distribution of bread, therein lies the basis of world socialism.
ParaCrawl v7.1

Zusammen ist uns gelungen, die Zukunft von Holsten hier in Hamburg dauerhaft zu sichern.
Together we have secured the future of Holsten here in Hamburg permanently.
ParaCrawl v7.1

Durch die Klemmeinrichtung 142 lässt sich eine einmal gewählte Einstellung "dauerhaft" sichern.
An adjustment once selected can be “permanently” secured by the clamping device 142 .
EuroPat v2

Die Verpflichtung zur Durchsetzung unserer Qualitäts- und Umweltpolitik, um die Marke MÉGUIN dauerhaft zu sichern.
The obligation to implement our quality and environmental policy in order to permanently secure the MÉGUIN brand.
CCAligned v1

Nur eine regelmäßige Erneuerung medizinischer Geräte und Anlagen dürfte die hohe Behandlungsqualität in Deutschland dauerhaft sichern.
Only a regular renewal of medical appliances and equipment is likely to secure the high quality of treatment in Germany in the long term.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es vielmehr, die maximale Performance Ihrer Anlage dauerhaft zu sichern.
Our objective is to permanently ensure your installation is performing at its best.
ParaCrawl v7.1

Eine Voraussetzung dafür sind kontinuierliche Neuerungen, die den hohen Standard der Branche dauerhaft sichern.
To be able to do that, the industry needs continuous innovations in order to maintain the high standards for the future.
ParaCrawl v7.1

Heute hat die Europäische Union ihr Gründungsziel erreicht, den Frieden in Europa dauerhaft zu sichern.
Today the European Union has achieved its original goal of securing longterm peace in Europe.
ParaCrawl v7.1

Um die Ertragskraft dauerhaft zu sichern, wird Bühler sein globales Produktions-Netzwerk konsequent weiter optimieren.
In order to secure its earning power in the long term, Bühler will continue to optimize its global production network systematically.
ParaCrawl v7.1

Um Frieden und Sicherheit dauerhaft zu sichern, brauchen wir aber mehr als reaktives Krisenmanagement.
To safeguard peace and security in the long term we need more than reactive crisis management.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht nur für das gedeihliche Zusammenarbeiten zwischen den Institutionen, sondern auch, um das, was man dann in der Regierungskonferenz erreicht, dauerhaft zu sichern und in der Umsetzung zum Erfolg zu führen, notwendig, in Zukunft bei dieser Konferenz - ich nehme jetzt bewußt das Wort Regierungskonferenz, auch wenn es eingeübt ist, nicht in den Mund - bei dieser europäischen Konferenz der Mitgliedstaaten das Europäische Parlament stärker als in der Vergangenheit zu beteiligen.
If the institutions are to cooperate successfully but also if we are to secure what is eventually achieved in the intergovernmental conference for the long term and implement it successfully, then the European Parliament must be involved more closely in this conference than it was in past conferences - and I am deliberately not using the term intergovernmental conference, however much that has become common parlance - in this conference of the Member States.
Europarl v8

Zu den künftigen Aufgaben der chemischen Industrie gehört deshalb - auch bei aller Notwendigkeit einer stärker marktorientierten Produktion -, die Beschäftigung im Chemiesektor dauerhaft zu sichern und den Arbeitsplatzabbau in traditionellen Chemiesparten durch die Schaffung neuer Arbeitsplätze in zukunftsweisenden Technologien auszugleichen.
One of the future tasks of the chemical industry therefore - given the need for more market-oriented production - will be to protect employment in the chemical sector on a lasting basis and to offset the loss of jobs in traditional chemical branches by the creation of new jobs in forward-looking technologies.
Europarl v8

Wenn wir Frieden, Stabilität, wirtschaftliche Prosperität in Europa dauerhaft sichern wollen, dann gibt es nach meiner tiefen Überzeugung auf längere Sicht kein besseres Mittel als die Einbeziehung unserer Nachbarländer in die Europäische Union.
If we want to ensure lasting peace, stability and economic prosperity in Europe, then it is my deeply held conviction that in the long term there can be no better way than to integrate our neighbouring countries into the European Union.
Europarl v8

Nur durch den Beitritt der mittel- und osteuropäischen Partner lassen sich Wohlstand, Frieden und Stabilität für ganz Europa dauerhaft sichern.
Prosperity, peace and stability can only be guaranteed for the whole of Europe in the long term through the accession of the Central and Eastern European partners.
Europarl v8

Welche konkreten Initiativen haben der Rat und die Mitgliedstaaten bislang ergriffen, um das Wahlverfahren in Burundi zu unterstützen und auch nach den Wahlen die Stabilität in diesem Land dauerhaft sichern zu helfen?
What specific initiatives have the Council and the Member States already taken to support the electoral process in Burundi and to help maintain lasting stability in the country after the elections as well?
Europarl v8