Translation of "Das waren" in English
Würden
Sie
uns
bitte
sagen,
welche
Regierungschefs
welcher
Mitgliedstaaten
das
waren?
Could
you
please
tell
us
which
Heads
of
Government
of
which
Member
States
we
are
talking
about?
Europarl v8
Zuletzt
waren
das,
wie
sie
wissen,
Avoparcin
und
Artacin.
Those
most
recently
banned
were,
as
you
know,
Avoparcin
and
Artacin.
Europarl v8
Das
Ergebnis
waren
23
schwere
Vorbehalte
gegenüber
Dounreay.
They
came
out
with
23
grave
criticisms
of
Dounreay.
Europarl v8
Selektion
und
Deportation
-
das
waren
die
Waffen
Hitlers.
Selection
and
deportation
were
Hitler's
weapons.
Europarl v8
Das
waren
die
Anmerkungen,
die
ich
machen
wollte.
Those
are
the
comments
I
wanted
to
make.
Europarl v8
Insofern
waren
das
nicht
die
schwersten
Verhandlungen.
For
that
reason,
these
were
not
the
most
difficult
of
negotiations.
Europarl v8
Allerdings
waren
das
nicht
mehr
als
formelle
Erklärungen.
However,
they
have
all
been
little
more
than
formal
statements.
Europarl v8
Das
waren
noch
Zeiten,
als
die
Gesundheitspolitik
nur
rein
national
behandelt
wurde!
Those
were
the
days
when
health
policy
was
dealt
with
as
a
purely
national
concern.
Europarl v8
Das
waren
heute
morgen
die
Worte
des
Tánaiste
.
That
is
what
the
Tánaiste
said
to
the
House
this
morning.
Europarl v8
Das
aber
waren
elementare
Ansprüche,
die
die
BSE-Krise
vermeiden
geholfen
hätten.
Yet
these
were
elementary
requirements
that
would
have
enabled
the
BSE
crisis
to
be
averted.
Europarl v8
Die
Dinge
sind
nicht
mehr
das,
was
sie
waren.
Things
are
not
as
they
were.
Europarl v8
Das
waren
vor
acht
Jahren
nur
ein
paar
Prozent.
A
few
years
ago
it
was
only
a
few
per
cent.
Europarl v8
Die
Franzosen
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Renaults.
The
French
gave
us
lorries,
they
gave
us
Renaults.
Europarl v8
Und
die
Briten
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Leylands.
And
the
British
gave
us
lorries,
they
gave
us
Leylands.
Europarl v8
Wir
waren
das
einzige
entwickelte
Land
ohne
jegliche
Form
eines
Lohnschutzes.
We
were
the
only
developed
country
without
any
form
of
wage
protection.
Europarl v8
Die
gotischen
Kathedralen
waren
das
Werk
vieler
Generationen.
Gothic
cathedrals
were
the
work
of
many
generations.
They
were
started
in
one
style
and
finished
in
another.
Europarl v8
Die
vergangenen
sechs
Monate
waren
das
turbulenteste
Halbjahr
seit
Bestehen
dieses
Parlaments.
The
last
six
months
have
been
the
most
tumultuous
six
months
of
the
life
of
this
Parliament.
Europarl v8
Das
waren
sehr
gute
Nachrichten
und
eine
sehr
gute
Entscheidung.
This
was
very
good
news
and
a
very
good
decision.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
waren
14
Stunden
unterwegs.
That
is
14
hours
of
travelling
to
get
to
this
place.
Europarl v8
Das
waren
ohne
Zweifel
wichtige
Marksteine
dieser
Etappen.
Important
steps
have,
without
doubt,
been
taken
at
these
stages.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
das
waren
jetzt
drei
Fragen.
Commissioner,
that
is
three
questions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
das
waren
meine
Bemerkungen.
Mr
President,
Commissioner,
those
are
the
points
that
I
wished
to
make.
Europarl v8
Das
waren
Forderungen,
die
unmittelbar
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
entstanden
sind.
These
were
calls
that
were
made
immediately
after
the
Second
World
War.
Europarl v8
Das
waren
ja
alles
Dinge,
die
bereits
laufen.
Those
were
all
things
that
are
already
going
on.
Europarl v8
Bisher
waren
das
immer
nur
hohle
Versprechen!
Hitherto
we
have
had
nothing
but
empty
promises!
Europarl v8
Die
Deutschen
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Mercedes
Benz.
The
Germans
gave
us
lorries,
they
gave
us
Mercedes
Benz.
Europarl v8
Die
Italiener
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Fiats.
The
Italians
gave
us
lorries,
they
gave
us
Fiats.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
waren
niemals
mit
der
Zertifizierung
einverstanden.
In
other
words,
we
have
never
agreed
with
the
idea
of
certification.
Europarl v8