Translation of "Das geahnt" in English
Wie
hat
sie
das
bloß
geahnt?
Now,
what
made
her
think
to
do
that?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
geahnt,
und
so
ist
es
auch
gekommen.
I
knew
you
won't
give
it
to
him,
and
you
didn't.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieser
Mann
hat
das
wohl
nicht
geahnt.
That
man,
I
don't
think
he
knew
this.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
ich
schon
vorbereitet,
wenn
ich
das
hier
geahnt
hätte.
I
would
have
pre-torn
it
if
I'd
known
things
would
take
such
a
dark
turn.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
näher
rangesetzt,
wenn
ich
das
geahnt
hätte.
I
would've
sat
closer
had
I
known
that
I
was
gonna
be
part
of
the
show.
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
das
geahnt,
hätte
ich
mir
das
letzte
Woche
angeschaut.
If
I'd
suspicioned
it,
I
coulda
come
out
here
last
week
and
taken
sight
of
it.
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
das
mit
Baseball
geahnt...
If
only
I'd
known
you
liked
baseball.
OpenSubtitles v2018
Glücklicherweise
hat
das
Dr.
Roman
geahnt.
Luckily,
Dr.
Roman
anticipated
that.
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
das
geahnt,
hätte
ich
ihn
erschossen.
If
I
had
known
what
he
was
going
to
do,
I
would
have
shot
him
there
and
then.
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
das
geahnt,
hätte
ich
versucht,
es
zu
verhindern.
If
I
knew
you
were
gonna
get
hurt,
I
would
have
tried
to
stop
that
too.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
geahnt
hätte,
hätte
ich
Sie
nie
angesprochen.
If
I
had
foreseen
this
I
would
never
have
even
spoken
to
you.
OpenSubtitles v2018
Gott,
hätte
ich
das
geahnt,
wäre
ich
lieber
zum
Militär
gegangen.
Jesus,
if
I
knew
this
was
the
cure,
I'd
have
taken
my
chances
fighting
the
Huns.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
geahnt
hätte,
hätte
ich
gebremst.
Had
I
known
I'd
shame
you,
I
would
have
lightened
up.
OpenSubtitles v2018
Stanley
hatte
das
geahnt,
sie
besorgt,
und
in
seine
Kameras
eingebaut!
Stanley
had
anticipated
it
and
acquired
and
built
his
own
cameras!
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
das
geahnt,
hätte
ich
dich
nicht
gefragt.
Sorry.
I
didn't
know.
I
wouldn't
have
sent
you
if
I
did.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
das
geahnt
hätten,
hätten
wir
etwas
tun
können.
If
any
of
us
knew
that,
we'd
have
done
somethin'
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
geahnt
hätte,
hätte
ich
ihn
behalten
und
nicht
du.
If
i'd
seen
that
coming,
i'd
kept
it.
OpenSubtitles v2018
Ach
des
Übels,
das
ich
geahnt!
Ah,
the
evil
that
I
dreaded!
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
das
alles
doch
geahnt.
You
had
to
sense
some
of
this.
OpenSubtitles v2018
Das
hatte
ich
geahnt,
Commander.
I
had
a
feeling
you
would,
Commander.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
geahnt
hätte,
hätte
ich
keine
Suppe
bestellt.
If
I'd
known
that'd
happen,
I
wouldn't
have
ordered
soup.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
geahnt
hätte,
hätte
ich
was
unternommen.
If
I'd
known
she
was
involved,
I
would
have
done
something.
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
habe
ich
geahnt,
Michael.
No,
I
never
should
have
said
that.
Michael,
come
on,
please.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
das
ja
nicht
geahnt.
We
didn't
know.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
geahnt,
dass
sie
heute
nicht
abreisen
würden.
I
had
a
feeling
you
wouldn't
leave
today.
OpenSubtitles v2018
Warum
habe
ich
das
nicht
geahnt?
How
come
I
didn't
see
that
coming?
OpenSubtitles v2018