Translation of "Das auch so" in English

Das darf nicht sein, und das soll auch so nicht sein.
This cannot and should not be allowed.
Europarl v8

Sie hatten diese Unterstützung und das bleibt auch so.
You had this support, and continue to do so.
Europarl v8

Natürlich können Interessen widersprüchlich sein, und das ist auch richtig so.
Of course, interests can be conflicting, and rightly so.
Europarl v8

Ich finde das auch so ermutigend, wie Sie mir hier zuhören!
I find it really encouraging that you are listening to this!
Europarl v8

Auch das, so finde ich, verdient Würdigung.
This too should be acknowledged.
Europarl v8

Ich bin gewiß, daß das auch in Macau so sein wird.
I am sure that will be the case in Macao as well.
Europarl v8

Der heutige Gipfel war einmütig, und das sollte auch so bleiben.
Today's summit was of one mind, let that remain so.
Europarl v8

Das ist auch gut so, weil dieses Thema sehr wichtig ist.
That is as it should be, because this topic is very important.
Europarl v8

Ich denke, das soll auch weiterhin so bleiben.
I believe that should also continue to be the case.
Europarl v8

Das ist unbestreitbar, und das ist auch gut so.
That is indisputable and it is well and good.
Europarl v8

Das ist eine Schande, und wir sollten das auch so sagen!
It is a disgrace and we should say so!
Europarl v8

Hoffentlich findet das auch so schnell wie möglich im Haushalt seinen Niederschlag.
But I hope that this will also be taken account of in the Budget as soon as possible.
Europarl v8

Wir sind eine Solidargemeinschaft, und das soll auch so bleiben.
We are a Community based on solidarity and it should stay that way.
Europarl v8

Präsident Trichet und Kommissar Rehn haben das ja auch so gesehen.
Mr Trichet and Mr Rehn were of the same opinion.
Europarl v8

Die wissenschaftliche Forschung macht rasante Fortschritte, und das ist auch richtig so.
Scientific research is following its own path - as it should - and at high speed.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn wir das auch relativ einmütig so beschließen könnten.
I would be grateful if we could show a relatively united front in deciding on this.
Europarl v8

Das soll auch so bleiben, das ist das Subsidiaritätsprinzip.
That is the way it should stay - that is what the principle of subsidiarity is all about.
Europarl v8

Sofern keine gegenteiligen Hinweise vorliegen, bleibt das auch so.
Unless there is an indication to the contrary, that remains so.
Europarl v8

Ich finde das auch richtig so.
In future, individual national parliaments will have no power of veto, which I also think is absolutely right.
Europarl v8

Gewiss ist das auch so, weil die Bürgerschaft mehr Europa fordert.
This will certainly take place, because the citizens demand more Europe.
Europarl v8

Die Kommission fordert das ja auch so.
The Commission calls for this as well.
Europarl v8

Ich hoffe und glaube, dass das auch weiterhin so sein wird.
I hope and believe that will continue.
Europarl v8

Das ist so, auch wenn es manchen von uns nicht sehr gefällt.
This is the case, even if some of us do not like it very much.
Europarl v8

Werden Sie das heute auch so machen?
Are you going to do the same today?
Europarl v8

Das ist auch so eine endlose Geschichte.
This, too, is a never-ending story.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das Haus morgen auch so abstimmt!
I hope that the House agrees and that it will vote accordingly tomorrow.
Europarl v8

Sie kommt, das ist Faktum, und das ist auch gut so!
It is coming, that is a fact, and it is good that it is.
Europarl v8

Und sie werden das auch so bald nicht erreichen.
And it will be some time before they do.
Europarl v8

Die Verantwortung liegt bei den Mitgliedstaaten, und das muss auch so bleiben.
Responsibility for this rests with the Member States, and that is where it must remain.
Europarl v8