Translation of "Das auch so" in English
Das
darf
nicht
sein,
und
das
soll
auch
so
nicht
sein.
This
cannot
and
should
not
be
allowed.
Europarl v8
Sie
hatten
diese
Unterstützung
und
das
bleibt
auch
so.
You
had
this
support,
and
continue
to
do
so.
Europarl v8
Natürlich
können
Interessen
widersprüchlich
sein,
und
das
ist
auch
richtig
so.
Of
course,
interests
can
be
conflicting,
and
rightly
so.
Europarl v8
Ich
finde
das
auch
so
ermutigend,
wie
Sie
mir
hier
zuhören!
I
find
it
really
encouraging
that
you
are
listening
to
this!
Europarl v8
Auch
das,
so
finde
ich,
verdient
Würdigung.
This
too
should
be
acknowledged.
Europarl v8
Ich
bin
gewiß,
daß
das
auch
in
Macau
so
sein
wird.
I
am
sure
that
will
be
the
case
in
Macao
as
well.
Europarl v8
Der
heutige
Gipfel
war
einmütig,
und
das
sollte
auch
so
bleiben.
Today's
summit
was
of
one
mind,
let
that
remain
so.
Europarl v8
Das
ist
auch
gut
so,
weil
dieses
Thema
sehr
wichtig
ist.
That
is
as
it
should
be,
because
this
topic
is
very
important.
Europarl v8
Ich
denke,
das
soll
auch
weiterhin
so
bleiben.
I
believe
that
should
also
continue
to
be
the
case.
Europarl v8
Das
ist
unbestreitbar,
und
das
ist
auch
gut
so.
That
is
indisputable
and
it
is
well
and
good.
Europarl v8
Das
ist
eine
Schande,
und
wir
sollten
das
auch
so
sagen!
It
is
a
disgrace
and
we
should
say
so!
Europarl v8
Hoffentlich
findet
das
auch
so
schnell
wie
möglich
im
Haushalt
seinen
Niederschlag.
But
I
hope
that
this
will
also
be
taken
account
of
in
the
Budget
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Wir
sind
eine
Solidargemeinschaft,
und
das
soll
auch
so
bleiben.
We
are
a
Community
based
on
solidarity
and
it
should
stay
that
way.
Europarl v8
Präsident
Trichet
und
Kommissar
Rehn
haben
das
ja
auch
so
gesehen.
Mr
Trichet
and
Mr
Rehn
were
of
the
same
opinion.
Europarl v8
Die
wissenschaftliche
Forschung
macht
rasante
Fortschritte,
und
das
ist
auch
richtig
so.
Scientific
research
is
following
its
own
path
-
as
it
should
-
and
at
high
speed.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
wir
das
auch
relativ
einmütig
so
beschließen
könnten.
I
would
be
grateful
if
we
could
show
a
relatively
united
front
in
deciding
on
this.
Europarl v8
Das
soll
auch
so
bleiben,
das
ist
das
Subsidiaritätsprinzip.
That
is
the
way
it
should
stay
-
that
is
what
the
principle
of
subsidiarity
is
all
about.
Europarl v8
Sofern
keine
gegenteiligen
Hinweise
vorliegen,
bleibt
das
auch
so.
Unless
there
is
an
indication
to
the
contrary,
that
remains
so.
Europarl v8
Ich
finde
das
auch
richtig
so.
In
future,
individual
national
parliaments
will
have
no
power
of
veto,
which
I
also
think
is
absolutely
right.
Europarl v8
Gewiss
ist
das
auch
so,
weil
die
Bürgerschaft
mehr
Europa
fordert.
This
will
certainly
take
place,
because
the
citizens
demand
more
Europe.
Europarl v8
Die
Kommission
fordert
das
ja
auch
so.
The
Commission
calls
for
this
as
well.
Europarl v8
Ich
hoffe
und
glaube,
dass
das
auch
weiterhin
so
sein
wird.
I
hope
and
believe
that
will
continue.
Europarl v8
Das
ist
so,
auch
wenn
es
manchen
von
uns
nicht
sehr
gefällt.
This
is
the
case,
even
if
some
of
us
do
not
like
it
very
much.
Europarl v8
Werden
Sie
das
heute
auch
so
machen?
Are
you
going
to
do
the
same
today?
Europarl v8
Das
ist
auch
so
eine
endlose
Geschichte.
This,
too,
is
a
never-ending
story.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
Haus
morgen
auch
so
abstimmt!
I
hope
that
the
House
agrees
and
that
it
will
vote
accordingly
tomorrow.
Europarl v8
Sie
kommt,
das
ist
Faktum,
und
das
ist
auch
gut
so!
It
is
coming,
that
is
a
fact,
and
it
is
good
that
it
is.
Europarl v8
Und
sie
werden
das
auch
so
bald
nicht
erreichen.
And
it
will
be
some
time
before
they
do.
Europarl v8
Die
Verantwortung
liegt
bei
den
Mitgliedstaaten,
und
das
muss
auch
so
bleiben.
Responsibility
for
this
rests
with
the
Member
States,
and
that
is
where
it
must
remain.
Europarl v8