Translation of "Darum zu kümmern" in English

Insofern brauchen wir uns darum nicht zu kümmern.
That is therefore not something that we should be concerned about.
Europarl v8

Wir müssen einfach genug Mut haben, uns darum zu kümmern.
We just have to be brave enough to care.
TED2020 v1

Wenn Sie einfache Variablen benutzen, brauchen Sie sich nicht darum zu kümmern.
If you are using plain variables, you don 't have to worry about this.
PHP v1

Ich dachte, ich hätte Sie angewiesen, sich selber darum zu kümmern.
I thought I told you to handle this yourself.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe nicht die Zeit, mich jetzt darum zu kümmern.
I don't have the time to do that right now.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern.
Well, they're already starting talk about this.
TED2013 v1.1

Herr KERKHOFF verspricht, sich in den kommenden Tagen darum zu kümmern.
Mr Kerkhoff undertook to do this in the next few days.
TildeMODEL v2018

Es sei nun Sache des nächsten Vizepräsidenten, sich darum zu kümmern.
It is now up to the in-coming vice-president to have a look at this.
TildeMODEL v2018

Sie brauchen sich nicht darum zu kümmern.
There is no need for you to concern yourself.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Paulas Schwester gebeten, sich darum zu kümmern.
I've asked Paula's sister to take care of it.
OpenSubtitles v2018

Lisa, jetzt fängst du auch schon an, dich darum zu kümmern.
Lisa, and now you're getting involved in all that, too.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie dem Sheriff, er braucht sich nicht darum zu kümmern.
Don't you bother the sheriff. I'm gonna handle this my way.
OpenSubtitles v2018

Deswegen war ich da, um mich darum zu kümmern.
That's what I went up there to take care of.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nicht die Ressourcen, um mich allein darum zu kümmern.
I don't have the resources to handle this alone.
OpenSubtitles v2018

Ich gedenke, mich darum zu kümmern.
I intend to manage it.
OpenSubtitles v2018

Dich darum zu kümmern, macht den Preis-Schlamassel mehr als gut.
Mmm-hmm. taking care of this will more than make up for that drug pricing screw-up this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Ich habe jemand anderen gebeten, sich darum zu kümmern.
That s OK, I ve asked someone else to take care of that.
OpenSubtitles v2018

Minischweine sind Frauenmagneten, aber sehr schwer, sich darum zu kümmern.
Teacup pigs are lady magnets, but very hard to care for.
OpenSubtitles v2018

Der Wesen-Rat ist dafür verantwortlich, sich darum zu kümmern.
They would disappear. The wesen council is responsible for dealing with them.
OpenSubtitles v2018

Er versprach, sich darum zu kümmern.
He promised to look into it.
OpenSubtitles v2018

Ich hielt es für das Beste, mich allein darum zu kümmern.
I thought it best if I deal with it on my own.
OpenSubtitles v2018

Macht es dir etwas aus, dich darum zu kümmern?
Do you mind taking care of that?
OpenSubtitles v2018

Erlaubt mir, mich darum zu kümmern.
Allow me to handle this.
OpenSubtitles v2018

Sie haben versprochen, sich darum zu kümmern.
They promised to do their business here.
OpenSubtitles v2018

Es ist meine Pflicht, mich darum zu kümmern.
It's my duty to attend to it.
OpenSubtitles v2018