Translation of "Darlegen und beweisen" in English
Hier
sollte
die
Kommission
erst
einmal
darlegen
und
beweisen,
dass
Wettbewerb
positiv
ist
im
Bereich
Post,
ÖPNV
und
in
anderen
Gebieten,
z. B.
Energie.
This
is
where
the
Commission
should
start
by
putting
before
us
evidence
for
competition
being
a
good
thing
in
postal
services,
public
local
passenger
transport
and
in
other
areas
such
as
energy.
Europarl v8
Das
Vorliegen
beider
Voraussetzungen
müsse
der
Mitgliedstaat
darlegen
und
gegebenenfalls
beweisen,
der
eine
Beschränkung
der
Urteilswirkungen
beantragt.
The
Member
State
seeking
a
limitation
of
the
temporal
effects
of
a
judgment
must
demonstrate
and,
if
necessary,
adduce
evidence
that
both
conditions
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Tierarztes
des
Mitgliedstaats
der
Ausgangsstelle,
an
der
die
Rinder
die
Gemeinschaft
verlassen
haben,
vorliegt,
in
der
bestätigt
wird,
dass
das
Transportmittel,
mit
dem
sie
in
ein
Drittland
verbracht
wurden,
zur
Zeit
der
Ausstellung
der
Bescheinigung
den
Anforderungen
der
Richtlinie
91/628
entsprach,
die
Zahlung
einer
Ausfuhrerstattung
aufgrund
von
Umständen
verweigern
kann,
die
—
auch
wenn
sie
nicht
unmittelbar
den
fraglichen
Transport
betreffen
—
mit
beachtlicher
Wahrscheinlichkeit
vermuten
lassen,
dass
diese
Richtlinie
nicht
eingehalten
wurde,
oder
ob
die
entsprechende
Behörde
vielmehr
die
Nichteinhaltung
der
Richtlinie
unter
spezieller
Bezugnahme
auf
den
konkreten
Fall
darlegen
und
beweisen
muss.
III
—
Legal
analysis
to
transport
the
animals
to
a
non-member
country
was,
when
the
certificate
was
issued,
compliant
with
the
requirements
of
Directive
No
91/628,
may
withhold
payment
of
an
export
refund
on
the
basis
of
elements
which,
although
not
directly
relating
to
the
transport
operation
in
question,
raise
a
strong
presumption
that
the
said
directive
has
not
been
complied
with,
or
whether,
on
the
other
hand,
that
authority
is
required
to
state
its
reasons
and
provide
evidence
of
failure
to
comply
with
the
directive
specifically
in
relation
to
the
operation
in
question.
EUbookshop v2
Ob
und
in
welcher
Höhe
solche
(hypothetischen)
Ansprüche
der
anderen
stillen
Gesell-schafter
bestehen
und
aus
dem
Vermögen
der
Beklagten
befriedigt
werden
können,
steht
nicht
fest
und
müsste
gegebenenfalls
die
Beklagte
darlegen
und
beweisen,
wenn
sie
sich
einem
Schadensersatzanspruch
des
Klägers
gegen-über
darauf
berufen
wollte,
dieser
sei
wegen
einer
Gefährdung
der
Abfindungs-
und
Auseinandersetzungsansprüche
der
übrigen
stillen
Gesellschafter
zumin-dest
gegenwärtig
nicht
oder
nicht
in
voller
Höhe
durchsetzbar.
Whether
and
to
what
extent
such
(hypothetical)
Claims
of
the
other
silent
partners
exist
and
may
be
satisfied
out
of
the
assets
of
the
defendant,
is
not
clear
and
should,
where
appropriate,
the
defendant
demonstrate
and
prove,
if
they
wanted
to
invoke
a
compensation
claim
of
the
plaintiff
against
over-it,
this
was
because
of
a
threat
to
the
severance-
and
dispute
claims
of
the
other
silent
partners,
at
least
not
at
present
or
unenforceable
in
full.
ParaCrawl v7.1
Im
Gespräch
mit
dem
ehemaligen
Leiter
muss
man
detailliert
alle
Argumente
in
den
Nutzen
darlegen
und,
beweisen,
dass
Sie
würdig
sind,
dass
auf
die
Arbeit
zurückzukehren.
In
conversation
with
the
former
head
it
is
necessary
to
state
in
detail
all
arguments
in
own
favor
and
to
prove
that
you
are
worthy
to
return
for
work.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis,
der
Insolvenzverwalter
habe
Verbindlichkeiten
zu
Unrecht
in
die
Liquiditätsbilanz
der
Gesellschaft
einbezogen,
wird
dem
Geschäftsführer
nur
gelingen,
wenn
er
das
Erlöschen
oder
die
Stundung
dieser
Verbindlichkeiten
darlegen
und
beweisen
kann.
The
managing
director
will
only
succeed
in
proving
that
the
insolvency
administrator
has
wrongly
included
liabilities
in
the
liquidity
balance
sheet
of
the
company
if
he
can
demonstrate
and
prove
the
extinguishment
or
deferral
of
these
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
im
Ver-
letzungsfall
darlegen
und
beweisen,
dass
das
von
Ihnen
angegriffene
Muster
das
Ergebnis
einer
Nachahmung
Ihres
Geschmacksmusters
ist.
In
case
of
infringement
you
must
demonstrate
and
provide
evidence
that
the
design
which
you
are
challenging
is
the
result
of
deliberate
copying
of
your
design.
ParaCrawl v7.1
Der
Versender
einer
Werbe-E-Mail
muss
darlegen
und
beweisen,
dass
im
konkreten
Fall
das
die
Wettbewerbswidrigkeit
ausschließende
Einverständnis
des
Empfängers
vorliegt.
The
sender
of
an
advertising
e-mail
must
state
and
prove
that
in
the
concrete
case
the
customer
gave
his
consent,
which
excludes
unlawful
competition.
ParaCrawl v7.1
Auch
sollte
darauf
geachtet
werden,
dass
in
einem
möglichen
Kündigungsschutzverfahren
Beweismittel
zur
Verfügung
stehen,
anhand
derer
der
Arbeitgeber
darlegen
und
beweisen
kann,
wann
er
von
dem
kündigungsrelevanten
Sachverhalt
Kenntnis
erlangte
und
in
welcher
Form
und
über
welchen
Zeitraum
er
notwendige
Ermittlungen
zur
Aufklärung
anstellte.
One
should
also
ensure
that
evidence
is
available
in
possible
unfair
dismissal
proceedings
with
which
the
employer
can
represent
and
prove
when
he
learned
about
the
circumstances
of
relevance
to
the
termination
and
in
which
form
and
over
which
period
he
conducted
the
investigations
required
to
clarify
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Zahlt
der
Arbeitgeber
nicht
freiwillig,
muss
der
Gläubiger
darlegen
und
beweisen,
dass
hier
ein
Fall
der
Lohnverschleierung
vorliegt.
In
case
the
employer
does
not
pay
voluntarily,
the
creditor
will
have
to
substantiate
and
prove
wage
concealment.
ParaCrawl v7.1
Im
Verletzungsfall
müssen
Sie
darlegen
und
beweisen,
dass
das
von
Ihnen
angegriffene
Design
eine
Nachahmung
Ihres
eingetragenen
Designs
ist.
In
the
case
of
infringement
of
your
design,
you
have
to
demonstrate
and
prove
that
the
design
challenged
by
you
is
a
copy
of
your
registered
design.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Insolvenzverwalter
die
Liquiditätsbilanz
der
Gesellschaft
auf
Basis
deren
Buchhaltung
detailliert
aufgestellt,
so
darf
der
Geschäftsführer
sich
zwar
darauf
berufen,
seine
eigene
falsche
Buchhaltung
sei
falsch,
muss
jedoch
sodann
konkret
und
substantiiert
für
jede
einzelne
Verbindlichkeit
darlegen
und
ggf.
beweisen,
warum
diese
nicht
fällig
ist
(Passiva
I)
bzw.
binnen
drei
Wochen
wird
(Passiva
II).
Ein
pauschales
Bestreiten
der
Liquiditätsbilanz
durch
den
Geschäftsführer
ist
nicht
ausreichend.
If
the
insolvency
administrator
has
drawn
up
a
detailed
liquidity
balance
sheet
of
the
company
on
the
basis
of
its
accounting,
the
managing
director
may
claim
that
his
own
false
accounting
is
incorrect,
but
must
then
present
a
concrete
and
substantiated
statement
for
each
individual
liability
and,
if
necessary,
prove
why
it
is
not
due
(Liabilities
I)
or
becomes
due
within
three
weeks
(Liabilities
II).
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesjustizministerin
Leutheusser-Schnarrenberger
verkündete
jedoch
Ende
März
1994,
es
sei
gerade
der
tiefere
Sinn
der
Offenkundigkeit
des
Holocaust,
den
Bestreitern
gewisser
Komplexe
der
offiziellen
Geschichtsschreibung,
die
sie
summarisch
als
neonazistische
Lügner
beleidigt,
die
Darlegung
ihrer
Thesen
und
Beweise
vor
Gericht
und
in
der
Öffentlichkeit
unmöglich
zu
machen:
In
late
March
1994,
Federal
Minister
of
Justice
Leutheusser-Schnarrenberger,
summarily
slandering
all
dissidents
as
'neo-Nazi'
liars,
stated
that
the
underlying
purpose
of
declaring
the
Holocaust
to
be
self-evident
was
precisely
to
make
it
impossible
for
those
disputing
certain
aspects
of
official
historiography
to
explain
their
theses
and
their
evidence
in
court
and
in
public:
ParaCrawl v7.1