Translation of "Darlegen und beweisen" in English

Hier sollte die Kommission erst einmal darlegen und beweisen, dass Wettbewerb positiv ist im Bereich Post, ÖPNV und in anderen Gebieten, z. B. Energie.
This is where the Commission should start by putting before us evidence for competition being a good thing in postal services, public local passenger transport and in other areas such as energy.
Europarl v8

Das Vorliegen beider Voraussetzungen müsse der Mitgliedstaat darlegen und gegebenenfalls beweisen, der eine Beschränkung der Urteilswirkungen beantragt.
The Member State seeking a limitation of the temporal effects of a judgment must demonstrate and, if necessary, adduce evidence that both conditions are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Tierarztes des Mitgliedstaats der Ausgangsstelle, an der die Rinder die Gemeinschaft verlassen haben, vorliegt, in der bestätigt wird, dass das Transportmittel, mit dem sie in ein Drittland verbracht wurden, zur Zeit der Ausstellung der Bescheinigung den Anforderungen der Richtlinie 91/628 entsprach, die Zahlung einer Ausfuhrerstattung aufgrund von Umständen verweigern kann, die — auch wenn sie nicht unmittelbar den fraglichen Transport betreffen — mit beachtlicher Wahrscheinlichkeit vermuten lassen, dass diese Richtlinie nicht eingehalten wurde, oder ob die entsprechende Behörde vielmehr die Nichteinhaltung der Richtlinie unter spezieller Bezugnahme auf den konkreten Fall darlegen und beweisen muss.
III — Legal analysis to transport the animals to a non-member country was, when the certificate was issued, compliant with the requirements of Directive No 91/628, may withhold payment of an export refund on the basis of elements which, although not directly relating to the transport operation in question, raise a strong presumption that the said directive has not been complied with, or whether, on the other hand, that authority is required to state its reasons and provide evidence of failure to comply with the directive specifically in relation to the operation in question.
EUbookshop v2

Ob und in welcher Höhe solche (hypothetischen) Ansprüche der anderen stillen Gesell-schafter bestehen und aus dem Vermögen der Beklagten befriedigt werden können, steht nicht fest und müsste gegebenenfalls die Beklagte darlegen und beweisen, wenn sie sich einem Schadensersatzanspruch des Klägers gegen-über darauf berufen wollte, dieser sei wegen einer Gefährdung der Abfindungs- und Auseinandersetzungsansprüche der übrigen stillen Gesellschafter zumin-dest gegenwärtig nicht oder nicht in voller Höhe durchsetzbar.
Whether and to what extent such (hypothetical) Claims of the other silent partners exist and may be satisfied out of the assets of the defendant, is not clear and should, where appropriate, the defendant demonstrate and prove, if they wanted to invoke a compensation claim of the plaintiff against over-it, this was because of a threat to the severance- and dispute claims of the other silent partners, at least not at present or unenforceable in full.
ParaCrawl v7.1

Im Gespräch mit dem ehemaligen Leiter muss man detailliert alle Argumente in den Nutzen darlegen und, beweisen, dass Sie würdig sind, dass auf die Arbeit zurückzukehren.
In conversation with the former head it is necessary to state in detail all arguments in own favor and to prove that you are worthy to return for work.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweis, der Insolvenzverwalter habe Verbindlichkeiten zu Unrecht in die Liquiditätsbilanz der Gesellschaft einbezogen, wird dem Geschäftsführer nur gelingen, wenn er das Erlöschen oder die Stundung dieser Verbindlichkeiten darlegen und beweisen kann.
The managing director will only succeed in proving that the insolvency administrator has wrongly included liabilities in the liquidity balance sheet of the company if he can demonstrate and prove the extinguishment or deferral of these liabilities.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen im Ver- letzungsfall darlegen und beweisen, dass das von Ihnen angegriffene Muster das Ergebnis einer Nachahmung Ihres Geschmacksmusters ist.
In case of infringement you must demonstrate and provide evidence that the design which you are challenging is the result of deliberate copying of your design.
ParaCrawl v7.1

Der Versender einer Werbe-E-Mail muss darlegen und beweisen, dass im konkreten Fall das die Wettbewerbswidrigkeit ausschließende Einverständnis des Empfängers vorliegt.
The sender of an advertising e-mail must state and prove that in the concrete case the customer gave his consent, which excludes unlawful competition.
ParaCrawl v7.1

Auch sollte darauf geachtet werden, dass in einem möglichen Kündigungsschutzverfahren Beweismittel zur Verfügung stehen, anhand derer der Arbeitgeber darlegen und beweisen kann, wann er von dem kündigungsrelevanten Sachverhalt Kenntnis erlangte und in welcher Form und über welchen Zeitraum er notwendige Ermittlungen zur Aufklärung anstellte.
One should also ensure that evidence is available in possible unfair dismissal proceedings with which the employer can represent and prove when he learned about the circumstances of relevance to the termination and in which form and over which period he conducted the investigations required to clarify the situation.
ParaCrawl v7.1

Zahlt der Arbeitgeber nicht freiwillig, muss der Gläubiger darlegen und beweisen, dass hier ein Fall der Lohnverschleierung vorliegt.
In case the employer does not pay voluntarily, the creditor will have to substantiate and prove wage concealment.
ParaCrawl v7.1

Im Verletzungsfall müssen Sie darlegen und beweisen, dass das von Ihnen angegriffene Design eine Nachahmung Ihres eingetragenen Designs ist.
In the case of infringement of your design, you have to demonstrate and prove that the design challenged by you is a copy of your registered design.
ParaCrawl v7.1

Hat der Insolvenzverwalter die Liquiditätsbilanz der Gesellschaft auf Basis deren Buchhaltung detailliert aufgestellt, so darf der Geschäftsführer sich zwar darauf berufen, seine eigene falsche Buchhaltung sei falsch, muss jedoch sodann konkret und substantiiert für jede einzelne Verbindlichkeit darlegen und ggf. beweisen, warum diese nicht fällig ist (Passiva I) bzw. binnen drei Wochen wird (Passiva II). Ein pauschales Bestreiten der Liquiditätsbilanz durch den Geschäftsführer ist nicht ausreichend.
If the insolvency administrator has drawn up a detailed liquidity balance sheet of the company on the basis of its accounting, the managing director may claim that his own false accounting is incorrect, but must then present a concrete and substantiated statement for each individual liability and, if necessary, prove why it is not due (Liabilities I) or becomes due within three weeks (Liabilities II).
ParaCrawl v7.1

Die Bundesjustizministerin Leutheusser-Schnarrenberger verkündete jedoch Ende März 1994, es sei gerade der tiefere Sinn der Offenkundigkeit des Holocaust, den Bestreitern gewisser Komplexe der offiziellen Geschichtsschreibung, die sie summarisch als neonazistische Lügner beleidigt, die Darlegung ihrer Thesen und Beweise vor Gericht und in der Öffentlichkeit unmöglich zu machen:
In late March 1994, Federal Minister of Justice Leutheusser-Schnarrenberger, summarily slandering all dissidents as 'neo-Nazi' liars, stated that the underlying purpose of declaring the Holocaust to be self-evident was precisely to make it impossible for those disputing certain aspects of official historiography to explain their theses and their evidence in court and in public:
ParaCrawl v7.1