Translation of "Daraus zu schließen" in English

Ich bin weit davon entfernt, das daraus zu schließen.
I'm a long way from drawing that conclusion.
OpenSubtitles v2018

Daraus ist zu schließen, dass sie sie nicht bestreitet.
It must be concluded that the Spanish Government does not dispute them.
EUbookshop v2

Beispielsweise werden Ströme von Antrieben verwendet, um daraus auf Achslagerschäden zu schließen.
For example, currents for drives are used in order to obtain information on axle bearing damage.
EuroPat v2

Es ist also leichter daraus zu schließen, dass sie eher verrückt sind.
It is therefore easier to conclude that they are rather mad.
ParaCrawl v7.1

Daraus zu schließen, daß wir gerade mit einer Nebensächlichkeit die Zeit totschlagen, wäre falsch.
But it would be wrong to take that to mean that we are merely killing time on a trivial matter.
Europarl v8

Daraus ist zu schließen, daß sich die Menschenrechtssituation in der Iranischen Republik nicht verbessert hat.
The conclusion must therefore be that there has been no improvement in the human rights situation in the Iranian Republic.
Europarl v8

Aber es wäre falsch, daraus zu schließen, dass einzelne Staaten redundant sind.
But it would be wrong to conclude that individual states are redundant.
News-Commentary v14

Daraus ist zu schließen, dass die meisten Mitgliedstaaten auf eine ausgewogene Geschlechterverteilung hinarbeiten.
They suggest that most Member States are working towards reaching the gender balance zone.
TildeMODEL v2018

Daraus ist zu schließen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft keinerlei Wachstum zu verzeichnen hatte.
It is thus concluded that the Community industry could not benefit from any growth.
DGT v2019

Daraus ist zu schließen, dass das Wachstum des Markts den Unionsherstellern nicht zugutekam.
It is thus concluded that the Union producers could not benefit from any growth of the market.
DGT v2019

Daraus ist zu schließen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht vom Marktwachstum profitieren konnte.
It is thus concluded that the Community industry could not benefit from the growth of the market.
DGT v2019

Daraus ist zu schließen, daß den Bedürfnissen weiblicher Drogenabhängiger nicht Rechnung getragen wird.
This suggests that the needs of female addicts are not being catered for.
EUbookshop v2

Ist daraus zu schließen, dass Polens Integration in den Europäischen Forschungsraumrundum geglückt ist?
Does this mean that Poland is fully integrated into the European Research Area?
EUbookshop v2

Daraus ist zu schließen, daß die Schichthärtung der belichteten Stellen durch Erwärmen irreversibel ist.
This indicates that the exposed layer areas are irreversibly cured by heating.
EuroPat v2

Daraus ist zu schließen, daß mit dieser Methode eine unbekannte Menge wt-RNA bestimmt werden kann.
From this it can be concluded that an unknown amount of wt-RNA can be determined by this method.
EuroPat v2

Daraus ist zu schließen, daß sich die Menschenrechtssi­tuation in der Iranischen Republik nicht verbessert hat.
The conclusion must therefore be that there has been no improvement in the human rights situation in the Iranian Republic.
EUbookshop v2

Es kam vor, dass er mich abends mal geduzt hat, aber daraus zu schließen...
He addressed me informally once or twice, but that's hardly proof.
OpenSubtitles v2018

Daraus zu schließen, die Deutsche Bank finanziere die Pipeline, ist nicht richtig.
To conclude, based on this, Deutsche Bank is financing the Dakota Access Pipeline is not correct.
ParaCrawl v7.1

Daraus ist zu schließen, daß der zu Partiebeginn eingestellte Unterdruck nicht optimal war.
It can be deduced from this number of errors that the vacuum set at the batch start was not optimal.
EuroPat v2

Daraus zu schließen, daß Blausäure-Dämpfe bei der Entstehung immer aufsteigen, ist aber ein Trugschluß.
But to conclude from this that hydrogen cyanide vapors always rise, would be an incorrect conclusion.
ParaCrawl v7.1

Ist es möglich daraus zu schließen, dass Gläser einen Einfluss auf Schnee haben?
Is it possible to conclude that glasses have an influence on snow?
ParaCrawl v7.1

Dies ist daraus zu schließen, dass die meldeten, die Besatzung sei über Dänemark abgesprungen.
This is to be concluded from it that announced, the crew bailed out over Denmark.
ParaCrawl v7.1

Daraus aber nun zu schließen, es wäre unmöglich, eine europäische Zukunft der gemeinsamen sozialen Sicherheit zu schaffen, ist falsch.
But that does not mean it will be impossible to create a Europe with a common social security.
Europarl v8

Diesen ausführenden Herstellern zufolge sei daraus zu schließen, dass der Rückgang der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in den letzten beiden Jahren nicht auf die Konkurrenz durch die gedumpten Einfuhren, sondern auf Anpassungen an Veränderungen bei den Rohstoffkosten zurückzuführen sei.
According to these exporting producers, this showed that the price decreases suffered during the last two years by the Community industry were not due to competition from dumped imports but rather adjustments to changes in the costs for raw materials.
DGT v2019