Translation of "Dahingehend überprüfen" in English

Ihr solltet versuchen, euch dahingehend selbst zu überprüfen.
We should try to examine yourself.
ParaCrawl v7.1

Sie können außerdem Ihren Bankauszug dahingehend überprüfen, ob die Guthaben von Ihrem Konto abgebucht wurden.
You can also check your bank statement as the funds owed would not have been debited from your bank account.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin wird der WHO dringend nahe gelegt, die Definition von Pandemie dahingehend zu überprüfen, dass sowohl ihre geografische Ausbreitung als auch ihre Schwere als Grundlage herangezogen werden.
It also urges the WHO to revise the definition of a pandemic, based on its geographical spread and severity.
Europarl v8

Ich stimme darin überein, dass die Weltgesundheitsorganisation ihre Definition von Pandemie dahingehend überprüfen sollte, dass neben dem Kriterium ihrer geografischen Ausbreitung auch die potenzielle Schwere einer Krankheit berücksichtigt wird, damit angemessenere Reaktionen erfolgen können und EU-Bürgerinnen und -Bürger vor echten Gefahren geschützt werden.
I agree that the World Heath Organisation should revise the definition of a pandemic, not basing this solely on the spread of the virus, but also including the possible severity of a disease to allow for more adequate responses and protect EU citizens from real dangers.
Europarl v8

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) sollte ihre Definition von Pandemie möglichst bald dahingehend überprüfen, dass auch die Virulenz des Virus in ihre Definitionen für die Stadien aufgenommen wird.
The World Health Organisation (WHO) should revise its definition of a pandemic as soon as possible so as to include the virulence of the virus in its classification.
Europarl v8

Es ist notwendig, die Verpackungssysteme, die Industrielogistik, die Organisation der Produktionsketten usw. dahingehend zu überprüfen, dass die Grundstoffe, Zwischenerzeugnisse und Endprodukte nicht weiter als erforderlich transportiert werden.
We must revise the systems of packaging, industrial logistics, the organisation of production chains, etc., with a view to preventing raw materials, intermediate goods and end products from having to be moved further than is essential.
Europarl v8

Deshalb bitte ich um Unterstützung, aber ich bitte auch den Rechtsdienst und unsere Berichterstatterinnen, das Endergebnis dahingehend zu überprüfen, ob es kohärent ist.
That is why I am asking for your support, but I am also calling on the Legal Service and on our rapporteurs to check whether the final outcome is coherent.
Europarl v8

Ich fordere die irische Regierung auf, die gesetzlich vorgeschriebenen Angaben auf der Verpackung alkoholischer Getränke dahingehend zu überprüfen, ob ein entsprechender Hinweis auf dieses Syndrom aufgenommen werden kann.
I call on the Irish government to examine mandatory labelling on alcoholic beverages targeting this syndrome.
Europarl v8

Ferner wurde der PRAC ersucht, etwaige zusätzliche Risikominimierungsmaßnahmen dahingehend zu überprüfen, ob diese in Bezug auf die Bereitstellung von Informationen und die Durchführung eines wirksamen Risikomanagements, das einer entsprechenden Überwachung unterliegt, optimal sind.
Furthermore, the PRAC was requested to review any additional risk minimisation measures to ensure that these are optimal in terms of provision of information and delivery of effective risk management that is subject to appropriate monitoring.
ELRC_2682 v1

Die Kommission wird insbesondere die PM10-Grenzwerte für die zweite Stufe dahingehend überprüfen, ob sie verbindlich vorgeschrieben werden sollen, und prüfen, ob die Grenzwerte für die zweite Stufe und gegebenenfalls für die erste Stufe zu bestätigen oder zu ändern sind.
In particular, the Commission will examine the limit values for the second stage for PM10 with a view to making them mandatory and will consider confirming or altering the limit values for the second stage and, if appropriate, for the first stage.
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuss empfiehlt, die bisherigen Erfahrungen bei Anwendung der bestehenden Beihilfe-, Budget-, Vergabe- und Wettbewerbsregeln der EU und der Mitgliedstaaten dahingehend zu überprüfen, ob sie dem Ziel dienlich sind, die in der Industrie bei solchen Aufträgen erworbe­nen Fähigkeiten und Spezialkenntnisse zum Vorteil der europäischen Wettbewerbsfähigkeit, aber auch für entsprechende spätere Folgeaufträge, bestmöglich zu erhalten und zu nutzen, oder ob hier neue Ansätze einer diesbezüglichen Industriepolitik nötig werden.
The Committee recommends that the experience arising so far from the EU's and Member States' existing rules on aid, budgets, procurement and competition be thoroughly reviewed to see that they are conducive to the purpose of keeping the skills and specialist knowledge gained by industry under such contracts and using them to make Europe more competitive, and indeed for subsequent follow-on contracts, or whether new kinds of industrial policy instruments are needed in this area.
TildeMODEL v2018

Angesichts der technologischen Entwicklung und der Konvergenz der Dienste ist das Uni­versal­dienstkonzept immer dahingehend zu überprüfen, ob es jeweils den aktuellen Anforderungen ent­spricht.
In the light of technological developments and convergence between services the universal service concept needs to be reassessed to establish whether it meets current requirements.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte deshalb ihre Maßnahmen dahingehend evaluieren und überprüfen, ob alle Politikbereiche einen Beitrag zur Erreichung eines hohen Gesundheitsschutzniveaus und zur Verringerung von Ungleichheiten in der Gesundheit leisten.
Therefore, the Commission should evaluate and check its measures, if all policy areas contribute to a high level of health protection and reduce health inequalities.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die EMEA auffordern, ihre bestehende Leitlinie dahingehend zu überprüfen, Patienten Zugang zur Behandlung zu verschaffen.
The Commission will invite the EMEA to revise their existing guideline with a view to providing patient access to treatment.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften stehen mit den FSB-Empfehlungen in Einklang, wonach die Behörden die Berichtspflichten der Fondsverwalter gegenüber den Endanlegern vor dem Hintergrund des FSB-Vorschlags dahingehend überprüfen sollten, ob möglicherweise Defizite bestehen, die behoben werden sollten.
These provisions are in line with the FSB Recommendations which state that authorities should review reporting requirements for fund managers to end-investors against the FSB proposal and consider whether any gaps need to be addressed.
TildeMODEL v2018

Dort hatte der Ausschuss daher empfohlen, "die bis­herigen Erfahrungen bei Anwendung der bestehenden Beihilfe-, Budget-, Vergabe- und Wett­bewerbsregeln der EU und der Mitgliedstaaten dahingehend zu überprüfen, ob sie dem Ziel dienlich sind, die in der Industrie dabei erworbenen Fähigkeiten und Spezialkenntnisse zum Vorteil der europäischen Wettbewerbsfähigkeit, aber auch für entsprechende spätere Folge­aufträge, bestmöglich zu fördern, zu erhalten und zu nutzen".
In that opinion it recommended that "the experience arising so far from the EU's and Member States' existing rules on aid, budgets, procurement and competition be thoroughly reviewed to see that they are conducive to the purpose of keeping the skills and specialist knowledge gained by industry under such contracts and using them to make Europe more competitive, and indeed for subsequent follow-on contracts …".
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich ist die Kommission der Auffassung, dass dieser Bericht zu früh kommt, um die Verordnung (EG) Nr. 1931/2006 dahingehend zu überprüfen, ob die Vorgaben für bilaterale Abkommen eingehalten werden.
In principle, the Commission considers that this report comes too early to reconsider Regulation No 1931/2006 as regards the parameters set for the bilateral agreements.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel stellt an die Mitgliedstaaten die Forderung, die bestehenden Rechtsvorschriften und Praktiken dahingehend zu überprüfen, daß die Umsetzung der in den Absätzen 1 bis 7 dargelegten Maßnahmen gewährleistet ist.
This article requires Member States to review their existing law and practice with a view to ensuring that the measures set out in paragraphs 1 to 7 are achieved.
TildeMODEL v2018

Dort hatte der Ausschuss daher empfohlen, "die bisheri­gen Erfahrungen bei Anwendung der bestehenden Beihilfe-, Budget-, Vergabe- und Wett­bewerbsregeln der EU und der Mitgliedstaaten dahingehend zu überprüfen, ob sie dem Ziel dienlich sind, die in der Industrie dabei erworbenen Fähigkeiten und Spezialkenntnisse zum Vorteil der europäischen Wettbewerbsfähigkeit, aber auch für entsprechende spätere Folge­aufträge, bestmöglich zu fördern, zu erhalten und zu nutzen".
In that opinion it recommended that "the experience arising so far from the EU's and Member States' existing rules on state aid, budgets, procurement and competition be thoroughly reviewed to see that they are conducive to the purpose of keeping the skills and specialist knowledge gained by industry under such contracts and using them to make Europe more competitive, and indeed for subsequent follow-on contracts …".
TildeMODEL v2018

Er meint jedoch, dass die Kommission die Anwendung dieser Liste dahingehend überprüfen sollte, dass der passive Verkauf innerhalb der ersten fünf Jahre nach dem erstmaligen Inverkehrbringen der Vertragserzeugnisse im Gemeinsamen Markt untersagt wird.
The Committee thinks however that the Commission should review its use of the black list to prohibit passive sales during the first five years from the time the contract products are first put on the market within the common market.
TildeMODEL v2018

Der Plan fordert die EU-Mitgliedstaaten außerdem auf, ihre nationalen Gesetze dahingehend zu überprüfen, dass der organisierte illegale Artenhandel gemäß dem künftig als schwere Straftat geahndet und mit einer Freiheitsstrafe von mindestens vier Jahren belegt wird.
The Action Plan also invites EU Member States to review their national laws to make organised wildlife trafficking a serious crime under the , i.e. that it is punishable by imprisonment of a maximum of at least four years.
TildeMODEL v2018

Empfehlung 53: ihre Gesetze betreffend den Zugang zum öffentlichen Dienst dahingehend zu überprüfen, daß Bürger aus Drittländern, die während eines hinreichend langen Zeitraums rechtmäßig in dem betreffenden Staat ansässig waren, unter bestimmten Voraussetzungen in den öffentlichen Dienst übernommen werden können, mit Ausnahme solcher Posten, die an der Ausübung der öffentlichen Gewalt in diesem Mitgliedstaat beteiligt sind;
Recommendation 53: That Member Sfates review their legislation concerning access toposts in thepubtic sectorin order to consider the possibility of opening such access,'according to specific arrangements, to nationals öt tnirA countries who have legallyresidedin the MemberS f af e concerned for a sufficient period, with the-exception of postswhich participate in the exercise of pubtic authority in that Member State.
EUbookshop v2

Deshalb ist es notwendig und gut, dass wir die Kohärenz unserer Entwicklungspolitik, unserer Fischereipolitik und unserer Holzhandelspolitik in Bezug auf Westafrika dahingehend überprüfen, inwieweit sie positiv zusammenwirken oder inwieweit sie ihre Ziele auch konterkarieren.
For this reason, it is prudent, and indeed essential, to review the coherence of our development policy, our fisheries policy and our policy on trade in timber in order to establish the extent to which they interact fruitfully or whether their aims may also be mutually obstructive in some respects.
Europarl v8

Bei der Fertigung sind Linsen, insbesondere auch Brillenlinsen dahingehend zu überprüfen, ob und wie gut sie den oder die geforderten Flä- chenbrechwert(e) auweisen.
Upon their manufacture, lenses in general, and in particular eyeglass lenses, must be examined in order to see whether and how well they have the desired surface power or powers.
EuroPat v2

Zur Verbesserung der Sicherheit des Systems ist in der Verarbeitungseinheit 55 vorgesehen, die über die Eingänge 42 bzw. 50 und die A/D-Wandler 52 bzw. 54 eingelesenen Werte einzeln und miteinander dahingehend zu überprüfen, ob das Erfassungsorgan 10 korrekt funktioniert.
Values are read into the processing unit 55 via the inputs 42 and 50 and respective analog/digital converters 52 and 54. To improve the reliability of the system, these values are checked individually and with respect to each other in order to determine whether the detecting unit 10 operates correctly.
EuroPat v2