Translation of "Dadurch begründet" in English

Wohl eher dadurch begründet ergaben sich dann allerdings zwei unschöne Fehler.
Probably a result of the installation under WIN98 were two unpleasant errors.
ParaCrawl v7.1

Dies ist dadurch begründet, dass der Triggereingang 2 des IC2 invertiert ist.
This is justified by the fact that the trigger input 2 of the IC 2 is inverted.
EuroPat v2

Vertragliche Ansprüche des Kunden werden dadurch nicht begründet.
Contractual claims of the customer shall not be established hereby.
ParaCrawl v7.1

Sie war dadurch begründet, dass das Paar ein Jahr lang zusammenlebte.
It was established simply by the couple's living together for one year.
ParaCrawl v7.1

Die relative Abnahme der Arbeitszeit ist jedoch auch dadurch begründet, dass die Gewerkschaften Pflichturlaubszeiten durchsetzten.
But the relative decline in work hours is also due to trade unions' success in winning compulsory vacation time.
News-Commentary v14

Der Rückgriff auf delegierte Rechtsakte ist häufig dadurch begründet, dass Zeit und Flexibilität gewonnen wird.
Recourse to delegated acts is often motivated by a desire for time-saving and greater flexibility.
TildeMODEL v2018

Der Rückgriff auf delegierte Rechtsakte ist häufig dadurch begründet, dass Flexibilität und Zeit gewonnen wird.
Recourse to delegated acts is often motivated by a desire for time-saving and greater flexibility.
TildeMODEL v2018

Dies ist dadurch begründet, dass diese Vorhaben typischerweise geringe Investitions-, aber hohe Betriebskosten aufweisen.
The reason for that is that these projects typically have low investment, but high running costs.
DGT v2019

Diese ist dadurch begründet, daß die Anzahl verschiedener Perioden für die Teilfolgen-Algorithmen in Fig.
This is due to the fact that the number of different periods for the partial sequence factors in FIG.
EuroPat v2

Dies ist physikalisch dadurch begründet, daß dort das Medium den größten optischen Gewinn hat.
This is due to the fact that the medium has its greatest optical gain there.
EuroPat v2

Dies ist dadurch begründet, dass die erzeugten Ausscheidungen eine zusätzliche Härtung des Materials bewirken.
The reason for this is that the generated precipitations affect an additional hardening of the material.
EuroPat v2

Dies ist dadurch begründet, dass die optische Abbildung einer Kamera im Prinzip eine Zentralprojektion ist.
This is due to the fact that the optical image of a camera is fundamentally a central projection.
EuroPat v2

Wird beim Abladen durch unser Personal Hilfe geleistet, wird eine Haftung dadurch nicht begründet.
If assistance is provided during unloading by our personnel, no liability is thereby established.
CCAligned v1

Dieses Verbot (das in einem Gesetz von 1960 niedergelegt ist), wird u.a. dadurch begründet, daß Piloten im Rahmen ihrer Tätigkeit hoheitliche Funktionen ausüben, die sonst nur Beamten vorbehalten sind.
The government justifies this restriction (laid down by law in 1960) on the grounds that, inter alia, 'the job of the captain of an aeroplane includes duties of a kind that would normally be carried out by a civil servant'.
Europarl v8

Den der Kommission (Eurostat) vorliegenden Informationen zufolge sind die Anträge der Mitgliedstaaten dadurch begründet, dass diese umfangreiche Änderungen an ihrem statistischen System vornehmen müssen.
According to the information received by the Commission (Eurostat), the requests from the Member States concerned are due to the fact that they need to make important changes to their statistical system.
DGT v2019

Ich halte es wirklich für wichtig, dass wir die Wettbewerbspolitik demokratisieren und noch stärker legitimieren, als sie es bisher ist, denn schließlich ist ja die Entscheidung der Europäischen Union für Binnenmarkt, Marktwirtschaft und Wettbewerb dadurch begründet, dass der Wettbewerb durch seine Verteilungsfunktion zu einer gerechten Einkommensverteilung beitragen, die soziale Wohlfahrt erhöhen und über eine effiziente Allokation der Produktionsfaktoren eine Steuerungsfunktion ausüben soll.
I really do think it is important for us to make competition policy more democratic and invest it with greater legitimacy than it has had so far, because after all the decisions that the European Union makes on the internal market, the market economy and competition are justified by the fact that competition has a distributive function and is therefore said to contribute to fair income distribution, increase social welfare and act as a mechanism to ensure that the factors of production are efficiently allocated.
Europarl v8

Diese beiden Ebenen sind zunächst dadurch begründet, dass zum einen Einseitigkeit als Option für die Europäische Union außer Frage steht, wie uns längst bewusst ist, und dass zum anderen - eben weil wir dem multilateralen Ansatz Vorrang einräumen - der regionale Ansatz, beziehungsweise unsere bilateralen Verträge eine Ergänzung dieser multilateralen Option darstellen, d. h. die zweite Ebene ist gewissermaßen der ersten untergeordnet.
These two levels are justified, firstly by the fact that unilateralism is not an option for the European Union, and this is something that we have known for a long time. Secondly, since our priority is multilateralism, regionalism - or our bilateral agreements - complement this multilateral choice, the second level being as it were subordinate to the first.
Europarl v8

Ich möchte hinzufügen, dass ich die französische Entscheidung über das Tiermehlverbot, sofern sie dadurch begründet ist, dass sie die Kontrollen für nicht ausreichend hält, uneingeschränkt gutheiße.
I would add that if the French decision to ban meat-and-bone meal is motivated by fears over the adequacy of their controls it is a decision I fully endorse.
Europarl v8

Zudem ist das Konzept der Solidarität, das seit jeher Teil der Struktur der EU-Finanzinstitutionen ist, dadurch begründet, dass es fair ist und dass es der Förderung eines ausgewogenen und wirksamen Binnenmarktes dient.
Furthermore, the notion of solidarity, which has always been an integral part of the make-up of the EU's financial institutions, is justified on the grounds that it is fair and that it seeks to promote a balanced and effective internal market.
Europarl v8

Eine solche Freigabe könnte insbesondere dadurch begründet sein, daß die genauen Informationen bereits allgemein zugänglich sind oder daß allgemein zugängliche Fehlinformationen durch eine objektive Darstellung berichtigt werden sollen.
In particular release of information could be justified when detailed information is already in the public domain, or where misleading information in the public domain could be corrected by means of a factual statement.
EMEA v3

Eine solche Ausnahme sollte nur in begründeten Fällen gewährt werden und könnte dadurch begründet werden, dass der Antragsteller von geringer Größe ist, über begrenzte finanzielle Mittel verfügt, gewöhnlich nicht das geforderte gesamte Aufgabenspektrum abdeckt oder eine Einrichtung ohne Erwerbszweck ist.
Such an exception should be granted only where justified and could be justified on the grounds of the applicant's small size, its limited financial resources, because it usually does not provide the whole range of tasks required or because it is a not-for-profit organisation.
DGT v2019