Translation of "Dadurch begründet" in English
Wohl
eher
dadurch
begründet
ergaben
sich
dann
allerdings
zwei
unschöne
Fehler.
Probably
a
result
of
the
installation
under
WIN98
were
two
unpleasant
errors.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
dadurch
begründet,
dass
der
Triggereingang
2
des
IC2
invertiert
ist.
This
is
justified
by
the
fact
that
the
trigger
input
2
of
the
IC
2
is
inverted.
EuroPat v2
Vertragliche
Ansprüche
des
Kunden
werden
dadurch
nicht
begründet.
Contractual
claims
of
the
customer
shall
not
be
established
hereby.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
dadurch
begründet,
dass
das
Paar
ein
Jahr
lang
zusammenlebte.
It
was
established
simply
by
the
couple's
living
together
for
one
year.
ParaCrawl v7.1
Die
relative
Abnahme
der
Arbeitszeit
ist
jedoch
auch
dadurch
begründet,
dass
die
Gewerkschaften
Pflichturlaubszeiten
durchsetzten.
But
the
relative
decline
in
work
hours
is
also
due
to
trade
unions'
success
in
winning
compulsory
vacation
time.
News-Commentary v14
Der
Rückgriff
auf
delegierte
Rechtsakte
ist
häufig
dadurch
begründet,
dass
Zeit
und
Flexibilität
gewonnen
wird.
Recourse
to
delegated
acts
is
often
motivated
by
a
desire
for
time-saving
and
greater
flexibility.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
delegierte
Rechtsakte
ist
häufig
dadurch
begründet,
dass
Flexibilität
und
Zeit
gewonnen
wird.
Recourse
to
delegated
acts
is
often
motivated
by
a
desire
for
time-saving
and
greater
flexibility.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
dadurch
begründet,
dass
diese
Vorhaben
typischerweise
geringe
Investitions-,
aber
hohe
Betriebskosten
aufweisen.
The
reason
for
that
is
that
these
projects
typically
have
low
investment,
but
high
running
costs.
DGT v2019
Diese
ist
dadurch
begründet,
daß
die
Anzahl
verschiedener
Perioden
für
die
Teilfolgen-Algorithmen
in
Fig.
This
is
due
to
the
fact
that
the
number
of
different
periods
for
the
partial
sequence
factors
in
FIG.
EuroPat v2
Dies
ist
physikalisch
dadurch
begründet,
daß
dort
das
Medium
den
größten
optischen
Gewinn
hat.
This
is
due
to
the
fact
that
the
medium
has
its
greatest
optical
gain
there.
EuroPat v2
Dies
ist
dadurch
begründet,
dass
die
erzeugten
Ausscheidungen
eine
zusätzliche
Härtung
des
Materials
bewirken.
The
reason
for
this
is
that
the
generated
precipitations
affect
an
additional
hardening
of
the
material.
EuroPat v2
Dies
ist
dadurch
begründet,
dass
die
optische
Abbildung
einer
Kamera
im
Prinzip
eine
Zentralprojektion
ist.
This
is
due
to
the
fact
that
the
optical
image
of
a
camera
is
fundamentally
a
central
projection.
EuroPat v2
Wird
beim
Abladen
durch
unser
Personal
Hilfe
geleistet,
wird
eine
Haftung
dadurch
nicht
begründet.
If
assistance
is
provided
during
unloading
by
our
personnel,
no
liability
is
thereby
established.
CCAligned v1
Dieses
Verbot
(das
in
einem
Gesetz
von
1960
niedergelegt
ist),
wird
u.a.
dadurch
begründet,
daß
Piloten
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
hoheitliche
Funktionen
ausüben,
die
sonst
nur
Beamten
vorbehalten
sind.
The
government
justifies
this
restriction
(laid
down
by
law
in
1960)
on
the
grounds
that,
inter
alia,
'the
job
of
the
captain
of
an
aeroplane
includes
duties
of
a
kind
that
would
normally
be
carried
out
by
a
civil
servant'.
Europarl v8
Den
der
Kommission
(Eurostat)
vorliegenden
Informationen
zufolge
sind
die
Anträge
der
Mitgliedstaaten
dadurch
begründet,
dass
diese
umfangreiche
Änderungen
an
ihrem
statistischen
System
vornehmen
müssen.
According
to
the
information
received
by
the
Commission
(Eurostat),
the
requests
from
the
Member
States
concerned
are
due
to
the
fact
that
they
need
to
make
important
changes
to
their
statistical
system.
DGT v2019
Ich
halte
es
wirklich
für
wichtig,
dass
wir
die
Wettbewerbspolitik
demokratisieren
und
noch
stärker
legitimieren,
als
sie
es
bisher
ist,
denn
schließlich
ist
ja
die
Entscheidung
der
Europäischen
Union
für
Binnenmarkt,
Marktwirtschaft
und
Wettbewerb
dadurch
begründet,
dass
der
Wettbewerb
durch
seine
Verteilungsfunktion
zu
einer
gerechten
Einkommensverteilung
beitragen,
die
soziale
Wohlfahrt
erhöhen
und
über
eine
effiziente
Allokation
der
Produktionsfaktoren
eine
Steuerungsfunktion
ausüben
soll.
I
really
do
think
it
is
important
for
us
to
make
competition
policy
more
democratic
and
invest
it
with
greater
legitimacy
than
it
has
had
so
far,
because
after
all
the
decisions
that
the
European
Union
makes
on
the
internal
market,
the
market
economy
and
competition
are
justified
by
the
fact
that
competition
has
a
distributive
function
and
is
therefore
said
to
contribute
to
fair
income
distribution,
increase
social
welfare
and
act
as
a
mechanism
to
ensure
that
the
factors
of
production
are
efficiently
allocated.
Europarl v8
Diese
beiden
Ebenen
sind
zunächst
dadurch
begründet,
dass
zum
einen
Einseitigkeit
als
Option
für
die
Europäische
Union
außer
Frage
steht,
wie
uns
längst
bewusst
ist,
und
dass
zum
anderen
-
eben
weil
wir
dem
multilateralen
Ansatz
Vorrang
einräumen
-
der
regionale
Ansatz,
beziehungsweise
unsere
bilateralen
Verträge
eine
Ergänzung
dieser
multilateralen
Option
darstellen,
d.
h.
die
zweite
Ebene
ist
gewissermaßen
der
ersten
untergeordnet.
These
two
levels
are
justified,
firstly
by
the
fact
that
unilateralism
is
not
an
option
for
the
European
Union,
and
this
is
something
that
we
have
known
for
a
long
time.
Secondly,
since
our
priority
is
multilateralism,
regionalism
-
or
our
bilateral
agreements
-
complement
this
multilateral
choice,
the
second
level
being
as
it
were
subordinate
to
the
first.
Europarl v8
Ich
möchte
hinzufügen,
dass
ich
die
französische
Entscheidung
über
das
Tiermehlverbot,
sofern
sie
dadurch
begründet
ist,
dass
sie
die
Kontrollen
für
nicht
ausreichend
hält,
uneingeschränkt
gutheiße.
I
would
add
that
if
the
French
decision
to
ban
meat-and-bone
meal
is
motivated
by
fears
over
the
adequacy
of
their
controls
it
is
a
decision
I
fully
endorse.
Europarl v8
Zudem
ist
das
Konzept
der
Solidarität,
das
seit
jeher
Teil
der
Struktur
der
EU-Finanzinstitutionen
ist,
dadurch
begründet,
dass
es
fair
ist
und
dass
es
der
Förderung
eines
ausgewogenen
und
wirksamen
Binnenmarktes
dient.
Furthermore,
the
notion
of
solidarity,
which
has
always
been
an
integral
part
of
the
make-up
of
the
EU's
financial
institutions,
is
justified
on
the
grounds
that
it
is
fair
and
that
it
seeks
to
promote
a
balanced
and
effective
internal
market.
Europarl v8
Eine
solche
Freigabe
könnte
insbesondere
dadurch
begründet
sein,
daß
die
genauen
Informationen
bereits
allgemein
zugänglich
sind
oder
daß
allgemein
zugängliche
Fehlinformationen
durch
eine
objektive
Darstellung
berichtigt
werden
sollen.
In
particular
release
of
information
could
be
justified
when
detailed
information
is
already
in
the
public
domain,
or
where
misleading
information
in
the
public
domain
could
be
corrected
by
means
of
a
factual
statement.
EMEA v3
Eine
solche
Ausnahme
sollte
nur
in
begründeten
Fällen
gewährt
werden
und
könnte
dadurch
begründet
werden,
dass
der
Antragsteller
von
geringer
Größe
ist,
über
begrenzte
finanzielle
Mittel
verfügt,
gewöhnlich
nicht
das
geforderte
gesamte
Aufgabenspektrum
abdeckt
oder
eine
Einrichtung
ohne
Erwerbszweck
ist.
Such
an
exception
should
be
granted
only
where
justified
and
could
be
justified
on
the
grounds
of
the
applicant's
small
size,
its
limited
financial
resources,
because
it
usually
does
not
provide
the
whole
range
of
tasks
required
or
because
it
is
a
not-for-profit
organisation.
DGT v2019