Translation of "Dabei fällt mir ein" in English

Dabei fällt mir ein, dass ich den Haftbefehl mitgebracht habe.
I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, du hast dich entschieden.
It reminds me, you've made up your mind.
OpenSubtitles v2018

Dabei... fällt mir ein, ein königliches Festmahl wäre nett.
And on that note... I was thinking it might be nice to have a royal feast.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, wie geht's deinem Dad?
Which reminds me, how's your dad?
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir das Abschlussballfiasko ein.
Which reminds me of the prom fiasco.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, sie lässt den Kindern was zukommen.
Mm. Uh, that reminds me -- she sent some gifts for the kids.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein Vers ein.
I am reminded of a verse,
OpenSubtitles v2018

Oh hey, dabei fällt mir ein, ich muss dir etwas zeigen.
Oh hey, that reminds me. I have to show you something.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, wie läuft es mit Blair?
That reminds me, how's everything going with Blair?
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, Peggy ist noch in Wanker County, nicht?
Which reminds me, Peggy's still in Wanker County, right?
OpenSubtitles v2018

Das... dabei fällt mir ein Witz ein.
This ... this reminds me of a joke...
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, hier habe ich Ihre Rechnung.
Which reminds me, I've got your bill here somewhere.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, wir haben ja noch die VorIonen.
Come to think of it, we've got the Vorlons.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, Yale hat die beste Theatergruppe.
That reminds me – Yale, best drama school bar none.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, ich muss mal telefonieren.
Which reminds me. I have a phone call to make.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, dass du dich selbst einem Jubiläum näherst.
It occurs to me you're approaching an anniversary of your own.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, er hatte da eine interessante Kommode.
Which reminds me. He mentioned a bureau that might interest me.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, wir müssen rüber zur Maske.
That reminds me, we need to be getting over to wardrobe.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, dass Jee mir noch eine Wette angeboten hat...
I am reminded of, Jee that has offered me a bet...
ParaCrawl v7.1

Dabei fällt mir etwas ein.
That stirs something in my mind.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, ich habe eine Überraschung für dich, unten an Treppe.
That reminds me, I got a surprise for you downstairs.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir Chemie ein.
This is why I don't get chemistry.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir was ein.
Oh, that reminds me.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, dass ich von Ihnen noch keinen Scheck bekommen habe.
Speaking of which, I haven't received a check from you this season.
OpenSubtitles v2018

Dabei fällt mir ein, ich wollte schon immer wissen, wie Menschenfleisch schmeckt.
Come to think of it, I always wanted to know what human flesh tastes like.
OpenSubtitles v2018