Translation of "Dabei bleiben" in English

Dabei bleiben und sind die Rating-Agenturen uneinsichtig und sehen diese Probleme nicht.
Rating agencies have been, and continue to be, oblivious to this and do not see these problems.
Europarl v8

Unsere hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandards in Deutschland müssen dabei aufrechterhalten bleiben.
Our high quality and safety standards in Germany must not be compromised.
Europarl v8

Wenn wir das wollen, dann können wir dabei bleiben.
If we want to do so, we can.
Europarl v8

Dabei bleiben die Texte toter Buchstabe.
So these texts remain a dead letter.
Europarl v8

Dies hilft den Organisationen dabei, unabhängig zu bleiben.
This helps these organisations to remain independent.
Europarl v8

Das ist es, und dabei sollte es bleiben!
That is the present situation, and that is the way it should stay.
Europarl v8

Dabei bleiben wir als grüne Fraktion.
That is still the Group of the Greens’ position.
Europarl v8

Und dabei bleiben wir noch zwei Milliarden unter der Finanziellen Vorausschau!
Even then, we remain more than EUR 2 billion below the financial perspectives.
Europarl v8

Wir können ehrgeizige Ziele verfolgen und dabei trotzdem glaubwürdig bleiben.
We can be both ambitious and credible.
Europarl v8

Natürlich gilt es jetzt zu verhandeln, aber wir müssen dabei entschlossen bleiben.
It is the time to negotiate, of course, but to do so resolutely.
Europarl v8

Dass Sie bis zum Ende dabei bleiben.
That you are going to be here to the end.
TED2020 v1

Die Teilchen selbst bleiben dabei kühl und fangen an sich zu bewegen.
These items can also be dropped through the portals it can create.
Wikipedia v1.0

Dabei bleiben die in der Ausschreibungsbekanntmachung vorgesehenen Toleranzen oder Optionen unberücksichtigt.
No account shall be taken of tolerances or options provided for in the invitation to tender.
JRC-Acquis v3.0

Die 1999 für das Forum festgelegten Ziele bleiben dabei die gleichen.
The objectives set for the forum in 1999 remain the same:
EMEA v3

Ihre Tagesdosis und die Häufigkeit der Anwendung bleiben dabei unverändert.
Your total daily dose and frequency of administration remain the same.
EMEA v3

Dabei bleiben potenzielle künftige Wertänderungen in den Aktiva unberücksichtigt.
Central institutions, when reporting liquid assets corresponding to deposits from credit institutions placed at the central institution that are considered as liquid assets for the depositing credit institution, shall ensure that the reported amount of these liquid assets after haircut does not exceed the outflow from the corresponding deposits (Article 27(3) of the Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61).
DGT v2019

Bis jetzt wurde noch keiner mit mir fertig, dabei wird's auch bleiben!
Ain't no man ever got the best of me, and there ain't gonna be!
OpenSubtitles v2018

Geschieht mir Recht, wenn ich dabei bleiben muss.
Serves me right if I get stuck with that one.
OpenSubtitles v2018

Sie bleiben dabei, mich für den Job nicht anzulernen?
You don't want to change your mind and let me do a little on-the-job training?
OpenSubtitles v2018

Dabei bleiben wir ein paar Tage und dann sehen wir weiter.
You've had three shots. I think you better stay on them for a few days, and then we'll see how you respond.
OpenSubtitles v2018

Ich wette, dass ich bei diesem Zug dabei bleiben werde.
I'n prepared to wager you that I stay with this train.
OpenSubtitles v2018