Translation of "Dabei bleiben" in English
Dabei
bleiben
und
sind
die
Rating-Agenturen
uneinsichtig
und
sehen
diese
Probleme
nicht.
Rating
agencies
have
been,
and
continue
to
be,
oblivious
to
this
and
do
not
see
these
problems.
Europarl v8
Unsere
hohen
Qualitäts-
und
Sicherheitsstandards
in
Deutschland
müssen
dabei
aufrechterhalten
bleiben.
Our
high
quality
and
safety
standards
in
Germany
must
not
be
compromised.
Europarl v8
Wenn
wir
das
wollen,
dann
können
wir
dabei
bleiben.
If
we
want
to
do
so,
we
can.
Europarl v8
Dabei
bleiben
die
Texte
toter
Buchstabe.
So
these
texts
remain
a
dead
letter.
Europarl v8
Dies
hilft
den
Organisationen
dabei,
unabhängig
zu
bleiben.
This
helps
these
organisations
to
remain
independent.
Europarl v8
Das
ist
es,
und
dabei
sollte
es
bleiben!
That
is
the
present
situation,
and
that
is
the
way
it
should
stay.
Europarl v8
Dabei
bleiben
wir
als
grüne
Fraktion.
That
is
still
the
Group
of
the
Greens’
position.
Europarl v8
Und
dabei
bleiben
wir
noch
zwei
Milliarden
unter
der
Finanziellen
Vorausschau!
Even
then,
we
remain
more
than
EUR 2
billion
below
the
financial
perspectives.
Europarl v8
Wir
können
ehrgeizige
Ziele
verfolgen
und
dabei
trotzdem
glaubwürdig
bleiben.
We
can
be
both
ambitious
and
credible.
Europarl v8
Natürlich
gilt
es
jetzt
zu
verhandeln,
aber
wir
müssen
dabei
entschlossen
bleiben.
It
is
the
time
to
negotiate,
of
course,
but
to
do
so
resolutely.
Europarl v8
Dass
Sie
bis
zum
Ende
dabei
bleiben.
That
you
are
going
to
be
here
to
the
end.
TED2020 v1
Die
Teilchen
selbst
bleiben
dabei
kühl
und
fangen
an
sich
zu
bewegen.
These
items
can
also
be
dropped
through
the
portals
it
can
create.
Wikipedia v1.0
Dabei
bleiben
die
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
vorgesehenen
Toleranzen
oder
Optionen
unberücksichtigt.
No
account
shall
be
taken
of
tolerances
or
options
provided
for
in
the
invitation
to
tender.
JRC-Acquis v3.0
Die
1999
für
das
Forum
festgelegten
Ziele
bleiben
dabei
die
gleichen.
The
objectives
set
for
the
forum
in
1999
remain
the
same:
EMEA v3
Ihre
Tagesdosis
und
die
Häufigkeit
der
Anwendung
bleiben
dabei
unverändert.
Your
total
daily
dose
and
frequency
of
administration
remain
the
same.
EMEA v3
Dabei
bleiben
potenzielle
künftige
Wertänderungen
in
den
Aktiva
unberücksichtigt.
Central
institutions,
when
reporting
liquid
assets
corresponding
to
deposits
from
credit
institutions
placed
at
the
central
institution
that
are
considered
as
liquid
assets
for
the
depositing
credit
institution,
shall
ensure
that
the
reported
amount
of
these
liquid
assets
after
haircut
does
not
exceed
the
outflow
from
the
corresponding
deposits
(Article
27(3)
of
the
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
2015/61).
DGT v2019
Bis
jetzt
wurde
noch
keiner
mit
mir
fertig,
dabei
wird's
auch
bleiben!
Ain't
no
man
ever
got
the
best
of
me,
and
there
ain't
gonna
be!
OpenSubtitles v2018
Geschieht
mir
Recht,
wenn
ich
dabei
bleiben
muss.
Serves
me
right
if
I
get
stuck
with
that
one.
OpenSubtitles v2018
Sie
bleiben
dabei,
mich
für
den
Job
nicht
anzulernen?
You
don't
want
to
change
your
mind
and
let
me
do
a
little
on-the-job
training?
OpenSubtitles v2018
Dabei
bleiben
wir
ein
paar
Tage
und
dann
sehen
wir
weiter.
You've
had
three
shots.
I
think
you
better
stay
on
them
for
a
few
days,
and
then
we'll
see
how
you
respond.
OpenSubtitles v2018
Ich
wette,
dass
ich
bei
diesem
Zug
dabei
bleiben
werde.
I'n
prepared
to
wager
you
that
I
stay
with
this
train.
OpenSubtitles v2018