Translation of "Breiteren zusammenhang" in English
Der
Beschluss
muss
jedoch
in
einem
breiteren
politischen
Zusammenhang
gesehen
werden.
However,
the
vote
must
be
considered
in
a
wider
political
context.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
in
einem
etwas
breiteren
Zusammenhang
in
Die
Renaissance
der
Menschheit
beschrieb:
I
described
this
in
a
somewhat
broader
context
in
The
Ascent
of
Humanity:
ParaCrawl v7.1
Diese
Verantwortung
erfordert
ein
Handeln
in
dem
breiteren
Zusammenhang,
in
den
diese
Konflikte
einzuordnen
sind.
This
responsibility
calls
for
action
to
be
taken
in
the
wider
context
to
which
such
conflicts
belong.
Europarl v8
Das
Thema
wird
daher
-
zumindest
in
den
Niederlanden
-
in
einen
breiteren
sozialen
Zusammenhang
gestellt.
Thus
the
issue
-
at
least
in
the
Netherlands
-
is
placed
in
a
broad
social
context.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
möchte
ich
die
Funktionen
von
make
in
einem
breiteren
Zusammenhang
darstellen:
For
this
reason,
I
am
trying
to
indicate
the
functions
of
make
in
a
broader
sense:
ParaCrawl v7.1
Auch
in
diesem
breiteren
Zusammenhang
ist
die
Stabilität
in
Kirgisistan
für
China
von
größter
Bedeutung.
Stability
in
Kyrgyzstan
is
essential
to
China
in
this
broader
context.
[34]
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
behält
sich
das
Parlament
das
Recht
vor,
dieses
konsolidierte
Dossier
in
einem
breiteren
Zusammenhang
zu
betrachten.
That
is
why
Parliament
is
reserving
the
right
to
consider
this
consolidated
dossier
in
a
broader
context.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
muß
das
in
einem
breiteren
Zusammenhang
sehen
und
auch
auf
der
Grundlage
der
kleinen
Debatte,
die
wir
hier
hatten,
und
daß
wir
nun
erwägen
sollten,
in
welch
anderer
Form
wir
das
in
Angriff
nehmen
können
-
und
zwar
auf
einer
etwas
breiteren
Basis
als
nur
aus
der
Sicht
des
Umweltschutzes.
I
think
it
may
be
appropriate
to
look
at
the
matter
in
a
broader
context
and,
in
the
light
of
the
brief
debate
we
have
had
here,
we
will
consider
how
we
can
tackle
it
on
a
somewhat
broader
basis
than
dealing
with
it
solely
as
an
environmental
issue.
Europarl v8
Das
gehört
in
einen
breiteren
Zusammenhang,
der
sich
auf
die
griechisch-türkischen
Beziehungen
zurückführen
läßt
und
die
türkischen
Beziehungen
zur
Europäischen
Union,
wobei
alle
betroffenen
Parteien
-
und
ich
weise
in
diesem
Zusammenhang
auch
darauf
hin,
daß
das
Europäische
Parlament
hier
seinerseits
eine
gewisse
Verantwortung
eingegangen
ist
-
dazu
beitragen
müssen,
daß
der
gesamte
Komplex
politischer
Sensibilitäten
und
politischer
Risiken
auf
kontrollierbare
Proportionen
zurückgebracht
wird,
daß
die
politischen
Probleme
zu
lösbaren
Problemen
reduziert
werden
und
Zyperns
Aussichten
auf
einen
Beitritt
konkretisierbar
werden.
It
is
part
of
a
wider
context
which
involves
Greek-Turkish
relations
and
relations
between
the
Turks
and
the
European
Union
which
affects
all
parties
-
and
I
would
point
out
in
this
context
that
the
European
Parliament
has
also
a
certain
responsibility
of
its
own
here
-
and
which
should
contribute
to
the
whole
complex
of
political
sensitivities
and
political
risks
being
brought
back
to
manageable
proportions,
to
the
political
difficulties
being
reduced
to
problems
which
can
be
resolved
and
to
the
accession
prospects
of
Cyprus
being
fulfilled.
Europarl v8
Wenn
wir
diese
sechs
Monate
in
einem
breiteren
politischen
Zusammenhang
betrachten,
besteht
unseres
Erachtens
bei
ihrem
Abschluß
keinerlei
Grund
zu
Unzufriedenheit.
If
we
look
at
the
slightly
broader
political
context
of
the
last
six
months,
we
feel
that
there
is
no
reason
to
be
dissatisfied,
either
with
the
results
we
have
achieved
or
with
the
political
will
that
has
been
shown
to
take
Europe
forward,
step
by
step.
Europarl v8
Wirtschaftlichkeit
muß
allerdings
im
Zusammenhang
mit
den
eigenen
Zielsetzungen,
der
Rolle
und
den
Ergebnissen
der
Agentur
untersucht
werden,
und
nicht
in
einem
breiteren
Zusammenhang
wie
etwa
die
Zielsetzungen
der
Kommission.
However,
profitability
will
be
examined
in
terms
of
the
Agency's
own
targets,
roles
and
results
and
not
in
any
wider
context
such
as
the
Commission's
targets.
Europarl v8
Das
gleiche
läßt
sich
auch
über
das
Autonomieprinzip
und
das
gegenwärtige
Wirtschafts-
und
Sozialsystem
Macaus
sowie
in
einem
breiteren
Zusammenhang
über
die
Beziehungen
der
Europäischen
Union
zu
jener
fernöstlichen
Region
sagen,
denn
diese
Erfahrung
birgt
bestimmte
Möglichkeiten,
die
in
jenem
Teil
der
Welt
eine
außerordentlich
große
Rolle
spielen
können.
Let
the
same
thing
also
be
said
for
the
principle
of
autonomy
and
Macao'
s
current
economic
and
social
systems
as
well
as,
on
a
wider
scale,
for
the
European
Union'
s
relations
with
that
part
of
the
Far
East,
once
the
experience
brings
to
an
end
certain
possibilities,
which
may
be
of
extraordinary
relevance
to
this
part
of
the
world.
Europarl v8
Ich
bin
mit
den
Anfragen
betreffend
die
Rückführung
der
Kunstschätze
des
Parthenon
nach
Athen
zwar
völlig
einverstanden,
doch
möchte
ich
dieses
Thema
in
einen
breiteren
Zusammenhang
stellen.
I
fully
agree
with
the
questions
which
were
asked
about
the
return
of
the
Parthenon
art
treasures
to
Athens,
but
I
would
like
to
place
this
issue
in
a
wider
context.
Europarl v8
Sie
hat
sich
dafür
entschieden,
Kollege
Hernández
Mollar,
das
Aufenthaltsrecht
aller
Bürger,
auch
der
Arbeitnehmer,
auch
der
Drittstaatsangehörigen,
wofür
übrigens
ebenfalls
schon
Vorschläge
vorliegen,
in
einen
breiteren
Zusammenhang
zu
stellen.
She
has
opted
for
a
broad
approach,
Mr
Hernandez
Mollar,
and
her
report
covers
right
of
residence
for
all
citizens,
including
the
economically
active
and
those
from
third
countries,
topics
which
are,
in
fact,
covered
by
proposals
already
submitted.
Europarl v8
Da
aber
die
Konsequenzen
eines
Terroranschlags
weit
über
den
Verkehrssektor
hinausgehen
können,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
Frage
in
einem
breiteren
Zusammenhang
erörtert
werden
sollte.
For
this
reason,
the
Commission
believes
that
this
matter
should
be
dealt
with
in
a
wider
context.
Europarl v8
In
meinem
Bericht
habe
ich
mich
bemüht,
die
Ukraine
in
einen
breiteren
gesamteuropäischen
Zusammenhang
zu
stellen.
I
have
tried
in
my
report
to
place
Ukraine
in
a
wider
pan-European
context.
Europarl v8
Einige
Bestimmungen
zu
Emissionen,
Flugzeitbegrenzungen
und
Verwaltungsangelegenheiten
sind
jedoch
unzureichend
und
sollten
in
einem
breiteren
Zusammenhang
betrachtet
werden.
Some
regulations
on
emissions,
flight
time
limitations
and
administration
are
inadequate,
however,
and
should
be
viewed
in
the
broader
context.
Europarl v8
Doch
im
breiteren
Zusammenhang
betrachtet
und
mit
Hilfe
von
etwas
Physik
lassen
sich
wichtige
Teile
der
Handlung
verstehen.
But,
viewed
in
a
broader
context,
and
using
the
logic
of
physics,
important
parts
of
the
plot
can
be
understood.
News-Commentary v14
Vor
allem
ist
es
wichtig,
die
finanzielle
Herausforderung
des
Klimawandels
in
den
breiteren
Zusammenhang
einer
grünen
Wirtschaft
und
nachhaltigen
Entwicklung
zu
stellen.
Above
all,
it
is
essential
to
place
the
financing
challenge
posed
by
climate
change
within
the
broader
context
of
the
green
economy
and
sustainable
development.
News-Commentary v14
Er
stellte
die
Ideen
in
einen
breiteren
Zusammenhang
in
seinem
1996
erschienenen
Buch
"How
Nature
works:
The
Science
of
Self-Organized
Criticality".
In
1996,
he
took
his
ideas
to
a
broader
audience
with
his
ambitiously
entitled
book,
"How
Nature
Works".
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
oben
erwähnten
Entwicklungen
des
Internets
erscheint
es
angebracht
zu
ergründen,
wie
die
Ziele
der
Gemeinschaft
für
einen
Binnenmarkt
bei
den
Kommunikationsdiensten,
vor
allem
hinsichtlich
der
europaweiten
Dienste,
im
breiteren
Zusammenhang
mit
der
Vergabe
von
Nummern,
Namen
und
Adressen
verfolgt
werden
sollten.
In
view
of
the
Internet
developments
referred
to
above,
it
becomes
appropriate
to
explore
how
the
Community
objectives
for
an
internal
market
in
communications
services,
especially
in
respect
of
pan-European
services,
should
be
pursued
in
the
wider
context
of
numbering,
naming
and
addressing.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
globalen
Charakters
der
Kapitalmärkte
muss
die
Kapitalmarktunion
den
breiteren
globalen
Zusammenhang
berücksichtigen
und
gewährleisten,
dass
die
europäischen
Kapitalmärkte
fester
Bestandteil
des
internationalen
Finanzsystems
bleiben.
Given
the
global
nature
of
capital
markets,
Capital
Markets
Union
must
take
account
of
the
wider
global
context
and
ensure
that
European
capital
markets
remain
an
integral
part
of
the
international
financial
system.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
könnte
Finanzpolitik
in
den
breiteren
Zusammenhang
der
Erhöhung
des
Wachstumspotentials
gestellt
werden
und
sowohl
deren
Qualität
als
auch
deren
Nachhaltigkeit
angesprochen
werden.
This
would
also
make
it
possible
to
set
fiscal
policy
in
the
broader
context
of
increasing
growth
potential
and
addressing
the
quality
and
sustainability
of
public
finances.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Anpassung
an
den
Klimawandel
hat
mittlerweile
höchste
Priorität
auf
der
Agenda
der
EU,
und
die
mit
der
Wasserknappheit
verbundene
Herausforderung
muss
in
diesem
breiteren
Zusammenhang
betrachtet
werden.
Adaptation
to
climate
change
has
likewise
become
a
top
priority
for
the
EU
agenda,
and
the
challenge
of
water
scarcity
should
be
considered
in
this
broader
context.
TildeMODEL v2018
Herr
LINSSEN
unterstützt
die
Bemerkungen
von
Herrn
LUSTENHOUWER
und
erklärt,
er
würde
es
ebenfalls
gutheißen,
wenn
die
Stellungnahme
allgemeiner
gefaßt
wäre
und
das
Problem
in
einem
breiteren
Zusammenhang
angegangen
würde.
Mr
Linssen
endorsed
the
comments
of
Mr
Lustenhouwer
and
noted
that
he
also
would
like
the
opinion
to
be
drafted
in
more
general
terms
addressing
the
problem
in
a
broader
context.
TildeMODEL v2018