Translation of "Bis das geklärt ist" in English
Ihr
wandert
ins
Gefängnis,
bis
das
geklärt
ist.
You're
going
to
jail
until
this
gets
resolved.
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
wir
bleiben
wach,
bis
das
geklärt
ist.
Mm-mmm.
You
said
we're
gonna
stay
up
until
we
figure
it
out,
like
your
parents.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
geklärt
ist,
schlage
ich
vor,
Sie
wohnen
dort.
Till
this
gets
cleaned
up,
I
suggest
you
stay
there.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
zu
ihm
und
ihn
beschützen,
bis
das
alles
geklärt
ist.
We
have
to
go
there.
Keep
him
safe
till
all
of
this
get
sorted.
OpenSubtitles v2018
Dann
bleibt
er
in
Gewahrsam,
bis
das
geklärt
ist.
I'd
have
to
lock
him
back
up
till
we
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Kinder
bleiben
unten,
bis
das
geklärt
ist.
I
told
the
girls
to
stay
downstairs
until
we
settle
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
verschieben
den
Beginn,
bis
das
geklärt
ist.
We'll
postpone
the
start
until
we
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Sie
gehen
ins
Gefängnis
zurück,
bis
das
geklärt
ist.
You
go
back
to
prison
until
this
is
sorted
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dich
leider
in
Gewahrsam
nehmen,
bis
das
geklärt
ist.
I'm
afraid
I'm
gonna
have
to
take
you
into
custody
until
we
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
geklärt
ist,
darfst
du
gern
bleiben.
Until
we
get
this
straightened
out,
you're
welcome
to
stay
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
nicht
weiter,
bis
das
geklärt
ist.
I'm
not
gonna
do
any
more
work
until
we
get
this
straightened
out.
OpenSubtitles v2018
Niemand
verlässt
das
Gebäude,
bis
das
geklärt
ist.
Nobody
leaves
the
building
till
this
is
sorted.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
geklärt
ist,
übernimmt
Bob
Spaulding.
Until
this
is
resolved
I'm
going
to
turn
operations
over
to
Bob
Spaulding.
OpenSubtitles v2018
Ist
gut,
aber
bis
das
geklärt
ist,
geh
nicht
alleine
in
die
Höhle.
Okay
but
until
we
figure
out
what
happened,
I
don't
want
you
down
here
by
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
nicht
richten
und
für
dich
tanzen,
bis
das
geklärt
ist.
I'm
not
gonna
soap
up
and
dance
for
you
until
this
is
provided
for.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
geklärt
ist,
setzen
wir
die
Tagesordnung
fort,
d.h.
ich
rufe
jetzt
den
Bericht
von
Herrn
Kouchner
auf.
Until
that
has
been
clarified,
we
will
continue
with
the
agenda,
so
I
am
now
going
to
call
Mr
Kouchner's
report.
Europarl v8
Bis
das
eventuell
geklärt
ist,
darf
es
zu
keiner
Kennzeichnung
kommen,
die
ja
nur
die
Verbraucher
irreführen,
ungerechtfertigte
Ängste
auslösen
und
großen
Sektoren
der
Wirtschaft
einen
nicht
zu
verantwortenden
Schaden
zufügen
würde.
Until
such
time
as
that
is
sorted
out,
there
must
be
no
labelling
of
such
a
nature
as
to
mislead
consumers,
arouse
unwarranted
fears
and
do
indefensible
harm
to
major
sectors
of
industry.
Europarl v8
Ich
wollte
die
Arbeit
behalten,
bis
das
mit
Alice
geklärt
ist,
aber
das
ist
alles
vorbei,
deshalb...
I
was
going
to
hang
on
to
my
job
until
this
thing
with
Alice
got
straightened
out
but
that's
all
over,
so...
OpenSubtitles v2018
Für
alle
ist
es
besser,
Sie
bleiben
hier,
bis
das
geklärt
ist,
bitte
verstehen
Sie
das.
Well,
it
would
be
sporting
of
you
to
remain
on
the
premises
until
this
blasted
affair
is
settled
one
way
or
the
other.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollten
uns
diese
Woche
treffen,
aber
bis
das
alles
geklärt
ist,
brauche
ich
einfach
Zeit.
Look,
I
know
we
said
we'd
get
together
this
week,
but
until
this
all
gets
sorted
out,
I
need
a
little
time.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
ist
doch
aber
klar,
dass
ich
keine
große
Zahnbehandlung
beginnen
kann,
bis
das
geklärt
ist?
You
do
understand,
though,
that
I
can't
begin
any
major
dental
work
until
this
is
cleared
up.
OpenSubtitles v2018
Bis
das
alles
geklärt
ist,
werden
dringend
Schritte
unternommen,
die
alle
eines
gemein
haben
–
im
Jahr
der
bevorstehenden
Kommunalwahlen
ja
keine
Erhöhung
der
Strompreise
für
die
Endabnehmer
zuzulassen.
Until
all
this
becomes
clear
urgent
measures
must
be
taken
which,
in
the
year
of
local
elections
must
not
push
up
the
end
price
of
electricity.
ParaCrawl v7.1