Translation of "Bezüglich der änderung" in English
Der
Verwaltungsrat
kann
der
Kommission
Empfehlungen
bezüglich
der
Änderung
der
vorliegenden
Verordnung
vorlegen.
The
Management
Board
may
issue
recommendations
regarding
amendments
to
this
Regulation
to
the
Commission.
DGT v2019
Ich
muss
euch
mitteilen,
dass
es
bezüglich
der
wahl
eine
Änderung
gab.
It
behoves
me
to
inform
you
of
a
change
in
today's
election.
OpenSubtitles v2018
Reklamationen
bezüglich
der
Änderung
oder
der
Löschung
von
Inhalten
werden
als
ungültig
betrachtet.
Any
claim
based
on
the
withdrawal
or
modification
of
content
will
not
be
considered
as
valid.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
von
ihr
angesprochenen
Punkt
bezüglich
der
Änderung
der
Richtlinie
bin
ich
schon
eingegangen.
I
have
already
dealt
with
the
point
about
the
modification
of
the
directive
to
which
she
referred.
EUbookshop v2
Die
verschiedenen,
die
Kristalltracht
beeinflussenden
Substanzen
haben
eine
unterschiedliche
Wirkung
bezüglich
der
Änderung
der
Plättchendicke.
The
various
substances
influencing
the
crystallization
tendency
have
a
different
effect
with
regard
to
changing
the
thickness
of
the
lamellae.
EuroPat v2
Könnte
der
Rat
den
Stand
der
Verhandlungen
bezüglich
der
Änderung
dieses
„Status"
mitteilen?
There
has
been
talk
for
some
years
—
since
1972
—
of
changing
the
EEC's
existing
obsener
status
at
the
FAO
to
full
membership.
EUbookshop v2
Hierfür
können
bezüglich
der
Änderung
des
Fahrpedalwinkels
und/oder
der
Fahrzeuggeschwindigkeit
Mindest-Änderungsschwellen
definiert
werden.
For
this
purpose,
minimum
change
thresholds
can
be
defined
with
respect
to
the
change
of
the
accelerator
pedal
angle
and/or
of
the
vehicle
velocity.
EuroPat v2
Anfragen
betroffener
Personen
bezüglich
der
Korrektur,
Änderung
oder
Löschung
ihrer
personenbezogenen
Daten
bearbeiten
können.
Respond
to
requests
from
data
subjects
to
correct,
amend
or
delete
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Fraktion
hat
eine
Abänderung
bezüglich
der
Änderung
der
Rechtsgrundlage
eingereicht
und
andere
Fraktionen
haben
das
auch
getan.
Our
group
has
submitted
an
amendment
on
the
change
in
the
legal
base,
and
a
number
of
other
groups
have
done
likewise.
Europarl v8
Als
Mitglied
der
Liberalen
habe
ich
für
die
Richtlinie
bezüglich
der
Änderung
der
Regeln
im
Hinblick
auf
die
Rechnungsstellung
gestimmt,
da
ich
der
Meinung
bin,
dass
das
momentan
angewandte
Verfahren,
wobei
dieses
Kapitel
in
die
MwSt.Richtlinie
miteinbezogen
wurde,
sein
Ziel
nicht
ganz
erreicht
hat,
nämlich
die
Vereinfachung,
Modernisierung
und
Harmonisierung
der
Vorlage
von
MwSt.Rechnungen.
As
a
liberal,
I
voted
for
the
directive
changing
the
rules
on
invoicing,
because
I
think
that
the
method
used
today,
whereby
this
chapter
was
incorporated
into
the
VAT
Directive,
has
not
completely
attained
its
objective,
which
was
to
simplify,
modernise
and
harmonise
the
submission
of
VAT
invoices.
Europarl v8
Bezüglich
der
Änderung
14
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
daß
die
Höhe
der
Dotierung
von
der
zuständigen
Haushaltsbehörde
beschlossen
werden
muß.
As
regards
Amendment
No
14,
the
Commission
considers
that
the
amount
of
funding
must
be
decided
by
the
official
budgetary
authority.
Europarl v8
Ich
beehre
mich,
auf
die
jüngsten
Verhandlungen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
(EG)
und
der
Regierung
Japans
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
und
Artikel
XXVIII
des
GATT
1994
bezüglich
der
Änderung
der
Zugeständnisse
in
den
Länderlisten
der
Verpflichtungen
der
Tschechischen
Republik,
der
Republik
Estland,
der
Republik
Zypern,
der
Republik
Lettland,
der
Republik
Litauen,
der
Republik
Ungarn,
der
Republik
Malta,
der
Republik
Polen,
der
Republik
Slowenien
und
der
Slowakischen
Republik
im
Zuge
des
Beitritts
dieser
Staaten
zur
EG
Bezug
zu
nehmen,
die
nach
der
Notifizierung
seitens
der
EG
vom
19.
Januar
2004
gemäß
Artikel
XXIV
Absatz
6
des
GATT
aufgenommen
wurden.
I
have
the
honour
to
refer
the
recent
negotiations
between
the
European
Communities
(EC)
and
the
Government
of
Japan
under
Article
XXIV:6
and
Article
XXVIII
of
GATT
1994
for
the
modification
of
concessions
in
the
schedules
of
Czech
Republic,
the
Republic
of
Estonia,
the
Republic
of
Cyprus,
the
Republic
of
Latvia,
the
Republic
of
Lithuania,
the
Republic
of
Hungary,
the
Republic
of
Malta,
the
Republic
of
Poland,
the
Republic
of
Slovenia
and
the
Slovak
Republic
in
the
course
of
their
accession
to
the
EC,
which
opened
following
the
EC's
notification
of
19
January
2004
pursuant
to
Article
XXIV:66
(GATT).
DGT v2019
Wir
bezweifeln
nicht,
daß
Anstrengungen
zu
ihrer
Korrektur
und
auch
bezüglich
der
Änderung
einiger
Arbeitsmethoden
unternommen
worden
sind,
aber
das
berechtigt
nicht
dazu,
die
Intervention
der
UCLAF
außer
acht
zu
lassen,
eine
Intervention,
die
das
Parlament
zu
gegebener
Zeit
als
unerläßliche
Bedingung
für
die
Erteilung
der
Entlastung
angesehen
hat
und
die
im
übrigen
auch
der
Rat
vor
kurzem
erneut
gleichermaßen
als
notwendig
bezeichnet
hat.
There
is
no
doubt
that
efforts
have
been
made
to
correct
these
irregularities,
even
to
the
extent
of
altering
certain
working
methods,
but
this
does
not
justify
ruling
out
UCLAF's
intervention.
Parliament
considered
at
the
time
that
this
intervention
was
essential
for
granting
the
discharge
and
the
Council
itself
has
also
recently
repeated
that
this
is
necessary.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem,
das
wir
nach
Beendigung
der
Regierungskonferenz
angehen
müssen,
ist
die
Tatsache,
dass
der
Vorschlag
bezüglich
einer
Änderung
der
Satzung
des
Bürgerbeauftragten
auf
gewisse
Weise
ins
Stocken
gekommen
ist.
Another
problem
we
must
get
to
grips
with
once
the
Intergovernmental
Conference
is
over
is
the
fact
that
the
proposal
for
modifying
the
Ombudsman's
Charter
has
got
somewhat
bogged
down.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Ziffer
43
enthält
Ungenauigkeiten
bezüglich
der
Änderung
des
usbekischen
Strafgesetzbuchs
von
2003,
da
in
dem
geänderten
Strafgesetzbuch
Folter
und
Misshandlungen
von
Strafgefangenen
für
unrechtmäßig
erklärt
werden.
Mr
President,
there
were
inaccuracies
in
paragraph
43
concerning
revisions
in
the
2003
Criminal
Code
of
Uzbekistan,
and
those
revisions
essentially
said
that
torture
and
maltreatment
of
prisoners
is
a
criminal
act.
Europarl v8
Bezüglich
der
freigegebenen
Reservebeträge:
Änderung
302
zu
Haushaltslinie
16
03
02
-
'Aktionen
vor
Ort'
-
die
Reserve
wird
aufgelöst.
With
regard
to
the
amounts
in
reserve
which
are
released:
Amendment
302
to
line
16
03
02
-
'Local
actions'
-
the
reserve
is
lifted;
Europarl v8
Nachgiebigkeit
zeigt
der
Berichterstatter
auch
bezüglich
der
Notwendigkeit
einer
Änderung
der
Haushaltspolitik,
vor
allem,
wenn
er
den
gegenwärtigen
Rahmen
der
Finanziellen
Vorausschau
und
auch
die
in
den
internen
und
externen
Politikbereichen
vorhandenen
Beschränkungen
akzeptiert.
The
rapporteur
also
concedes
on
the
need
for
changes
to
national
budgetary
policy
when
he
accepts
the
current
framework
of
financial
perspectives
and
even
the
existing
limitations
in
internal
and
external
policies.
Europarl v8
Dabei
wird
das
Europäische
Parlament
die
Möglichkeit
haben,
sämtliche
Pläne
bezüglich
einer
Änderung
der
diesbezüglichen
Vorschriften
zu
prüfen.
The
European
Parliament
will
be
able
to
review
any
plans
for
a
change
of
rules
in
that
area.
Europarl v8
Zwischen
den
Gruppen
ergab
sich
auch
bezüglich
der
Änderung
des
Körpergewichts
vom
Ausgangswert
eine
signifikante
Differenz
(Sitagliptin
-0,6
kg;
There
was
also
a
significant
difference
between
groups
with
respect
to
change
from
baseline
body
weight
(sitagliptin
-0.6
kg;
glipizide
+1.2
kg).
ELRC_2682 v1
Bezüglich
der
HbA1c-Änderung
gegenüber
dem
Ausgangswert
zeigte
sich
Depot-Exenatid
sowohl
gegenüber
Sitagliptin
als
auch
gegenüber
Pioglitazon
überlegen.
Prolonged-release
exenatide
demonstrated
superiority
to
both
sitagliptin
and
pioglitazone
with
respect
to
change
in
HbA1c
from
baseline.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuss
für
Humanarzneimittel
(CHMP)
der
Agentur
wurde
ersucht,
bezüglich
einer
Änderung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
dieser
Arzneimittel
zu
schlichten,
die
beantragt
worden
war,
um
als
eine
neue
Anwendung
die
Notfalltherapie
zur
akuten
Linderung
von
Asthma-Symptomen
mit
aufzunehmen.
The
Agency's
Committee
for
Medicinal
Products
for
Human
Use
(CHMP)
had
been
asked
to
arbitrate
on
a
requested
change
to
the
marketing
authorisation
for
these
medicines
to
include
a
new
use
as
rescue
therapy
for
acute
relief
of
asthma
symptoms.
ELRC_2682 v1
Sowohl
die
Analysen
bezüglich
der
Zeit
bis
zur
Virussuppression
als
auch
bezüglich
der
Änderung
gegenüber
dem
Ausgangswert
waren
vordefiniert
und
adjustiert
für
Multiplizität.
Both
the
time
to
viral
suppression
and
change
from
baseline
analyses
were
pre-specified
and
adjusted
for
multiplicity.
ELRC_2682 v1
Die
norwegischen
Behörden
werden
daran
erinnert,
dass
sie
verpflichtet
sind,
die
Überwachungsbehörde
über
alle
Pläne
bezüglich
der
Änderung
oder
Ausdehnung
der
Regelung
zu
unterrichten.
The
Norwegian
authorities
are
reminded
that
they
are
obliged
to
inform
the
Authority
of
any
plan
to
amend
or
extend
the
scheme.
DGT v2019
Befugnis
der
Kommission,
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
GEREK
Empfehlungen
für
die
Rücknahme
und/oder
Änderung
der
Maßnahmenentwürfe
auszusprechen,
die
von
nationalen
Regulierungsbehörden
bezüglich
der
Auferlegung,
Änderung
oder
Aufhebung
von
Vorabverpflichtungen
für
die
Betreiber
notifiziert
werden;
Provision
for
the
Commission,
in
close
cooperation
with
BEREC,
to
issue
recommendations
with
regard
to
the
withdrawal
and/or
amendment
of
draft
measures
notified
by
national
regulatory
authorities
relating
to
the
imposition,
amendment
or
withdrawal
of
ex
ante
obligations
on
operators;
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
angezeigt,
den
Standpunkt
festzulegen,
der
im
Namen
der
Union
im
Unterausschuss
„Gesundheitspolizeiliche
und
Pflanzenschutzrechtliche
Maßnahmen“
bezüglich
der
Änderung
des
Anhangs XXIV-B
des
Abkommens
zu
vertreten
ist —
It
is
therefore
appropriate
to
establish
the
position
to
be
taken
on
the
Union's
behalf
within
the
Sanitary
and
Phytosanitary
Subcommittee,
in
relation
to
the
modification
of
Annex
XXIV-B
to
the
Agreement,
DGT v2019
Der
Ausschuß
möchte
auch
darauf
hinweisen,
daß
der
Vorschlag
bezüglich
der
vorgenannten
Änderung
keine
besonderen
Übergangsregelungen
vorsieht.
The
Committee
would
also
draw
attention
to
the
fact
that
the
proposal
does
not
contain
any
special
transitional
provisions
in
respect
of
the
above-mentioned
amendment.
TildeMODEL v2018
Es
ist
angezeigt,
den
Standpunkt
festzulegen,
der
im
Namen
der
Union
im
Unterausschuss
„Gesundheitspolizeiliche
und
pflanzenschutzrechtliche
Maßnahmen“
bezüglich
der
Änderung
des
Anhangs V
des
Abkommens
zu
vertreten
ist —
It
is
appropriate
to
establish
the
position
to
be
adopted
on
behalf
of
the
Union
within
the
Sanitary
and
Phytosanitary
Management
Sub-Committee,
as
regards
the
modification
of
Annex
V
to
the
Agreement,
DGT v2019