Translation of "Bezug des gebäudes" in English
Der
Bezug
des
Gebäudes
wird
zum
Frühjahr
2019
angestrebt.
The
movement
into
the
new
building
is
targeted
for
the
spring
time
2019.
ParaCrawl v7.1
Der
Bezug
des
neuen
Gebäudes
soll
im
Frühjahr
2019
stattfinden.
The
new
building
is
planed
to
be
ready
for
occupation
in
spring
2019.
CCAligned v1
Im
September
beginnt
der
Bezug
des
neuen
Gebäudes
in
Schwertberg.
Starting
in
September,
the
occupants
will
then
move
into
the
new
building
in
Schwertberg.
ParaCrawl v7.1
Bild:
Im
September
beginnt
der
Bezug
des
neuen
Gebäudes
in
Schwertberg.
Photo:
Starting
in
September,
the
occupants
will
then
move
into
the
new
building
in
Schwertberg.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
notwendigen
Schutzes
vertraulicher
Daten
und
der
besonderen
Terrorismusgefahr
kam
es
zu
einer
engen
Zusammenarbeit
mit
dem
Canary
Wharf-Sicherheitsdienst,
um
die
Sicherheit
in
bezug
auf
Besucher
des
Gebäudes
zu
verbessern.
Work
was
also
started
to
create
secure
archiving
space
in
order
to
provide
flexibility
to
meet
the
increasing
business
of
the
Agency.
EMEA v3
Sie
stellt
fest,
dass
die
Mittelübertragungen,
die
für
die
vor
dem
Bezug
des
Belliard-Gebäudes
notwendigen
Investitionen
erforderlichen
sind,
demnächst
der
Haushaltsbehörde
vorgelegt
werden.
It
observed
that
the
transfers
necessary
for
the
preliminary
investments
in
the
Belliard
building
were
to
be
submitted
to
the
Budget
Authority
soon.
TildeMODEL v2018
Beim
Bau
und
Bezug
des
neuen
Gebäudes
für
die
Schweizer
Statistik
in
Neuchatel
handelt
es
sich
um
das
größte
Infrastrukturprojekt
der
letzten
20
Jahre.
The
construction
and
occupation
of
the
new
building
for
Swiss
Statistics
in
Neuchatel
was
the
largest
infrastructure
project
of
the
last
20
years.
EUbookshop v2
Durch
den
Bezug
des
neuen
Gebäudes
wurden
die
Weichen
für
das
weitere
personelle
Wachstum
und
den
Aufbau
von
Know-how
gestellt.
The
relocation
to
the
new
building
set
the
course
for
a
further
expansion
of
personnel
and
expertise.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Bezug
des
neuen
Gebäudes
bietet
sich
der
BTB
mit
dem
gewonnen
Platz
auch
die
Möglichkeit,
ihr
hauseigenes
Schulungszentrum
aufzubauen.
With
the
addition
of
the
new
building,
the
BTB
also
has
the
opportunity
to
build
up
its
own
school
center.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Akzente
in
Kupfer
(Vitrinen,
Türdrücker,
Sockelleisten
etc.)
schaffen
den
Bezug
zur
Fassade
des
Gebäudes.
Individual
accents
in
copper
(display
cases,
door
handles,
baseboards,
etc.)
echo
the
façade.
ParaCrawl v7.1
Schon
1996
wird
ein
größeres
Büro
bezogen,
1998
folgen
Neubau
und
Bezug
des
heutigen,
eigenen
Gebäudes
in
Gleisdorf.
In
1998,
today's
office
building
in
Gleisdorf
is
constructed
and
inaugurated.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Bezug
des
neuen
Gebäudes
war
das
Ökumenische
Forum
bereits
mit
einer
temporären
Kapelle
in
der
HafenCity
präsent.
Before
taking
possession
of
the
new
building,
the
Ecumenical
Forum
was
already
represented
in
HafenCity
with
a
temporary
chapel.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Bezug
des
Gebäudes
im
Mai
2017
wurde
im
zweiten
Erweiterungsbau
des
Würth
Logistikcenters
in
Landquart
auch
die
Versorgung
mit
Fernwärme
in
Betrieb
genommen.
When
the
new
building
was
put
into
operation
in
May
2017,
district
heating
became
the
heating
supply
of
choice
for
the
second
expansion
of
the
Würth
logistics
center
in
Landquart.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Bezug
des
neuen
Gebäudes
wurde
unsere
Lagerkapazität
erheblich
ausgebaut,
die
Logistikwege
wesentlich
verbessert
und
Vertriebsbüros
erweitert.
The
new
building
has
considerably
expanded
our
storage
capacity,
significantly
improved
logistics
routes
and
expanded
sales
offices.
ParaCrawl v7.1
Das
Büro,
eine
3-Zimmer-Dachgeschosswohnung
in
Gleisdorf
mit
Dachschrägen,
reicht
kein
Jahr.
Schon
1996
wird
ein
größeres
Büro
bezogen,
1998
folgen
Neubau
und
Bezug
des
heutigen,
eigenen
Gebäudes
in
Gleisdorf.
The
office
in
Gleisdorf,
a
three-room
apartment
on
the
top
floor,
won't
suffice
for
even
one
year.
Already
in
1996,
the
team
moves
to
a
larger
office.
In
1998,
today's
office
building
in
Gleisdorf
is
constructed
and
inaugurated.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
zahlreiche
Planungen
bezüglich
der
Zukunft
des
Gebäudes.
There
was
considerable
debate
about
what
to
do
with
the
building.
WikiMatrix v1
Eine
besondere
Kategorie
sind
Mängel
bezüglich
der
Solidität
des
Gebäudes
–
Festigkeit,
Stabilität
und
Sicherheit.
Defects
regarding
solidity
of
the
building
–
stability
and
safety
are
the
special
category.
ParaCrawl v7.1
Ferner
habe
ich
die
Beschlüsse
des
Europäischen
Parlaments
über
sein
Immobilienprogramm
und
sein
Recht
auf
Wahrnehmung
der
Kaufoption,
über
die
Mittelübertragung
bezüglich
des
Gebäudes
des
Gerichtshofes,
bei
dem
es
um
das
Problem
der
Asbestsanierung
geht,
sowie
über
die
Unterbringung
des
Ausschusses
der
Regionen
und
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
bestätigt.
I
have
also
confirmed
the
decisions
taken
by
the
European
Parliament
on
its
property
programme
and
on
exercise
of
the
purchase
option,
on
the
transfer
with
regard
to
the
property
of
the
Court
of
Justice,
on
dealing
with
the
problems
of
asbestos
to
be
eliminated
from
its
properties
and
the
fitting-out
of
premises
for
the
Committee
of
the
Regions
and
the
Economic
and
Social
Committee.
Europarl v8
Der
betroffene
Mitgliedstaat
vertritt
die
Auffassung,
dass
a) bezüglich
des
Einsatzes
in
Gebäuden
und
um
sie
herum
gegen
Ratten
die
Wirksamkeit
nicht
nachgewiesen
ist,
da
die
vom
Antragsteller
vorgelegten
Ergebnisse
von
zweien
der
drei
Feldversuche
keine
hinreichende
Wirksamkeit
belegen,
dass
b) bezüglich
des
Einsatzes
in
der
Kanalisation
gegen
Ratten
das
Vorgehen
des
Referenzmitgliedstaats
zur
Feststellung
der
Wirksamkeit
des
Produkts
infolge
des
ersten
strittigen
Punkts
nicht
annehmbar
ist
und
dass
c) bezüglich
des
Einsatzes
gegen
Mäuse
die
vom
Antragsteller
vorgelegten
Laboruntersuchungen
sowie
einer
der
beiden
Feldversuche
nicht
die
Kriterien
für
den
Nachweis
der
Wirksamkeit
erfüllen.
The
concerned
Member
State
considers
that
(a)
regarding
the
use
in
and
around
buildings
against
rats,
the
efficacy
has
not
been
demonstrated
since
the
results
of
two
out
of
the
three
field
trials
submitted
by
the
applicant
did
not
demonstrate
an
acceptable
level
of
efficacy;
(b)
regarding
the
use
in
sewers
against
rats,
the
approach
followed
by
the
reference
Member
State
to
establish
the
efficacy
of
the
product
is
not
acceptable
as
a
consequence
of
the
first
point
of
disagreement;
(c)
regarding
the
use
against
mice,
the
set
of
laboratory
studies
and
one
out
of
the
two
field
trials
submitted
by
the
applicant
failed
to
fulfil
the
criteria
to
demonstrate
efficacy.
DGT v2019
Sie
schlägt
hinsichtlich
des
Bezugs
des
Gebäudes
eine
gemeinsame,
auf
einer
gleichberechtigten
Partnerschaft
gründenden
Strategie
vor.
She
suggested
a
joint
strategy
for
taking
hold
of
the
building,
as
part
of
an
equal
partnership.
TildeMODEL v2018
Bedenken
bezüglich
einer
Beschädigung
des
Gebäudes
oder
Beeinträchtigung
der
Ästhetik
eines
historisch
bedeutsamen
Veranstaltungsorts
sind
daher
unbegründet.
This
avoids
concerns
about
damaging
the
building
or
ruining
the
aesthetics
of
a
historically
significant
venue.
ParaCrawl v7.1
Bei
vertikaler
Bewegung
ist
das
oberste
Fassaden-
oder
Markisenelement,
welches
um
eine
horizontale
Achse
schwenkbar
nahe
seiner
oberen
Kante
bezüglich
des
Gebäudes
befestigt
ist,
an
seiner
Unterkante
über
eine
ebenfalls
horizontale
Achse
mit
einem
dar-
unter
gelegenen
Fassaden-
oder
Markisenelement
schwenkbar
und
quer
zur
Fassade
ausknickbar
verbunden.
In
the
case
of
vertical
movement,
the
uppermost
façade
or
awning
element,
which
is
attached
with
respect
to
the
building
so
as
to
pivot
around
a
horizontal
axis
near
its
upper
edge,
is
attached
at
its
lower
edge
to
a
façade
or
awning
element
located
beneath
the
first,
so
as
to
pivot
along
an
axis
which
is
also
horizontal,
and
so
as
to
be
capable
of
folding
out
transversely
to
the
façade.
EuroPat v2
Eine
solche
Wärmerückgewinnung
wirkt
sich
positiv
auf
die
Energiebilanz
bei
einem
Betrieb
der
Lüftungsanlage
und
somit
bezüglich
der
Betriebskosten
des
Gebäudes
1
aus.
Such
a
heat
recovery
has
a
positive
effect
on
the
energy
balance
for
an
operation
of
the
ventilation
system,
and
thus
on
the
operating
costs
of
the
building
1
.
EuroPat v2
Dabei
ist
vorgesehen,
dass,
wenn
ein
Alarm
ausgelöst
wird,
einerseits
die
Alarmeinrichtung
ein
Alarmsignal
erzeugt
und
andererseits
das
Funkmodul
aktiviert
wird,
um
Strukturdaten,
beispielsweise
bezüglich
des
Gebäudes,
in
welchem
die
Einheit
vorgesehen
ist,
zu
versenden,
damit
im
Notfall
Hilfskräfte
schnell
Informationen
über
das
Gebäude
erhalten
können.
In
this
case,
if
an
alarm
is
triggered,
firstly
the
alarm
device
generates
an
alarm
signal
and
secondly
the
radio
module
is
activated
in
order
to
transmit
structural
data,
for
example
regarding
the
building
in
which
the
unit
is
provided,
so
that,
in
the
case
of
an
emergency,
helpers
can
rapidly
obtain
information
about
the
building.
EuroPat v2
Das
Anzeigesystem
1
ist
ferner
derart
ausgestaltet,
dass
es
beispielsweise
weitere
Informationen
bezüglich
des
Gebäudes
7
auf
Anweisung
eines
Benutzers
des
Anzeigesystems
1
einholen
und
anzeigen
kann.
Display
system
1
is
further
arranged
such
that,
for
example,
it
is
able
to
obtain
and
display
further
information
with
regard
to
building
7
on
instruction
by
a
user
of
display
system
1
.
EuroPat v2
Dennoch
ist
es
wichtig,
in
der
Vereinbarung
über
die
Eigentumsrechte
bezüglich
des
Gebäudes
eine
ausdrückliche
Regelung
für
die
Zeit
nach
der
Beendigung
des
Pachtvertrages
aufzunehmen.
Nevertheless,
it
is
important
to
remember
to
include
an
explicit
provision
in
the
agreement
regarding
ownership
of
the
building
after
expiry
of
the
lease.
ParaCrawl v7.1