Translation of "Bezug des gebäudes" in English

Der Bezug des Gebäudes wird zum Frühjahr 2019 angestrebt.
The movement into the new building is targeted for the spring time 2019.
ParaCrawl v7.1

Der Bezug des neuen Gebäudes soll im Frühjahr 2019 stattfinden.
The new building is planed to be ready for occupation in spring 2019.
CCAligned v1

Im September beginnt der Bezug des neuen Gebäudes in Schwertberg.
Starting in September, the occupants will then move into the new building in Schwertberg.
ParaCrawl v7.1

Bild: Im September beginnt der Bezug des neuen Gebäudes in Schwertberg.
Photo: Starting in September, the occupants will then move into the new building in Schwertberg.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des notwendigen Schutzes vertraulicher Daten und der besonderen Terrorismusgefahr kam es zu einer engen Zusammenarbeit mit dem Canary Wharf-Sicherheitsdienst, um die Sicherheit in bezug auf Besucher des Gebäudes zu verbessern.
Work was also started to create secure archiving space in order to provide flexibility to meet the increasing business of the Agency.
EMEA v3

Sie stellt fest, dass die Mittelübertragungen, die für die vor dem Bezug des Belliard-Gebäudes notwendigen Investitionen erforderlichen sind, demnächst der Haushaltsbehörde vorgelegt werden.
It observed that the transfers necessary for the preliminary investments in the Belliard building were to be submitted to the Budget Authority soon.
TildeMODEL v2018

Beim Bau und Bezug des neu­en Gebäudes für die Schwei­zer Statistik in Neuchatel han­delt es sich um das größte Infrastrukturprojekt der letzten 20 Jahre.
The construction and occupa­tion of the new building for Swiss Statistics in Neuchatel was the largest infrastructure project of the last 20 years.
EUbookshop v2

Durch den Bezug des neuen Gebäudes wurden die Weichen für das weitere personelle Wachstum und den Aufbau von Know-how gestellt.
The relocation to the new building set the course for a further expansion of personnel and expertise.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Bezug des neuen Gebäudes bietet sich der BTB mit dem gewonnen Platz auch die Möglichkeit, ihr hauseigenes Schulungszentrum aufzubauen.
With the addition of the new building, the BTB also has the opportunity to build up its own school center.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Akzente in Kupfer (Vitrinen, Türdrücker, Sockelleisten etc.) schaffen den Bezug zur Fassade des Gebäudes.
Individual accents in copper (display cases, door handles, baseboards, etc.) echo the façade.
ParaCrawl v7.1

Schon 1996 wird ein größeres Büro bezogen, 1998 folgen Neubau und Bezug des heutigen, eigenen Gebäudes in Gleisdorf.
In 1998, today's office building in Gleisdorf is constructed and inaugurated.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Bezug des neuen Gebäudes war das Ökumenische Forum bereits mit einer temporären Kapelle in der HafenCity präsent.
Before taking possession of the new building, the Ecumenical Forum was already represented in HafenCity with a temporary chapel.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Bezug des Gebäudes im Mai 2017 wurde im zweiten Erweiterungsbau des Würth Logistikcenters in Landquart auch die Versorgung mit Fernwärme in Betrieb genommen.
When the new building was put into operation in May 2017, district heating became the heating supply of choice for the second expansion of the Würth logistics center in Landquart.
ParaCrawl v7.1

Durch den Bezug des neuen Gebäudes wurde unsere Lagerkapazität erheblich ausgebaut, die Logistikwege wesentlich verbessert und Vertriebsbüros erweitert.
The new building has considerably expanded our storage capacity, significantly improved logistics routes and expanded sales offices.
ParaCrawl v7.1

Das Büro, eine 3-Zimmer-Dachgeschosswohnung in Gleisdorf mit Dachschrägen, reicht kein Jahr. Schon 1996 wird ein größeres Büro bezogen, 1998 folgen Neubau und Bezug des heutigen, eigenen Gebäudes in Gleisdorf.
The office in Gleisdorf, a three-room apartment on the top floor, won't suffice for even one year. Already in 1996, the team moves to a larger office. In 1998, today's office building in Gleisdorf is constructed and inaugurated.
ParaCrawl v7.1

Es gab zahlreiche Planungen bezüglich der Zukunft des Gebäudes.
There was considerable debate about what to do with the building.
WikiMatrix v1

Eine besondere Kategorie sind Mängel bezüglich der Solidität des Gebäudes – Festigkeit, Stabilität und Sicherheit.
Defects regarding solidity of the building – stability and safety are the special category.
ParaCrawl v7.1

Ferner habe ich die Beschlüsse des Europäischen Parlaments über sein Immobilienprogramm und sein Recht auf Wahrnehmung der Kaufoption, über die Mittelübertragung bezüglich des Gebäudes des Gerichtshofes, bei dem es um das Problem der Asbestsanierung geht, sowie über die Unterbringung des Ausschusses der Regionen und des Wirtschafts- und Sozialausschusses bestätigt.
I have also confirmed the decisions taken by the European Parliament on its property programme and on exercise of the purchase option, on the transfer with regard to the property of the Court of Justice, on dealing with the problems of asbestos to be eliminated from its properties and the fitting-out of premises for the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
Europarl v8

Der betroffene Mitgliedstaat vertritt die Auffassung, dass a) bezüglich des Einsatzes in Gebäuden und um sie herum gegen Ratten die Wirksamkeit nicht nachgewiesen ist, da die vom Antragsteller vorgelegten Ergebnisse von zweien der drei Feldversuche keine hinreichende Wirksamkeit belegen, dass b) bezüglich des Einsatzes in der Kanalisation gegen Ratten das Vorgehen des Referenzmitgliedstaats zur Feststellung der Wirksamkeit des Produkts infolge des ersten strittigen Punkts nicht annehmbar ist und dass c) bezüglich des Einsatzes gegen Mäuse die vom Antragsteller vorgelegten Laboruntersuchungen sowie einer der beiden Feldversuche nicht die Kriterien für den Nachweis der Wirksamkeit erfüllen.
The concerned Member State considers that (a) regarding the use in and around buildings against rats, the efficacy has not been demonstrated since the results of two out of the three field trials submitted by the applicant did not demonstrate an acceptable level of efficacy; (b) regarding the use in sewers against rats, the approach followed by the reference Member State to establish the efficacy of the product is not acceptable as a consequence of the first point of disagreement; (c) regarding the use against mice, the set of laboratory studies and one out of the two field trials submitted by the applicant failed to fulfil the criteria to demonstrate efficacy.
DGT v2019

Sie schlägt hinsichtlich des Bezugs des Gebäudes eine gemeinsame, auf einer gleichberechtigten Partnerschaft gründenden Strategie vor.
She suggested a joint strategy for taking hold of the building, as part of an equal partnership.
TildeMODEL v2018

Bedenken bezüglich einer Beschädigung des Gebäudes oder Beeinträchtigung der Ästhetik eines historisch bedeutsamen Veranstaltungsorts sind daher unbegründet.
This avoids concerns about damaging the building or ruining the aesthetics of a historically significant venue.
ParaCrawl v7.1

Bei vertikaler Bewegung ist das oberste Fassaden- oder Markisenelement, welches um eine horizontale Achse schwenkbar nahe seiner oberen Kante bezüglich des Gebäudes befestigt ist, an seiner Unterkante über eine ebenfalls horizontale Achse mit einem dar- unter gelegenen Fassaden- oder Markisenelement schwenkbar und quer zur Fassade ausknickbar verbunden.
In the case of vertical movement, the uppermost façade or awning element, which is attached with respect to the building so as to pivot around a horizontal axis near its upper edge, is attached at its lower edge to a façade or awning element located beneath the first, so as to pivot along an axis which is also horizontal, and so as to be capable of folding out transversely to the façade.
EuroPat v2

Eine solche Wärmerückgewinnung wirkt sich positiv auf die Energiebilanz bei einem Betrieb der Lüftungsanlage und somit bezüglich der Betriebskosten des Gebäudes 1 aus.
Such a heat recovery has a positive effect on the energy balance for an operation of the ventilation system, and thus on the operating costs of the building 1 .
EuroPat v2

Dabei ist vorgesehen, dass, wenn ein Alarm ausgelöst wird, einerseits die Alarmeinrichtung ein Alarmsignal erzeugt und andererseits das Funkmodul aktiviert wird, um Strukturdaten, beispielsweise bezüglich des Gebäudes, in welchem die Einheit vorgesehen ist, zu versenden, damit im Notfall Hilfskräfte schnell Informationen über das Gebäude erhalten können.
In this case, if an alarm is triggered, firstly the alarm device generates an alarm signal and secondly the radio module is activated in order to transmit structural data, for example regarding the building in which the unit is provided, so that, in the case of an emergency, helpers can rapidly obtain information about the building.
EuroPat v2

Das Anzeigesystem 1 ist ferner derart ausgestaltet, dass es beispielsweise weitere Informationen bezüglich des Gebäudes 7 auf Anweisung eines Benutzers des Anzeigesystems 1 einholen und anzeigen kann.
Display system 1 is further arranged such that, for example, it is able to obtain and display further information with regard to building 7 on instruction by a user of display system 1 .
EuroPat v2

Dennoch ist es wichtig, in der Vereinbarung über die Eigentumsrechte bezüglich des Gebäudes eine ausdrückliche Regelung für die Zeit nach der Beendigung des Pachtvertrages aufzunehmen.
Nevertheless, it is important to remember to include an explicit provision in the agreement regarding ownership of the building after expiry of the lease.
ParaCrawl v7.1