Translation of "Bezeichnung des lebensmittels" in English

Bezeichnung des Lebensmittels: Hartkaramellen, aromatisiert.
Name of the food: Hartkaramellen, aromatisiert.
ParaCrawl v7.1

Ist kein Zutatenverzeichnis vorgesehen, ist der Hinweis in Verbindung mit der Bezeichnung des Lebensmittels anzubringen.
In the absence of a list of ingredients, the statement shall accompany the name of the food.
DGT v2019

Spalte 2 (Bezeichnung des Lebensmittels): enthält eine Beschreibung der zu der Lebensmittelkategorie zählenden Lebensmittel.
Column 2 (Description of food): contains a description of the foods covered by the food category
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Phytoglycogen“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing shall be ‘Soy phosphatidylserine and phosphatidic acid’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „raffiniertes Öl aus Buglossoides“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Refined Buglossoides oil’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Kaubase (einschließlich Methylvinylether/Maleinsäureanhydrid-Copolymer)“ oder „Kaubase (einschließlich CAS-Nr.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Gum base (including methyl vinyl ether-maleic anhydride copolymer)’ or ‘Gum base (including CAS No 9011-16-9)’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Citicolin“.
The labelling of foods containing citicoline shall bear a statement that the product is not intended to be consumed by children
DGT v2019

Freiwillige Hinweise wie etwa geografische Angaben, die in der Bezeichnung des Lebensmittels enthalten sind oder mit ihr einhergehen, können auch Bestandteil der Warenbezeichnungen sein, die gemäß den spezifischen EU-Rechtsvorschriften als geografische Angaben oder Marken geschützt sind.
Voluntary indications such as geographical statements included in, or accompanying the name of the food, may also be part of product designations protected as geographical indications or as trade marks according to specific EU legislations.
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Eisen(III)-Natrium-EDTA“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Ferric Sodium EDTA’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Eisen(II)-Ammoniumphosphat“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Ferrous ammonium phosphate’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Peptide aus Fisch (Sardinops sagax)“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Fish (Sardinops sagax) peptides’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Flavonoide aus Glycyrrhiza glabra L.“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Flavonoids from Glycyrrhiza glabra L.’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Fucoidinextrakt aus dem Seetang Fucus vesiculosus“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Fucoidan extract from seaweed Fucus vesiculosus’.
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Fucoidinextrakt aus dem Seetang Undaria pinnatifida“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Fucoidan extract from seaweed Undaria pinnatifida’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Fermentierter Extrakt aus schwarzen Bohnen (Sojabohnen)“ oder „Fermentierter Sojaextrakt“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Lactoferrin from cows’ milk’
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Nahrungsergänzungsmittels anzugeben ist, lautet „Lactit“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Isomaltulose’.
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Lebensmittels anzugeben ist, lautet „Chitin-Glucan aus Aspergillus niger“.
The designation of the novel food on the labelling of the foodstuffs containing it shall be ‘Chitin-glucan from Fomes fomentarius’
DGT v2019

Der Antrag bezieht sich auf die Streichung des Begriffs „synthetisch“ aus der in der Unionsliste aufgeführten Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels und aus der Kennzeichnung der Lebensmittel, die dieses enthalten.
The application requests the deletion of the term ‘synthetic’ from the designation of the novel food as listed in the Union list and from the labelling of foodstuffs containing it.
DGT v2019

Die Bezeichnung des neuartigen Lebensmittels, die in der Kennzeichnung des jeweiligen Nahrungsergänzungsmittels anzugeben ist, lautet ‚Lactit‘.“
The designation of the novel food on the labelling of the food supplements containing it shall be “Lactitol”’
DGT v2019