Translation of "Beurteilen durch" in English

Bei einer Befragung, kann der Arbeitgeber beurteilen, durch Blicke.
During the interview, the employer can judge by appearances.
ParaCrawl v7.1

Wir beurteilen Bücher durch ihre Abdeckung?
We do judge books by their cover?
ParaCrawl v7.1

Wir führen Datenschutzprüfungen durch, beurteilen Informationsflüsse und geben Schulungskurse zum Datenschutz.
We conduct data protection audits, assess information flows and deliver data-protection training courses.
ParaCrawl v7.1

So soll ich alles beurteilen durch Erfolg singles?
So, am I supposed to judge everything by hit singles?
ParaCrawl v7.1

Sie sollten nicht beurteilen Menschen durch die Kleidung, die sie tragen!
You shouldn't judge people by the clothes they wear!
ParaCrawl v7.1

Das Beurteilen durch die Guangzhou-Ausstellung dieses ist durchaus eine genügende Menge.
Judging by the Guangzhou Exhibition this is quite a sufficient amount.
ParaCrawl v7.1

In einigen Monaten werden wir dann beurteilen können, was durch sie in Schwung gebracht wurde.
In a few months, we shall be able to assess the changes which they will have set in motion.
Europarl v8

Allerdings beurteilen sie durch ihre natürlichen Gegebenheiten, ist es sicherlich zu den schönsten.
However, judging it by its natural endowments, it is certainly amongst the most beautiful.
ParaCrawl v7.1

Selig ist, der sich nicht beurteilen, dass in durch die er getestet wird.
Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested.
ParaCrawl v7.1

Aber ich würde die Menschen nicht durch ihre Gedanken beurteilen, sondern durch ihre Taten.
However, I would not judge people by their thoughts but by their deeds.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise wird die Fähigkeit, die neue polnische Regierung rational zu beurteilen, durch politische Emotionen beeinträchtigt.
Perhaps political emotions impair the ability to rationally assess the new Polish Government.
Europarl v8

Diese Studien haben gezeigt, dass sie ihr Unternehmen auf der Grundlage einer vorgegebenen Doxa beurteilen, die ihnen durch ihr wahrgenommenes Bild des Unternehmens erlaubt, abzuschätzen, was es ihnen zur Verwirklichung ihrer Lebensziele bietet.
These studies have demonstrated that they form a view of their organisation based on a pre-determined consensus of opinion, which allows them, by means of this perceived view, to evaluate what it offers them to achieve their life plans.
WMT-News v2019

Kinder beurteilen sich, lernen sich zu beurteilen, durch das Verhalten der Erwachsenen um sie herum.
So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them.
TED2013 v1.1

Ergeben die Verwaltungskontrollen Unstimmigkeiten oder Unregelmäßigkeiten, so führt die zuständige Behörde ausführliche Kontrollen durch, um die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Ausgaben zu beurteilen, insbesondere durch Überprüfung von bewusst ausgewählten Stichproben von Belegen.
Where administrative controls reveal inconsistencies or irregularities, the Responsible Authority shall carry out detailed checks in order to assess the legality and regularity of the expenditure, in particular by reviewing a targeted sample of supporting documents.
DGT v2019

Bei ihrer Untersuchung musste die Kommission beurteilen, ob durch das Verschwinden von Guidant als potenzieller Wettbewerber der wichtigste Wettbewerbsfaktor im Markt für DES ausfallen würde.
In its investigation the Commission had to assess whether, by eliminating Guidant as a potential competitor, the merger would remove the major competitive constraint in the DES market.
TildeMODEL v2018

Es ist unverzichtbar, die Vergütung und die Leistung der Mitglieder der Unternehmensleitung nicht nur jährlich sondern auch über einen angemessenen Zeitraum zu beurteilen, damit die Aktionäre, potenziellen Anleger und an der Gesellschaft interessierte Akteure zutreffend beurteilen können, ob durch die Vergütung die langfristige Leistung belohnt wird, und um die mittel- bis langfristige Leistungsentwicklung und die Vergütung der Mitglieder der Unternehmensleitung, insbesondere im Vergleich zur Leistung der Gesellschaft, zu messen.
It is essential to assess the remuneration and the performance of directors not only annually but also over an appropriate time period to enable shareholders, potential investors and stakeholders to assess properly whether the remuneration rewards long-term performance and to measure the middle-to-long-term evolution in directors’ performance and remuneration, in particular in relation to company performance.
DGT v2019

Allerdings dürfte es in bestimmten Fällen schwierig sein zu beurteilen, ob durch den Übergang eines Zusatzstoffs in das fertige Lebensmittel eine technologische Funktion ausgeübt wird.
In certain cases however, it might be difficult to evaluate whether a transferred additive has a technological function in the food or not.
TildeMODEL v2018

Anhand der Umweltverträglichkeitsprüfung sind die potenziell schädlichen Wirkungen zu beurteilen, die sich durch die Anwendung des Arzneimittels für die Umwelt ergeben können, und die gegebenenfalls erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zur Verminderung solcher Risiken zu ermitteln.
The environmental risk assessment shall evaluate the potential harmful effects, which the use of the product may cause to the environment and identify any precautionary measures, which may be necessary to reduce such risks.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund ist das starke M3-Wachstum der vergangenen anderthalb Jahre im Zusammenhang mit umfangreichen Portfolioumschichtungen von Nicht-MFIs des privaten Sektors zu beurteilen, die durch das hohe Maß an Unsicherheit und Krisen an den Finanzmärkten sowie insbesondere durch den beispiellosen Einbruch der Aktienkurse in den letzten zwei Jahren ausgelöst wurden.
Against this background, the experience of high M3 growth over the past one and a half years has to be assessed in the context of large portfolio re-allocations by the euro area non-MFI private sector triggered by the high level of uncertainty and distress in financial markets and notably by the unprecedented decline in stock prices over the past two years.
TildeMODEL v2018

Allerdings dürfte es in bestimmten Fällen schwierig sein, zu beurteilen, ob durch den Übergang eines Zusatzstoffs in das fertige Lebensmittel eine technologische Funktion ausgeübt wird.
In certain cases however, it might be difficult to evaluate whether a transferred additive has a technological function in the food or not.
TildeMODEL v2018

Da die für die Regulierungsaufsicht über dieses Unternehmen zuständigen Behörden die Anwendung und Durchsetzung der einschlägigen Sicherheitsnormen nicht nachgewiesen haben, ist die Kommission der Ansicht, dass sie nicht in hinreichendem Maße über die notwendigen Informationen verfügt, um zu beurteilen, ob durch den Abhilfeplan alle Sicherheitsmängel, die zu der Betriebsuntersagung in der Gemeinschaft gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1043/2007 vom 11. September 2007 geführt hatten, dauerhaft behoben wurden.
Therefore, since the authorities responsible for regulatory oversight of this carrier have not demonstrated that they have implemented and enforced the relevant safety standards, the Commission considers that it has not been given the necessary and sufficient evidence to assess the appropriateness of the corrective action plan to redress in a sustainable manner all safety deficiencies which led to the imposition of the operating ban in the Community by Regulation (EC) No 1043/2007 of 11 September 2007.
DGT v2019

Die Kommission hätte keine Gelegenheit zu beurteilen, inwieweit es durch die neuen Beihilfen zu einer kumulierten Wettbewerbsverzerrung kommt.
Such automatic application would prevent the Commission from assessing the potential cumulated distortion arising from the combination of the old and the new aid.
TildeMODEL v2018

Für die Unternehmen, die nach 40 Jahren Anwendung der Artikel 81 und 82 EG-Vertrag in der Lage sein dürften, die Rechtmäßigkeit ihrer Vereinbarungen oder Verhaltensweisen zu beurteilen, verringert sich durch die Reform der Verwaltungsaufwand.
The reform removes bureaucracy for firms, which after 40 years of application of Art 81 and 82 are generally capable of evaluating the legality of their agreements or behaviour.
TildeMODEL v2018