Translation of "Betriebs- und geschäftsgeheimnisse" in English

Alle Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse müssen vom EBR vertraulich behandelt werden.
All operational and business secrets must be handled in confidence by the European Works Council.
EUbookshop v2

Wir verpflichten uns, Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse zu wahren.
We undertake to safeguard operating and company secrets.
ParaCrawl v7.1

Zudem stellt das deutsche Recht Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse Sozialdaten gleich.
In addition, German law equates business and trade secrecy with social data.
ParaCrawl v7.1

Die Auskunftserteilung ist durch Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse beschränkt.
The provision of information is limited by operational and business confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter verpflichten sich, Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse zu beachten und die jeweils geltenden Datenschutzgesetze einzuhalten.
Employees undertake to safeguard trade and company secrets and to comply with applicable data protection laws.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus verpflichtet sich jeder Mitarbeiter und Geschäftspartner Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse absolut vertraulich zu behandeln.
In addition, each employee and business partner undertakes to keep trade and business secrets absolutely confidential.
ParaCrawl v7.1

Soweit aufgrund dieses Übereinkommens nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse oder sonstige vertrauliche Informationen übermittelt werden, beachten die empfangenden Vertragsparteien die Geheimhaltung dieser Information, indem sie diese nicht zu anderen als zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Zwecken verwenden, veröffentlichen oder sonst Dritten zugänglich machen.
Insofar as pursuant to this Convention industrial and commercial secrets or other confidential pieces of information are transmitted in conformity with domestic laws, the receiving Contracting Parties shall observe the secrecy of this information by not using it for any other purposes than those stipulated in this Convention, publishing it, or making it available to third parties.
JRC-Acquis v3.0

Der Lieferant eines Stoffes oder Gemisches kann bei der Agentur die Verwendung eines Produktidentifikators beantragen, der den Stoff oder das Gemisch entweder mit einem Namen, der die wichtigsten funktionellen chemischen Gruppen nennt, oder mit einer Kurzbezeichnung bezeichnet, wenn er nachweisen kann, dass die Offenlegung der chemischen Identität eines Stoffes oder Gemisches auf dem Kennzeichnungsschild seine Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, insbesondere sein geistiges Eigentum, gefährden könnte.
The supplier of a substance or a mixture may submit a request to the Agency to use a product identifier which refers to a substance or mixture either by means of a name that identifies the most important functional chemical groups or by means of a common name, where he can demonstrate that the disclosure on the label of the chemical identity of a substance or mixture puts the confidential nature of his business, in particular his intellectual property rights, at risk
TildeMODEL v2018

Allerdings sollte die Agentur es den Unternehmen auf Antrag im Bedarfsfall gestatten, die chemische Identität bestimmter Stoffe so zu beschreiben, dass Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse gewahrt bleiben.
However, the Agency should allow enterprises, upon their request and where necessary, to describe the chemical identity of certain substances in a way that does not put the confidential nature of their businesses at risk.
DGT v2019

Der Hersteller, Importeur oder nachgeschaltete Anwender eines Stoffes in einem Gemisch kann bei der Agentur die Verwendung einer alternativen chemischen Bezeichnung beantragen, die diesen Stoff in einem Gemisch entweder mit einem Namen bezeichnet, der die wichtigsten funktionellen chemischen Gruppen nennt, oder mit einer Ersatzbezeichnung, wenn der Stoff den Kriterien in Anhang I Teil 1 entspricht und er nachweisen kann, dass die Offenlegung der chemischen Identität dieses Stoffes auf dem Kennzeichnungsetikett oder dem Sicherheitsdatenblatt seine Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, insbesondere sein geistiges Eigentum, gefährden würde.
The manufacturer, importer or downstream user of a substance in a mixture may submit a request to the Agency to use an alternative chemical name which refers to that substance in a mixture either by means of a name that identifies the most important functional chemical groups or by means of an alternative designation, where the substance meets the criteria set out in Part 1 of Annex I and where he can demonstrate that disclosure on the label or in the safety data sheet of the chemical identity of that substance puts the confidential nature of his business, in particular his intellectual property rights, at risk.
DGT v2019

Informationen über Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, Fabrikationsmethoden und ?verfahren, wirtschaftsstrategische Daten über Märkte, Kunden und Lieferanten (94/45/EG)
Information on industrial, commercial or business secrets, manufacturing techniques or processes, strategic commercial data on markets, clients or suppliers (94/45/EC).
TildeMODEL v2018

Er verweist auf die möglichen Risiken für einen fairen Wettbewerb und Betriebs-/Geschäftsgeheimnisse und die ungleiche Ausgangsposition, die sich dadurch gegenüber anderen Wettbewerbern desselben Markts ergibt.
He pointed out the potential risks for fair competition and commercial/trade secrets and uneven position vis-a-vis other competitors in the same market.
TildeMODEL v2018

Die Vertragsparteien stellen ferner fest, daß die Zusammenarbeit im Rahmen dieser Anlage mit innerstaatlichen Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Gepflogenheiten in bezug auf Patente, Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse sowie den Schutz vertraulicher und dem Eigentümer vorbehaltener Informationen vereinbar sein muß.
The Parties further recognize that cooperation under this Annex has to be consistent with national laws, regulations and practices regarding patents, trade secrets, and protection of confidential and proprietary information.
EUbookshop v2

Geben sie Informationen an Dritte weiter, so müssen sie dabei die Interessen des Unternehmens berücksichtigen und dürfen insbesondere keine Betriebs und Geschäftsgeheimnisse offenbaren.
Where they communicate information to third parties they shall take account of the interests of the undertaking and shall not be such as to divulge secrets regarding the undertaking or its business.
EUbookshop v2

Die Vertragsparteien werden zudem die ihnen im Rahmen der Geschäftsbeziehung bekannt gewordenen Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse der anderen Vertragspartei während und auch nach Beendigung der Geschäftsbeziehung vertraulich behandeln, es sei denn, dass die eine Partei die andere Partei schriftlich von dieser Schweigepflicht entbindet.
The contracting parties shall treat in confidence any company and business secrets of the other party that become known to it within the context of the business relationship, during and also after the termination of the business relationship, unless one of the parties releases the other party from this confidentiality obligation in writing.
ParaCrawl v7.1

Es sollte daher sichergestellt sein, dass Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, die personenbezogenen Daten nach mitgliedstaatlichem Recht gleichgestellt sind, ebenfalls nicht vom vorliegenden Verordnungsentwurf erfasst werden.
It should therefore be ensured that trade and business secrets, equivalent to personal data under national law, are not covered by this draft Regulation.
ParaCrawl v7.1

Bei der Verwendung vertraulicher Daten beachten wir den Schutz der Privatsphäre und die Sicherheit der Geschäftsdaten, Kunden- und Lieferanteninformationen und Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse.
We observe privacy protection regulations when using confidential data and respect the need for security when processing business data, customer and supplier information and industrial and trade secrets.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung kann den erforderlichen Ausgleich zwischen dem Fragerecht der Abgeordneten und dem Schutz der Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse der Unternehmen auch unter Berücksichtigung des Einschätzungs- und Gestaltungsspielraums des Gesetzgebers nicht in der verfassungsrechtlich gebotenen Weise herstellen.
This provision is not capable of establishing in a constitutionally required manner the necessary balance between the Bundestag members’ right to ask questions and the protection of trade and business secrets, even under consideration of the legislature’s margin of appreciation and leeway to design.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien verpflichten sich, über sämtliche ihnen anvertrauten, zugänglich gemachten oder sonst bekannt gewordenen Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse der jeweils anderen Vertragspartei sowie über sonstige erkennbar vertrauliche betriebliche Tatsachen Stillschweigen zu bewahren, solche vertraulichen Informationen nur für den vertraglich vorgesehenen Zweck zu nutzen und sie unbefugten Dritten nicht zu offenbaren.
The parties agree to treat any business and trade secrets of the other party and any other business information that is clearly confidential that is disclosed to them, made available to them or of which they may become aware in any other manner in strict confidence.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer darf ihm anvertraute oder bei Gelegenheit der Verhandlung oder Durchführung der Bestellung in sonstiger Weise bekannt gewordene Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse nicht verwerten oder Dritten preisgeben.
The contractor may not exploit or disclose to third parties any operational or business secrets entrusted to him or that he has become aware of in any other way during the negotiation or execution of the order.
ParaCrawl v7.1

Um Hackerangriffen und Datendieben einen Riegel vorzuschieben, gibt es verschiedenste Vorkehrungen Ihre Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse dahingehend zu schützen.
In order to prevent hacker attacks and data loss, there are various ways to protect your business and professional secrets.
ParaCrawl v7.1

In einigen Fällen gelten unterschiedliche Regeln und Vorschriften, und je stark von Betriebs-und Geschäftsgeheimnisse sind und in der Regel in Arbeitsverträgen skizziert.
In some circumstances, different rules and regulations apply, and may vary greatly by company and business, and are usually outlined in labor contracts.
ParaCrawl v7.1

4Unterlagen, die Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse enthalten, müssen in Modul 5 vom pharmazeutischen Unternehmer gekennzeichnet werden.
4Documents containing operating and business secrets must be marked as such in module 5 by the pharmaceutical company.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf Angaben, die über die Genehmigungsentscheidung des Bundessicherheitsrates und die Grunddaten des Kriegswaffenausfuhrgeschäfts, also die Art und die Anzahl der Kriegswaffen, das Empfängerland und das Gesamtvolumen hinausgehen, fällt die Abwägung zwischen den konfligierenden Rechtsgütern grundsätzlich zugunsten der Unternehmen aus, deren Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse vor der Kenntnisnahme durch Wettbewerber zu schützen sind.
With regard to information that goes beyond the Federal Security Council’s decision on the permission and the basic data of the armament export transaction - i.e. the type and number of war weapons, the recipient country and the total volume - the balancing of the conflicting legal interests is generally in favour of the companies whose trade and business secrets need to be protected from being disclosed to other competitors.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schutz erstreckt sich auf solche Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, die ein Unternehmen zur Erlangung der Genehmigung gegenüber staatlichen Behörden offenlegen muss, und zwar selbst für den Fall, dass die Genehmigung versagt werden sollte.
This protection extends to such trade and business secrets that a company needs to disclose to public authorities in order to obtain a permission - even if the permit is eventually denied.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant ist verpflichtet, alle Informationen über Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse des Auftraggebers einschließlich der dem Lieferanten zur Verfügung gestellten Zeichnungen und sonstigen Informationen streng vertraulich zu behandeln und im Rahmen der Auftragserfüllung die Vorschriften des Bundesdatenschutzgesetzes, einschließlich der schriftlichen Verpflichtungen von Mitarbeitern nach § 5 Bundesdatenschutzgesetz, strikt zu wahren.
The supplier undertakes to deal with all information about purchaser's operating and company secrets including drawings and other information put at his disposal with the utmost confidentiality and within the framework of carrying out this order to strictly uphold the regulations of the Federal German Data Protection Laws including the written obligation of employees according to §5 of the Federal German Data Protection Laws.
ParaCrawl v7.1

Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse der Partner werden diskret und vertraulich behandelt und weder unbefugt an Dritte weitergeben noch ihnen zugänglich gemacht.
Trade and industry secrets of business partners are handled sensitively and confidentially and will not be passed on or made accessible to third parties without authorization.
ParaCrawl v7.1

In gleicher Weise dürfen interne Informationen des Unternehmens, insbesondere alle Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, nur zur ordnungsgemäßen Geschäftsführung genutzt, gespeichert oder vervielfältigt werden.
Likewise, internal company information, in particular all trade and business secrets, may only be used, stored or reproduced for the purposes of proper management.
ParaCrawl v7.1