Translation of "Betriebs- und geschäftsgeheimnisse" in English
Alle
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
müssen
vom
EBR
vertraulich
behandelt
werden.
All
operational
and
business
secrets
must
be
handled
in
confidence
by
the
European
Works
Council.
EUbookshop v2
Wir
verpflichten
uns,
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
zu
wahren.
We
undertake
to
safeguard
operating
and
company
secrets.
ParaCrawl v7.1
Zudem
stellt
das
deutsche
Recht
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
Sozialdaten
gleich.
In
addition,
German
law
equates
business
and
trade
secrecy
with
social
data.
ParaCrawl v7.1
Die
Auskunftserteilung
ist
durch
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
beschränkt.
The
provision
of
information
is
limited
by
operational
and
business
confidentiality.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
verpflichten
sich,
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
zu
beachten
und
die
jeweils
geltenden
Datenschutzgesetze
einzuhalten.
Employees
undertake
to
safeguard
trade
and
company
secrets
and
to
comply
with
applicable
data
protection
laws.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
verpflichtet
sich
jeder
Mitarbeiter
und
Geschäftspartner
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
absolut
vertraulich
zu
behandeln.
In
addition,
each
employee
and
business
partner
undertakes
to
keep
trade
and
business
secrets
absolutely
confidential.
ParaCrawl v7.1
Soweit
aufgrund
dieses
Übereinkommens
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
oder
sonstige
vertrauliche
Informationen
übermittelt
werden,
beachten
die
empfangenden
Vertragsparteien
die
Geheimhaltung
dieser
Information,
indem
sie
diese
nicht
zu
anderen
als
zu
den
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
Zwecken
verwenden,
veröffentlichen
oder
sonst
Dritten
zugänglich
machen.
Insofar
as
pursuant
to
this
Convention
industrial
and
commercial
secrets
or
other
confidential
pieces
of
information
are
transmitted
in
conformity
with
domestic
laws,
the
receiving
Contracting
Parties
shall
observe
the
secrecy
of
this
information
by
not
using
it
for
any
other
purposes
than
those
stipulated
in
this
Convention,
publishing
it,
or
making
it
available
to
third
parties.
JRC-Acquis v3.0
Der
Lieferant
eines
Stoffes
oder
Gemisches
kann
bei
der
Agentur
die
Verwendung
eines
Produktidentifikators
beantragen,
der
den
Stoff
oder
das
Gemisch
entweder
mit
einem
Namen,
der
die
wichtigsten
funktionellen
chemischen
Gruppen
nennt,
oder
mit
einer
Kurzbezeichnung
bezeichnet,
wenn
er
nachweisen
kann,
dass
die
Offenlegung
der
chemischen
Identität
eines
Stoffes
oder
Gemisches
auf
dem
Kennzeichnungsschild
seine
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
insbesondere
sein
geistiges
Eigentum,
gefährden
könnte.
The
supplier
of
a
substance
or
a
mixture
may
submit
a
request
to
the
Agency
to
use
a
product
identifier
which
refers
to
a
substance
or
mixture
either
by
means
of
a
name
that
identifies
the
most
important
functional
chemical
groups
or
by
means
of
a
common
name,
where
he
can
demonstrate
that
the
disclosure
on
the
label
of
the
chemical
identity
of
a
substance
or
mixture
puts
the
confidential
nature
of
his
business,
in
particular
his
intellectual
property
rights,
at
risk
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
die
Agentur
es
den
Unternehmen
auf
Antrag
im
Bedarfsfall
gestatten,
die
chemische
Identität
bestimmter
Stoffe
so
zu
beschreiben,
dass
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
gewahrt
bleiben.
However,
the
Agency
should
allow
enterprises,
upon
their
request
and
where
necessary,
to
describe
the
chemical
identity
of
certain
substances
in
a
way
that
does
not
put
the
confidential
nature
of
their
businesses
at
risk.
DGT v2019
Der
Hersteller,
Importeur
oder
nachgeschaltete
Anwender
eines
Stoffes
in
einem
Gemisch
kann
bei
der
Agentur
die
Verwendung
einer
alternativen
chemischen
Bezeichnung
beantragen,
die
diesen
Stoff
in
einem
Gemisch
entweder
mit
einem
Namen
bezeichnet,
der
die
wichtigsten
funktionellen
chemischen
Gruppen
nennt,
oder
mit
einer
Ersatzbezeichnung,
wenn
der
Stoff
den
Kriterien
in
Anhang
I
Teil
1
entspricht
und
er
nachweisen
kann,
dass
die
Offenlegung
der
chemischen
Identität
dieses
Stoffes
auf
dem
Kennzeichnungsetikett
oder
dem
Sicherheitsdatenblatt
seine
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
insbesondere
sein
geistiges
Eigentum,
gefährden
würde.
The
manufacturer,
importer
or
downstream
user
of
a
substance
in
a
mixture
may
submit
a
request
to
the
Agency
to
use
an
alternative
chemical
name
which
refers
to
that
substance
in
a
mixture
either
by
means
of
a
name
that
identifies
the
most
important
functional
chemical
groups
or
by
means
of
an
alternative
designation,
where
the
substance
meets
the
criteria
set
out
in
Part
1
of
Annex
I
and
where
he
can
demonstrate
that
disclosure
on
the
label
or
in
the
safety
data
sheet
of
the
chemical
identity
of
that
substance
puts
the
confidential
nature
of
his
business,
in
particular
his
intellectual
property
rights,
at
risk.
DGT v2019
Informationen
über
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
Fabrikationsmethoden
und
?verfahren,
wirtschaftsstrategische
Daten
über
Märkte,
Kunden
und
Lieferanten
(94/45/EG)
Information
on
industrial,
commercial
or
business
secrets,
manufacturing
techniques
or
processes,
strategic
commercial
data
on
markets,
clients
or
suppliers
(94/45/EC).
TildeMODEL v2018
Er
verweist
auf
die
möglichen
Risiken
für
einen
fairen
Wettbewerb
und
Betriebs-/Geschäftsgeheimnisse
und
die
ungleiche
Ausgangsposition,
die
sich
dadurch
gegenüber
anderen
Wettbewerbern
desselben
Markts
ergibt.
He
pointed
out
the
potential
risks
for
fair
competition
and
commercial/trade
secrets
and
uneven
position
vis-a-vis
other
competitors
in
the
same
market.
TildeMODEL v2018
Die
Vertragsparteien
stellen
ferner
fest,
daß
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
dieser
Anlage
mit
innerstaatlichen
Gesetzen,
sonstigen
Vorschriften
und
Gepflogenheiten
in
bezug
auf
Patente,
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
sowie
den
Schutz
vertraulicher
und
dem
Eigentümer
vorbehaltener
Informationen
vereinbar
sein
muß.
The
Parties
further
recognize
that
cooperation
under
this
Annex
has
to
be
consistent
with
national
laws,
regulations
and
practices
regarding
patents,
trade
secrets,
and
protection
of
confidential
and
proprietary
information.
EUbookshop v2
Geben
sie
Informationen
an
Dritte
weiter,
so
müssen
sie
dabei
die
Interessen
des
Unternehmens
berücksichtigen
und
dürfen
insbesondere
keine
Betriebs
und
Geschäftsgeheimnisse
offenbaren.
Where
they
communicate
information
to
third
parties
they
shall
take
account
of
the
interests
of
the
undertaking
and
shall
not
be
such
as
to
divulge
secrets
regarding
the
undertaking
or
its
business.
EUbookshop v2
Die
Vertragsparteien
werden
zudem
die
ihnen
im
Rahmen
der
Geschäftsbeziehung
bekannt
gewordenen
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
der
anderen
Vertragspartei
während
und
auch
nach
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
vertraulich
behandeln,
es
sei
denn,
dass
die
eine
Partei
die
andere
Partei
schriftlich
von
dieser
Schweigepflicht
entbindet.
The
contracting
parties
shall
treat
in
confidence
any
company
and
business
secrets
of
the
other
party
that
become
known
to
it
within
the
context
of
the
business
relationship,
during
and
also
after
the
termination
of
the
business
relationship,
unless
one
of
the
parties
releases
the
other
party
from
this
confidentiality
obligation
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
daher
sichergestellt
sein,
dass
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
die
personenbezogenen
Daten
nach
mitgliedstaatlichem
Recht
gleichgestellt
sind,
ebenfalls
nicht
vom
vorliegenden
Verordnungsentwurf
erfasst
werden.
It
should
therefore
be
ensured
that
trade
and
business
secrets,
equivalent
to
personal
data
under
national
law,
are
not
covered
by
this
draft
Regulation.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Verwendung
vertraulicher
Daten
beachten
wir
den
Schutz
der
Privatsphäre
und
die
Sicherheit
der
Geschäftsdaten,
Kunden-
und
Lieferanteninformationen
und
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse.
We
observe
privacy
protection
regulations
when
using
confidential
data
and
respect
the
need
for
security
when
processing
business
data,
customer
and
supplier
information
and
industrial
and
trade
secrets.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
kann
den
erforderlichen
Ausgleich
zwischen
dem
Fragerecht
der
Abgeordneten
und
dem
Schutz
der
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
der
Unternehmen
auch
unter
Berücksichtigung
des
Einschätzungs-
und
Gestaltungsspielraums
des
Gesetzgebers
nicht
in
der
verfassungsrechtlich
gebotenen
Weise
herstellen.
This
provision
is
not
capable
of
establishing
in
a
constitutionally
required
manner
the
necessary
balance
between
the
Bundestag
members’
right
to
ask
questions
and
the
protection
of
trade
and
business
secrets,
even
under
consideration
of
the
legislature’s
margin
of
appreciation
and
leeway
to
design.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich,
über
sämtliche
ihnen
anvertrauten,
zugänglich
gemachten
oder
sonst
bekannt
gewordenen
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
der
jeweils
anderen
Vertragspartei
sowie
über
sonstige
erkennbar
vertrauliche
betriebliche
Tatsachen
Stillschweigen
zu
bewahren,
solche
vertraulichen
Informationen
nur
für
den
vertraglich
vorgesehenen
Zweck
zu
nutzen
und
sie
unbefugten
Dritten
nicht
zu
offenbaren.
The
parties
agree
to
treat
any
business
and
trade
secrets
of
the
other
party
and
any
other
business
information
that
is
clearly
confidential
that
is
disclosed
to
them,
made
available
to
them
or
of
which
they
may
become
aware
in
any
other
manner
in
strict
confidence.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
darf
ihm
anvertraute
oder
bei
Gelegenheit
der
Verhandlung
oder
Durchführung
der
Bestellung
in
sonstiger
Weise
bekannt
gewordene
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
nicht
verwerten
oder
Dritten
preisgeben.
The
contractor
may
not
exploit
or
disclose
to
third
parties
any
operational
or
business
secrets
entrusted
to
him
or
that
he
has
become
aware
of
in
any
other
way
during
the
negotiation
or
execution
of
the
order.
ParaCrawl v7.1
Um
Hackerangriffen
und
Datendieben
einen
Riegel
vorzuschieben,
gibt
es
verschiedenste
Vorkehrungen
Ihre
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
dahingehend
zu
schützen.
In
order
to
prevent
hacker
attacks
and
data
loss,
there
are
various
ways
to
protect
your
business
and
professional
secrets.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
Fällen
gelten
unterschiedliche
Regeln
und
Vorschriften,
und
je
stark
von
Betriebs-und
Geschäftsgeheimnisse
sind
und
in
der
Regel
in
Arbeitsverträgen
skizziert.
In
some
circumstances,
different
rules
and
regulations
apply,
and
may
vary
greatly
by
company
and
business,
and
are
usually
outlined
in
labor
contracts.
ParaCrawl v7.1
4Unterlagen,
die
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
enthalten,
müssen
in
Modul
5
vom
pharmazeutischen
Unternehmer
gekennzeichnet
werden.
4Documents
containing
operating
and
business
secrets
must
be
marked
as
such
in
module
5
by
the
pharmaceutical
company.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
auf
Angaben,
die
über
die
Genehmigungsentscheidung
des
Bundessicherheitsrates
und
die
Grunddaten
des
Kriegswaffenausfuhrgeschäfts,
also
die
Art
und
die
Anzahl
der
Kriegswaffen,
das
Empfängerland
und
das
Gesamtvolumen
hinausgehen,
fällt
die
Abwägung
zwischen
den
konfligierenden
Rechtsgütern
grundsätzlich
zugunsten
der
Unternehmen
aus,
deren
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
vor
der
Kenntnisnahme
durch
Wettbewerber
zu
schützen
sind.
With
regard
to
information
that
goes
beyond
the
Federal
Security
Council’s
decision
on
the
permission
and
the
basic
data
of
the
armament
export
transaction
-
i.e.
the
type
and
number
of
war
weapons,
the
recipient
country
and
the
total
volume
-
the
balancing
of
the
conflicting
legal
interests
is
generally
in
favour
of
the
companies
whose
trade
and
business
secrets
need
to
be
protected
from
being
disclosed
to
other
competitors.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schutz
erstreckt
sich
auf
solche
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
die
ein
Unternehmen
zur
Erlangung
der
Genehmigung
gegenüber
staatlichen
Behörden
offenlegen
muss,
und
zwar
selbst
für
den
Fall,
dass
die
Genehmigung
versagt
werden
sollte.
This
protection
extends
to
such
trade
and
business
secrets
that
a
company
needs
to
disclose
to
public
authorities
in
order
to
obtain
a
permission
-
even
if
the
permit
is
eventually
denied.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
verpflichtet,
alle
Informationen
über
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
des
Auftraggebers
einschließlich
der
dem
Lieferanten
zur
Verfügung
gestellten
Zeichnungen
und
sonstigen
Informationen
streng
vertraulich
zu
behandeln
und
im
Rahmen
der
Auftragserfüllung
die
Vorschriften
des
Bundesdatenschutzgesetzes,
einschließlich
der
schriftlichen
Verpflichtungen
von
Mitarbeitern
nach
§
5
Bundesdatenschutzgesetz,
strikt
zu
wahren.
The
supplier
undertakes
to
deal
with
all
information
about
purchaser's
operating
and
company
secrets
including
drawings
and
other
information
put
at
his
disposal
with
the
utmost
confidentiality
and
within
the
framework
of
carrying
out
this
order
to
strictly
uphold
the
regulations
of
the
Federal
German
Data
Protection
Laws
including
the
written
obligation
of
employees
according
to
§5
of
the
Federal
German
Data
Protection
Laws.
ParaCrawl v7.1
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
der
Partner
werden
diskret
und
vertraulich
behandelt
und
weder
unbefugt
an
Dritte
weitergeben
noch
ihnen
zugänglich
gemacht.
Trade
and
industry
secrets
of
business
partners
are
handled
sensitively
and
confidentially
and
will
not
be
passed
on
or
made
accessible
to
third
parties
without
authorization.
ParaCrawl v7.1
In
gleicher
Weise
dürfen
interne
Informationen
des
Unternehmens,
insbesondere
alle
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse,
nur
zur
ordnungsgemäßen
Geschäftsführung
genutzt,
gespeichert
oder
vervielfältigt
werden.
Likewise,
internal
company
information,
in
particular
all
trade
and
business
secrets,
may
only
be
used,
stored
or
reproduced
for
the
purposes
of
proper
management.
ParaCrawl v7.1