Translation of "Betrachtet wird" in English
Es
gibt
verteilungstechnische
Folgen,
unabhängig
davon,
wie
dieses
Problem
betrachtet
wird.
There
are
distributional
consequences
no
matter
what
way
one
looks
at
this
problem.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
dies
als
geringfügige
Änderung
betrachtet
wird.
I
hope
this
is
considered
to
be
minor.
Europarl v8
Werden
diese
Informationen
nicht
als
befriedigend
betrachtet,
wird
die
Mittelübertragung
abgelehnt.
If
this
information
is
not
deemed
to
be
satisfactory,
the
transfer
request
will
be
rejected.
Europarl v8
Wenn
man
sich
die
Gipfel-Vereinbarungen
betrachtet,
was
wird
dann
Kommissar
Fischler
machen?
In
view
of
the
agreements
at
the
summit,
what
is
Commissioner
Fischler
going
to
do?
Europarl v8
Rein
rechtlich
betrachtet
wird
ganz
Zypern
Mitglied
der
Europäischen
Union.
From
a
purely
legal
point
of
view,
the
whole
of
Cyprus
will
become
a
Member
of
the
European
Union.
Europarl v8
So
betrachtet,
wird
Fettleibigkeit
für
das
Gesundheitswesen
zu
einem
immer
größeren
Problem.
As
such
it
is
a
growing
public
health
problem.
Europarl v8
Aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachtet,
wird
er
zu
etwas
ganz
anderem.
Seen
from
another
point
of
view,
it
gives
quite
a
different
impression.
TED2013 v1.1
Freiheit
wird
betrachtet
als
eine
Funktion
des
Eigentums
an
der
eigenen
Person.
Richard
Overton
considered
that
liberty
was
an
innate
property
of
every
person.
Wikipedia v1.0
Biomasse
erlebt
ein
Revival,
weil
sie
als
CO2-neutral
betrachtet
wird.
Biomass
is
experiencing
a
revival,
because
it
is
considered
CO2-neutral.
News-Commentary v14
Streng
rechtlich
betrachtet
wird
Großbritannien
dann
kein
EU-Mitglied
mehr
sein.
As
a
strictly
legal
matter,
Britain
will
no
longer
be
an
EU
member.
News-Commentary v14
Binnenwirtschaftlich
betrachtet
wird
über
den
Projektionszeitraum
hinweg
ein
Anstieg
der
Lohnstückkosten
erwartet
.
On
the
domestic
side
,
unit
labour
cost
growth
is
projected
to
increase
over
the
projection
horizon
.
ECB v1
Ammoniumchlorid
ist
ein
Aromastoff,
der
von
einigen
Mitgliedstaaten
als
Zusatzstoff
betrachtet
wird.
Ammonium
chloride
is
a
flavouring
which
is
considered
to
be
an
additive
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Allgemein
betrachtet
wird
ein
weltweites
Meldesystem
für
die
Europäische
Union
künftig
Vorrang
haben.
More
generally,
the
introduction
of
a
world-wide
reporting
system
will
be
a
priority
for
the
EU.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt,
dass
die
Frage
unter
dem
Blickwinkel
der
Lernenden
betrachtet
wird.
He
understood
that
the
question
should
be
considered
from
the
viewpoint
of
those
learning.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
deutlich,
wenn
die
private
Beteiligung
an
der
Risikoabschirmung
betrachtet
wird.
This
is
evident
when
looking
at
the
private
participation
in
the
risk
shield.
DGT v2019
Gesamtwirtschaftlich
betrachtet
wird
dadurch
Lohndruck
-
ein
Inflationsfaktor
-
entstehen.
From
a
macro-economic
perspective,
this
situation
will
lead
to
pressure
on
wages,
which
is
inflationary.
TildeMODEL v2018
Kritischer
betrachtet
wird
hingegen
der
auf
den
Energierechnungen
ausgewiesene
häufig
schwer
nachvollziehbare
Preis.
But
the
price
element
of
energy
bills
is
often
seen
as
more
critical
and
difficult
to
understand.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Zeugungsfähigkeit
als
gut
betrachtet
wird,
dann
muß
sie
geschützt
werden.
If
the
capacity
to
procreate
is
considered
beneficial,
then
it
must
be
protected.
EUbookshop v2
Historisch
betrachtet
wird
sie
auch
in
die
Reihe
von
Frauenkämpferinnen
eingeordnet.
Some
of
the
schools
founded
by
the
Presentation
Sisters
are
named
after
her.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
vorteilhaft,
weil
Trichloräthylen
auch
als
krebserzeugendes
Material
betrachtet
wird.
This
is
advantageous
since
trichloroethylene
is
a
suspected
carcinogenic
material.
EuroPat v2
Von
Außen
betrachtet,
wird
dieser
Zwiespaltviel
deutlicher.
Viewed
from
outside
the
Union,
this
dichotomybecomes
much
clearer.
EUbookshop v2