Translation of "Betrachtet wird" in English

Es gibt verteilungstechnische Folgen, unabhängig davon, wie dieses Problem betrachtet wird.
There are distributional consequences no matter what way one looks at this problem.
Europarl v8

Ich hoffe, daß dies als geringfügige Änderung betrachtet wird.
I hope this is considered to be minor.
Europarl v8

Werden diese Informationen nicht als befriedigend betrachtet, wird die Mittelübertragung abgelehnt.
If this information is not deemed to be satisfactory, the transfer request will be rejected.
Europarl v8

Wenn man sich die Gipfel-Vereinbarungen betrachtet, was wird dann Kommissar Fischler machen?
In view of the agreements at the summit, what is Commissioner Fischler going to do?
Europarl v8

Rein rechtlich betrachtet wird ganz Zypern Mitglied der Europäischen Union.
From a purely legal point of view, the whole of Cyprus will become a Member of the European Union.
Europarl v8

So betrachtet, wird Fettleibigkeit für das Gesundheitswesen zu einem immer größeren Problem.
As such it is a growing public health problem.
Europarl v8

Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
TED2013 v1.1

Freiheit wird betrachtet als eine Funktion des Eigentums an der eigenen Person.
Richard Overton considered that liberty was an innate property of every person.
Wikipedia v1.0

Biomasse erlebt ein Revival, weil sie als CO2-neutral betrachtet wird.
Biomass is experiencing a revival, because it is considered CO2-neutral.
News-Commentary v14

Streng rechtlich betrachtet wird Großbritannien dann kein EU-Mitglied mehr sein.
As a strictly legal matter, Britain will no longer be an EU member.
News-Commentary v14

Binnenwirtschaftlich betrachtet wird über den Projektionszeitraum hinweg ein Anstieg der Lohnstückkosten erwartet .
On the domestic side , unit labour cost growth is projected to increase over the projection horizon .
ECB v1

Ammoniumchlorid ist ein Aromastoff, der von einigen Mitgliedstaaten als Zusatzstoff betrachtet wird.
Ammonium chloride is a flavouring which is considered to be an additive in some Member States.
TildeMODEL v2018

Allgemein betrachtet wird ein weltweites Meldesystem für die Europäische Union künftig Vorrang haben.
More generally, the introduction of a world-wide reporting system will be a priority for the EU.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt, dass die Frage unter dem Blickwinkel der Lernenden betrachtet wird.
He understood that the question should be considered from the viewpoint of those learning.
TildeMODEL v2018

Dies wird deutlich, wenn die private Beteiligung an der Risikoabschirmung betrachtet wird.
This is evident when looking at the private participation in the risk shield.
DGT v2019

Gesamtwirtschaftlich betrachtet wird dadurch Lohndruck - ein Inflations­faktor - entstehen.
From a macro-economic perspective, this situation will lead to pressure on wages, which is inflationary.
TildeMODEL v2018

Kritischer betrachtet wird hingegen der auf den Energierechnungen ausgewiesene häufig schwer nachvollziehbare Preis.
But the price element of energy bills is often seen as more critical and difficult to understand.
TildeMODEL v2018

Wenn die Zeugungsfähigkeit als gut betrachtet wird, dann muß sie geschützt werden.
If the capacity to procreate is considered beneficial, then it must be protected.
EUbookshop v2

Historisch betrachtet wird sie auch in die Reihe von Frauenkämpferinnen eingeordnet.
Some of the schools founded by the Presentation Sisters are named after her.
Wikipedia v1.0

Dies ist vorteilhaft, weil Trichloräthylen auch als krebserzeugendes Material betrachtet wird.
This is advantageous since trichloroethylene is a suspected carcinogenic material.
EuroPat v2

Von Außen betrachtet, wird dieser Zwiespaltviel deutlicher.
Viewed from outside the Union, this dichotomybecomes much clearer.
EUbookshop v2