Translation of "Bestimmungen für" in English
Taiwan
hält
die
internationalen
Bestimmungen
ein,
die
für
den
Handel
festgelegt
wurden.
Taiwan
respects
the
terms
agreed
for
international
trade.
Europarl v8
Das
entspricht
den
in
einer
Tarifvereinbarung
festgeschriebenen
Bestimmungen
für
Personal
im
Seeverkehr.
This
is
comparable
to
that
provided
by
a
collective
agreement
for
seafarers.
Europarl v8
Die
folgenden
Bestimmungen
gelten
für
Motoren,
die
in
Binnenschiffe
eingebaut
werden.
The
following
provisions
shall
apply
to
engines
to
be
installed
in
inland
waterway
vessels.
DGT v2019
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
DGT v2019
Alle
sonstigen
Bestimmungen
für
den
Gefahrguttransport
auf
der
Straße
sind
einzuhalten.
All
other
rules
concerning
transport
of
dangerous
goods
by
road
must
be
observed.
DGT v2019
Heute
werden
wir
die
gleichen
oder
ganz
ähnliche
Bestimmungen
für
uns
selbst
verabschieden.
Today
we
shall
be
adopting
the
same
or
very
similar
provisions
for
ourselves.
Europarl v8
Besondere
Bestimmungen
für
die
Zwecke
der
humanitären
Hilfe
sind
in
Artikel
9
enthalten.
Specific
provisions
concerning
humanitarian
aid
are
laid
down
in
Article
9.
DGT v2019
Die
dänischen
Bestimmungen
gelten
also
für
diese
Sender
nicht.
Thus,
the
Danish
rules
do
not
apply
to
these
channels.
DGT v2019
Diese
Überarbeitung
der
Richtlinie
würde
auch
Bestimmungen
zur
Solvabilität
für
Rentenfonds
beinhalten.
This
revision
of
the
directive
would
also
include
solvency
rules
for
pension
funds.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
geboten,
auch
Bestimmungen
über
Behälter
für
nichtflüssige
Kraftstoffe
aufzunehmen.
It
would
therefore
also
be
appropriate
to
include
specifications
relating
to
tanks
for
non-liquid
fuels.
Europarl v8
Die
besonderen
Bestimmungen
für
die
Zusammenladung
wurden
nicht
eingehalten.
The
special
provisions
for
mixed
packing
have
not
been
complied
with
DGT v2019
Diese
Fahrzeuge
sollten
deshalb
von
den
Bestimmungen
für
die
Berechnung
ausgenommen
werden.
Those
vehicles
should
therefore
be
excluded
from
the
requirements
concerning
calculation.
DGT v2019
Die
zweite
Gruppe
von
Änderungen
betrifft
Bestimmungen
für
die
finanzielle
Verwaltung.
The
second
group
of
amendments
concern
financial
management
rules.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
sollten
allen
Beteiligten
nützen.
Provisions
on
sustainable
development
are
of
benefit
to
all
parties.
Europarl v8
Wir
haben
also
die
Bestimmungen
für
die
Dauerhaltbarkeit
der
emissionsrelevanten
Teile
verschärft.
To
this
end,
we
have
tightened
up
the
provisions
on
the
durability
of
emissions
control
devices.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
trifft
keine
Bestimmungen
für
den
Austausch
personenbezogener
Daten
durch
Aufsichtsbehörden.
Nothing
in
this
Agreement
addresses
requirements
that
may
apply
to
the
exchange
of
personal
data
by
supervisory
authorities.
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
gelten
nicht
für
vom
Aussterben
bedrohte
Rassen.
These
provisions
do
not
apply
to
breeds
threatened
with
extinction.
DGT v2019
Die
folgenden
Bestimmungen
gelten
für
Organisationen
der
regionalen
Wirtschaftsintegration:
The
following
provisions
apply
to
regional
economic
integration
organizations:
DGT v2019
Wir
brauchen
strenge,
harmonisierte
strafrechtliche
Bestimmungen
für
Menschenhändler.
Stringent,
harmonised
criminal
legislation
on
traffickers
in
human
beings
is
necessary.
Europarl v8
Wir
behandeln
die
Bestimmungen
für
die
Lebensmittelsicherheit
losgelöst
von
anderen
Verbraucherinteressen.
We
have
kept
food
safety
requirements
apart
from
other
consumer
interests.
Europarl v8
Andere
Änderungen
der
Bestimmungen
für
Kadmium
und
Quecksilber
sind
nicht
vorgesehen.
Otherwise,
there
is
no
change
for
provisions
on
cadmium
or
mercury.
Europarl v8
Bereits
heute
ist
es
erforderlich,
klare
Bestimmungen
für
die
Übergangsphase
festzulegen.
We
need
to
make
a
start
now
on
laying
down
clear
provisions
for
the
transitional
period.
Europarl v8
Vorgesehen
sind
ebenfalls
Bestimmungen
zu
Anpassungsverfahren
für
die
Schiffe
im
Liniendienst.
There
is
also
provision
for
adjustment
procedures
regarding
ships
providing
scheduled
services.
Europarl v8
Sämtliche
von
mir
genannten
Bestimmungen
gelten
ebenfalls
für
alle
Tierarzneimittel.
All
of
the
provisions
that
I
have
mentioned
so
far
also
apply
to
all
veterinary
medicinal
products.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
müssen
auch
für
die
Europäische
Investitionsbank
gelten.
The
European
Investment
Bank
too
needs
to
be
covered
by
the
rules.
Europarl v8
Allerdings
bin
ich
nicht
kategorisch
gegen
alle
Formen
straffrechtlicher
Bestimmungen
für
grenzüberschreitende
Umweltvergehen.
I
am
not,
however,
categorically
opposed
to
all
types
of
rules
under
criminal
law
designed
to
combat
cross-border
environmental
crimes.
Europarl v8
Einheitliche
Bestimmungen
für
die
Verkehrsträger
bedeuten
eine
Erleichterung
und
Förderung
der
multimodalen
Transportvorgänge.
Uniform
rules
governing
means
of
transport
simplify
and
promote
multimodal
transport.
Europarl v8
Dabei
wurden
in
jedem
Fall
konkrete
Bestimmungen
für
die
Gemeinwohlverpflichtungen
der
Leistungserbringer
erlassen.
In
each
case,
specific
provisions
have
been
devoted
to
public
service
obligations.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
enthalten
spezielle
Bestimmungen
für
die
Bekämpfung
der
Pädophilie
im
Internet.
There
are
specific
provisions
in
these
proposals
to
deal
with
the
problem
of
paedophilia
on
line
on
the
Internet.
Europarl v8