Translation of "Bestimmungen für" in English

Taiwan hält die internationalen Bestimmungen ein, die für den Handel festgelegt wurden.
Taiwan respects the terms agreed for international trade.
Europarl v8

Das entspricht den in einer Tarifvereinbarung festgeschriebenen Bestimmungen für Personal im Seeverkehr.
This is comparable to that provided by a collective agreement for seafarers.
Europarl v8

Die folgenden Bestimmungen gelten für Motoren, die in Binnenschiffe eingebaut werden.
The following provisions shall apply to engines to be installed in inland waterway vessels.
DGT v2019

Die zu Beginn eines Jahres erlassenen Bestimmungen gelten für das ganze Jahr.
The provisions adopted at the start of a year shall apply for the whole year.
DGT v2019

Alle sonstigen Bestimmungen für den Gefahrguttransport auf der Straße sind einzuhalten.
All other rules concerning transport of dangerous goods by road must be observed.
DGT v2019

Heute werden wir die gleichen oder ganz ähnliche Bestimmungen für uns selbst verabschieden.
Today we shall be adopting the same or very similar provisions for ourselves.
Europarl v8

Besondere Bestimmungen für die Zwecke der humanitären Hilfe sind in Artikel 9 enthalten.
Specific provisions concerning humanitarian aid are laid down in Article 9.
DGT v2019

Die dänischen Bestimmungen gelten also für diese Sender nicht.
Thus, the Danish rules do not apply to these channels.
DGT v2019

Diese Überarbeitung der Richtlinie würde auch Bestimmungen zur Solvabilität für Rentenfonds beinhalten.
This revision of the directive would also include solvency rules for pension funds.
Europarl v8

Deshalb ist es geboten, auch Bestimmungen über Behälter für nichtflüssige Kraftstoffe aufzunehmen.
It would therefore also be appropriate to include specifications relating to tanks for non-liquid fuels.
Europarl v8

Die besonderen Bestimmungen für die Zusammenladung wurden nicht eingehalten.
The special provisions for mixed packing have not been complied with
DGT v2019

Diese Fahrzeuge sollten deshalb von den Bestimmungen für die Berechnung ausgenommen werden.
Those vehicles should therefore be excluded from the requirements concerning calculation.
DGT v2019

Die zweite Gruppe von Änderungen betrifft Bestimmungen für die finanzielle Verwaltung.
The second group of amendments concern financial management rules.
Europarl v8

Die Bestimmungen für eine nachhaltige Entwicklung sollten allen Beteiligten nützen.
Provisions on sustainable development are of benefit to all parties.
Europarl v8

Wir haben also die Bestimmungen für die Dauerhaltbarkeit der emissionsrelevanten Teile verschärft.
To this end, we have tightened up the provisions on the durability of emissions control devices.
Europarl v8

Dieses Abkommen trifft keine Bestimmungen für den Austausch personenbezogener Daten durch Aufsichtsbehörden.
Nothing in this Agreement addresses requirements that may apply to the exchange of personal data by supervisory authorities.
DGT v2019

Diese Bestimmungen gelten nicht für vom Aussterben bedrohte Rassen.
These provisions do not apply to breeds threatened with extinction.
DGT v2019

Die folgenden Bestimmungen gelten für Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration:
The following provisions apply to regional economic integration organizations:
DGT v2019

Wir brauchen strenge, harmonisierte strafrechtliche Bestimmungen für Menschenhändler.
Stringent, harmonised criminal legislation on traffickers in human beings is necessary.
Europarl v8

Wir behandeln die Bestimmungen für die Lebensmittelsicherheit losgelöst von anderen Verbraucherinteressen.
We have kept food safety requirements apart from other consumer interests.
Europarl v8

Andere Änderungen der Bestimmungen für Kadmium und Quecksilber sind nicht vorgesehen.
Otherwise, there is no change for provisions on cadmium or mercury.
Europarl v8

Bereits heute ist es erforderlich, klare Bestimmungen für die Übergangsphase festzulegen.
We need to make a start now on laying down clear provisions for the transitional period.
Europarl v8

Vorgesehen sind ebenfalls Bestimmungen zu Anpassungsverfahren für die Schiffe im Liniendienst.
There is also provision for adjustment procedures regarding ships providing scheduled services.
Europarl v8

Sämtliche von mir genannten Bestimmungen gelten ebenfalls für alle Tierarzneimittel.
All of the provisions that I have mentioned so far also apply to all veterinary medicinal products.
Europarl v8

Die Bestimmungen müssen auch für die Europäische Investitionsbank gelten.
The European Investment Bank too needs to be covered by the rules.
Europarl v8

Allerdings bin ich nicht kategorisch gegen alle Formen straffrechtlicher Bestimmungen für grenzüberschreitende Umweltvergehen.
I am not, however, categorically opposed to all types of rules under criminal law designed to combat cross-border environmental crimes.
Europarl v8

Einheitliche Bestimmungen für die Verkehrsträger bedeuten eine Erleichterung und Förderung der multimodalen Transportvorgänge.
Uniform rules governing means of transport simplify and promote multimodal transport.
Europarl v8

Dabei wurden in jedem Fall konkrete Bestimmungen für die Gemeinwohlverpflichtungen der Leistungserbringer erlassen.
In each case, specific provisions have been devoted to public service obligations.
Europarl v8

Diese Vorschläge enthalten spezielle Bestimmungen für die Bekämpfung der Pädophilie im Internet.
There are specific provisions in these proposals to deal with the problem of paedophilia on line on the Internet.
Europarl v8