Translation of "Beschränkung unterliegen" in English

Bitte beachten Sie, dass Düfte dieser Beschränkung nicht unterliegen.
Please note that fragrance products are not affected by this restriction.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise kann die Spezifizierung des Zugriffsrechts auch einer zeitlichen Beschränkung unterliegen.
For example, the specification of the access privileges can also be subject to a time limitation.
EuroPat v2

Vorteilhaft wird die neutralisierte Lösung gekühlt, wobei die zur Kühlung einsetzbaren Wärmeaustauscher keiner Beschränkung unterliegen.
Advantageously, the neutralized solution is cooled, in which case the heat exchangers usable for cooling are not subject to any restriction.
EuroPat v2

Vorteilhaft wird die vorneutralisierte Lösung gekühlt, wobei die zur Kühlung einsetzbaren Wärmeaustauscher keiner Beschränkung unterliegen.
Advantageously, the preneutralized solution is cooled, in which case the heat exchangers usable for cooling are not subject to any restriction.
EuroPat v2

Die neutralisierte Lösung wird gekühlt, wobei die zur Kühlung einsetzbaren Wärmeaustauscher keiner Beschränkung unterliegen.
Advantageously, the neutralized solution is cooled, in which case the heat exchangers usable for cooling are not subject to any restriction.
EuroPat v2

Der Ausschuß stellt fest, daß im Änderungsvorschlag zur Richtlinie 89/552/EWG die einzige Bestimmung, die auf Teleshoppingkanäle Bezug nimmt, festlegt, daß sie keiner zeitlichen Beschränkung unterliegen.
The Committee notes that the only provision relating to teleshopping channels in the proposal stipulates that they are not subject to any "scheduling restrictions as regards time-limits".
TildeMODEL v2018

Hält eine zwischengeschaltete Versicherungsholdinggesellschaft oder eine zwischengeschaltete gemischte Finanzholdinggesellschaft nachrangige Verbindlichkeiten oder andere anrechnungsfähige Eigenmittel, die nach Artikel 98 einer Beschränkung unterliegen, so werden diese bis zu der Höhe als anrechnungsfähige Eigenmittel anerkannt, die sich ergibt, wenn die in Artikel 98 festgelegten Beschränkungen auf die auf Gruppenebene ausstehenden, insgesamt anrechnungsfähigen Eigenmittel angewandt und der Solvenzkapitalanforderung auf Gruppenebene gegenüberstellt werden.
In cases where an intermediate insurance holding company or intermediate mixed financial holding company holds subordinated debt or other eligible own funds subject to limitation in accordance with Article 98, they shall be recognised as eligible own funds up to the amounts calculated by application of the limits set out in Article 98 to the total eligible own funds outstanding at group level as compared to the Solvency Capital Requirement at group level.
DGT v2019

Hält eine zwischengeschaltete Versicherungsholdinggesellschaft nachrangige Verbindlichkeiten oder andere anrechnungsfähige Eigenmittel, die nach Artikel 98 einer Beschränkung unterliegen, so werden diese bis zu der Höhe als anrechnungsfähige Eigenmittel anerkannt, die sich ergibt, wenn man die in Artikel 98 festgelegten Beschränkungen auf die auf Gruppenebene ausstehenden, insgesamt anrechnungsfähigen Eigenmittel anwendet und der Solvenzkapitalanforderung auf Gruppenebene gegenüberstellt.
In cases where an intermediate insurance holding company holds subordinated debt or other eligible own funds subject to limitation in accordance with Article 98, they shall be recognised as eligible own funds up to the amounts calculated by application of the limits set out in Article 98 to the total eligible own funds outstanding at group level as compared to the Solvency Capital Requirement at group level.
DGT v2019

Die bestehenden Kontrollvorschriften sind zu ergänzen, um Maßnahmen zur Beglei­tung und Überwachung der Fangtätigkeiten einzubeziehen, die einer Beschränkung des Fischerei­auf­wands unterliegen.
It is necessary to add to the control measures already in existence so as to include measures aimed at the monitoring and inspection of fishing activities which are subject to limits on fishing effort.
TildeMODEL v2018

Hält eine zwischengeschaltete Versicherungsholdinggesellschaft nachrangige Verbindlichkeiten oder andere anrechnungsfähige Eigenmittel, die nach Artikel 97 einer Beschränkung unterliegen, so werden diese bis zu der Höhe als anrechnungsfähige Eigenmittel anerkannt, die sich ergibt, wenn man die in Artikel 97 festgelegten Beschränkungen auf die auf Gruppenebene ausstehenden, insgesamt anrechnungsfähigen Eigenmittel anwendet und der Solvenzkapitalanforderung auf Gruppenebene gegenüberstellt.
In cases where an intermediate insurance holding company holds subordinated debt or other eligible own funds subject to limitation in accordance with Article 97, they shall be recognised as eligible own funds up to the amounts calculated by application of the limits set out in Article 97 to the total eligible own funds outstanding at group level as compared to the Solvency Capital Requirement at group level.
TildeMODEL v2018

Stufe 1 - Ermittlung von Stoffen oder Verwendungszwecken eines Stoffes, die einer zukünftigen Beschränkung unterliegen, Festlegung des Umfangs der Einschränkung.
Step 1 - the identification of substances or particular uses of a substance which will be subject to future restriction, defining the scope of the restriction,
TildeMODEL v2018

Um die Inanspruchnahme vom ersten Jahr an zu fördern, wird die Prämie im Laufe des verbleibenden Zeitraums, in dem die Anpflanzungen einer Beschränkung unterliegen, schrittweise verringert.
To encourage uptake from year 1, a decreasing scale will be set for the premium over the remaining period of planting restrictions.
TildeMODEL v2018

So läßt sich anhand des Anhangs zur Verordnung 926/79 zum einen feststellen, welche Waren keiner mengenmäßigen Beschränkung unterliegen und somit als liberalisiert gelten, und zum anderen, welche Mitgliedstaaten mengenmäßige Beschränkungen aufrechterhalten, sofern nicht ausnahmsweise diese Maßnahme von der Gemeinschaft getroffen worden ist.
But the CCT had hardly come into force before it was subjected to a wave of changes which have undoubtedly altered its scope and general economic significance. Increasing numbers of derogations from the rule of erga omnes application have called the principle itself into question.
EUbookshop v2

Als elektrophoretisch abscheidbare Überzugsmittel zur Erzeugung der ersten Überzugsschicht, nämlich einer Grundierung, können alle an sich bekannten anodisch oder kathodisch abscheidbaren Elektrotauchlacke (ETL), die keiner besonderen Beschränkung unterliegen, verwendet werden.
Any anodic or cathodic depositable electrodeposition lacquers (EDL) known per se which are not subject to any restrictions, may be used as electrodeposition coating agents for producing the first coating layer, that is a primer coat.
EuroPat v2

Der Hauptnachteil dieses Verfahrens besteht darin, daß der Querschnitt der Elektrode und damit der Durchmesser des Kanals einer Beschränkung unterliegen, die von der für das Schmelzen erforderlichen Stromdichte abhängt.
The main disadvantage of that method consists in that the cross section of the electrode and hence the diameter of the channel are subject to a limitation depending on the current density necessary for the melting.
EuroPat v2

Beim erfindungsgemäßen Verfahren können als elektrophoretisch abscheidbare Überzugsmittel an sich bekannte anodisch oder kathodisch abscheidbare Elektrotauchlacke (ETL), die keiner besonderen Beschränkung unterliegen, verwendet werden.
Electrophoretically depositable coating compositions which may be used according to the invention are per se known anodically or cathodically depositable electrocoating lacquers which are subject to no particular restriction.
EuroPat v2

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß unterstützt den Vorschlag, dessen Zweck die Über­wachung und Einhaltung derjenigen Fangtätigkeiten in den biologisch empfindlichen Gebieten der westlichen Gewässer ist, die einer Beschränkung des Fischereiaufwands unterliegen.
The Committee supports the proposal which provides for the monitoring and enforcement of those fishing activities in the biologically sensitive areas of Western waters which are subject to effort limitation.
TildeMODEL v2018

Die Abkühlung der am Kopf der Rektifikationskolonne 1 abgetrennten wässrigen Acrylsäure kann indirekt, beispielsweise durch Wärmetauscher, die dem Fachmann an sich bekannt sind und keiner besonderen Beschränkung unterliegen, oder direkt, beispielsweise durch einen Quench, erfolgen.
The aqueous acrylic acid removed at the top of the rectification column 1 can be cooled indirectly, for example by means of heat exchangers which are known per se to those skilled in the art and are not subject to any particular restriction, or directly, for example by means of a quench.
EuroPat v2

In den Wärmetauschern, die dem Fachmann an sich bekannt sind und keiner besonderen Beschränkung unterliegen, wird die Rohacrylsäure vorzugsweise auf 40 bis 90°C abgekühlt.
In the heat exchangers, which are known per se to those skilled in the art and are not subject to any particular restriction, the crude acrylic acid is preferably cooled to 40 to 90° C.
EuroPat v2

Die Abkühlung des am Kopf der Rektifikationskolonne 2 abgetrennten Leichtsiederstroms kann indirekt, beispielsweise durch Wärmetauscher (als Kühlmittel können z.B. Oberflächenwässer verwendet werden), die dem Fachmann an sich bekannt sind und keiner besonderen Beschränkung unterliegen, oder direkt, beispielsweise durch einen Quench, erfolgen.
The low boiler stream removed at the top of the rectification column 2 can be cooled indirectly, for example by means of heat exchangers (the coolant used may, for example, be surface water) which are known per se to those skilled in the art and are not subject to any particular restriction, or directly, for example by means of a quench.
EuroPat v2

Eine weitere Beschränkung des Lösungsraumes kann erzielt werden, wenn die ganzzahligen Linearkombinationen der Beschränkung unterliegen, dass Lösungen von einem Abtastschritt zum nächsten Abtastschritt nicht mehr als Eins schalten dürfen.
Further limitation of the solution space can be achieved if the integer linear combinations are subject to the limitation that solutions may not switch by more than one from one sampling step to the next sampling step.
EuroPat v2

Beispiele derartiger Funktionen, die in einzelnen Modulen 2 integriert sein können, umfassen Beatmung, EKG-Diagnostik sowie eine Vielzahl weiterer intensivmedizinischer Funktionen, die keiner generellen Beschränkung unterliegen.
Examples of such functions that can be integrated into individual modules 2 include artificial respiration, EKG diagnosis, and a multitude of other intensive care functions, which are not subject to any general limitation.
EuroPat v2

Die Abkühlung der Leichtsiederfraktion zum Zwecke deren Kondensation kann im Kopfbereich beispielsweise durch indirekte Wärmetauscher, die dem Fachmann an sich bekannt sind und keiner Beschränkung unterliegen, oder direkt, beispielsweise durch einen Quench, erfolgen.
The low boiler fraction can be cooled for the purpose of condensing it in the top region, for example, using indirect heat exchangers which are known per se to those skilled in the art and are subject to no restriction, or directly, for example using a quench.
EuroPat v2