Translation of "Beschlossen werden" in English

Darüber muß gesondert beschlossen werden, wenn das Land den Bedingungen entspricht.
A separate decision will have to be taken on that, when this country meets the conditions.
Europarl v8

Offensichtlich müssen also die konkreten Maßnahmen, die beschlossen wurden, überprüft werden.
It is therefore obvious that the concrete measures which were decided must be reviewed.
Europarl v8

Die Raumplanung muß auf einer niedrigeren Ebene als auf EU-Niveau beschlossen werden.
The physical planning must be decided at a lower level than the EU.
Europarl v8

Dies hätte vom Europäischen Parlament bereits vor geraumer Zeit beschlossen werden müssen.
The European Parliament should have taken a decision on this long ago.
Europarl v8

Daß nur die wesentlichen Grundsätze beschlossen werden, halte ich für richtig.
I think it is important for us to broadly accept this principle.
Europarl v8

Änderungen zur Tagesordnung müssen vom Parlament beschlossen werden.
The House must decide the changes to the agenda.
Europarl v8

Alle Papiere, die dort vorgelegt und beschlossen werden, werden veröffentlicht werden.
All the texts presented and adopted there will be published.
Europarl v8

In den Ländern muß eine dauerhafte und gerechte Finanzierung beschlossen werden.
Countries have to decide about sustainable and fair financing.
Europarl v8

Es kann beschlossen werden, die Ausschreibung zurückzuziehen.
It may be decided to make no award under the round.
DGT v2019

Nach dem vorgenannten Verfahren kann beschlossen werden, dass die Ausschreibung eingestellt wird.
A decision may be taken by the same procedure that no award shall be made in respect of an invitation to tender.
DGT v2019

Im September wird dann auf Ministerebene die Durchführung der common agenda beschlossen werden.
And then in September, decisions will be taken at ministerial level on the implementation of the common agenda.
Europarl v8

In den nächsten Monaten können vielleicht zusätzliche Hilfsmaßnahmen beschlossen werden.
Additional aid measures may have to be adopted in the coming months.
Europarl v8

In Genf muß der Anfang für eine Veränderung beschlossen werden.
The beginnings of a change must be adopted in Geneva.
Europarl v8

Drittens sollten bei der Parteikonferenz der HDZ konkretere Reformen beschlossen werden.
Thirdly, at the HDZ party conference, more specific reforms should be decided upon.
Europarl v8

Das soll im März in Köln beschlossen werden.
That pact is to be agreed in Cologne in March.
Europarl v8

Es kann beschlossen werden, einer bestimmten Teilausschreibung keine Folge zu geben.
A decision may be taken to make no award under a specific partial invitation to tender.
DGT v2019

Diese Initiative sollte in ihrer Gesamtheit beschlossen werden.
This initiative should be fully complemented.
Europarl v8

Die Kommission ist bereit, diesen Auftrag auszuführen, sollte dies beschlossen werden.
The Commission is prepared to undertake this task if that is what is decided.
Europarl v8

Jede Haushaltsaufstockung muss nun einstimmig von allen Mitgliedstaaten beschlossen werden.
Any increase in budget must now be agreed unanimously by all Member States.
Europarl v8

Natürlich müssen gemeinsame Standards für die Sozialkennzeichnungsordnung beschlossen werden.
Clearly, a series of common standards should be adopted for the social labelling scheme.
Europarl v8

Aus diesem Grunde muss jede bewaffnete Aktion vom UN-Sicherheitsrat beschlossen werden.
That is why the UN Security Council must make a resolution on any armed campaign.
Europarl v8

Über die Finanzierung der Union muss einstimmig beschlossen werden.
The funding of the EU must be decided upon unanimously.
Europarl v8

Trotz dieser Fakten soll der Kauf der Straßburg-Gebäude beschlossen werden.
Despite these facts, we should make a decision on purchasing the Strasbourg building.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollten rechtlich verbindliche Maßnahmen auf internationaler Ebene beschlossen werden.
In this context, binding legal measures should be adopted at international level.
Europarl v8

Derartige Maßnahmen können nur von der nächsten Kommission beschlossen werden.
Major organisation can only be decided by the next Commission.
Europarl v8

Über die Stilllegung von Block 2 soll dann im Jahr 2004 beschlossen werden.
A decision on the decommissioning of unit 2 will then be taken in 2004.
Europarl v8

Deshalb sollte dringend beschlossen werden, dass der Rat als Legislativrat öffentlich tagt.
A decision, therefore, to make those components of the Council public that are involved with legislation is required as a matter of urgency.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, dass das in großem Einvernehmen beschlossen werden wird.
I assume that there will be a broad consensus in favour of the report.
Europarl v8