Translation of "Beschädigung des" in English
Eine
stellenweise
Beschädigung
des
Gürtels
von
Radialreifen
durch
Abrauen
ist
zulässig.
Localised
buffing
damage
to
the
belt
of
radial
tyres
is
permissible.
DGT v2019
Bei
zweilagigen
Schlauchreifen
mit
Zwischenbau
ist
eine
stellenweise
Beschädigung
des
Zwischenbaus
zulässig.
For
two
ply
plus
breaker
construction
of
tube
type
tyres,
localised
damage
to
the
breaker
is
permissible.
DGT v2019
Die
retroreflektierenden
Materialien
dürfen
ohne
Beschädigung
des
Materials
nicht
leicht
ablösbar
sein.
The
retro-reflective
materials
shall
not
be
easily
removable
without
damaging
the
material.
DGT v2019
Festlegung
des
Betrags,
der
bei
Beschädigung
oder
Verlust
des
Gepäcks
fällig
ist.
This
Article
states
the
amount
due
if
luggage
has
been
damaged
or
destroyed.
TildeMODEL v2018
Omnibusunternehmen
haften
für
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
des
ihnen
anvertrauten
Gepäcks.
Bus
and/or
coach
undertakings
shall
be
liable
for
the
loss
of
or
damage
to
luggage
placed
under
their
responsibility.
TildeMODEL v2018
Außerdem
enthält
die
App
Informationen
zu
Vorkommnissen
wie
Unfällen
oder
Beschädigung
des
Reisegepäcks.
Information
in
case
of
accidents
and
damage
to
luggage
are
also
included.
TildeMODEL v2018
Die
Ärzte
fanden
eine
Beschädigung
des
Hippocampus,
aber
keine
schlüssige
Erklärung.
The
doctors
find
some
possible
damage
to
the
hippocampus,
nothing
conclusive.
OpenSubtitles v2018
Bei
starker
Beschädigung
des
Schiffs
zerstört
sich
Borg-Technologie
selbst.
We
can't
activate
the
transwarp
coil.
When
a
Borg
vessel
is
critically
damaged,
all
of
its
vital
technology
self-destructs.
OpenSubtitles v2018
Dies
bedeutet
die
Gefahr
einer
Beschädigung
und
Zerstörung
des
Dichtungselementes
bei
längerem
Betrieb.
This
means
the
danger
of
damage
and
destruction
of
the
sealing
element
in
the
case
of
fairly
long
service.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
mögliche
Beschädigung
des
Getriebes
7
vermieden.
This
ensures
that
there
is
no
possible
damage
to
the
transmission
7.
EuroPat v2
Dadurch
wird
eine
Beschädigung
des
nachgeschalteten
Windengetriebes
33
(Fig.6)
vermieden.
Subsequent
damage
to
the
winch
gearing
33
(FIG.
6)
is
thus
avoided.
EuroPat v2
Dies
führt
zu
einer
starken
Verformung
und
Beschädigung
des
Steckdrahtes
und
des
Spiraldrahtes.
This
results
in
substantial
deformation
and
damage
to
the
pintle
wire
and
to
the
helix
wire.
EuroPat v2
Derartige
Metallelemente
würden
zu
einer
Beschädigung
des
Fotoleiters
führen.
Metal
elements
of
this
kind
would
lead
to
damage
to
the
photoconductive.
EuroPat v2
Außerdem
tritt
mit
dickeren
Kugeln
eher
eine
Beschädigung
des
zu
dispergierenden
Materials
auf.
Moreover,
larger
spheres
tend
to
damage
the
material
to
be
dispersed.
EuroPat v2
Die
Schweißung
von
gummibelegten
Statoren
kann
zur
Beschädigung
des
Gummibelags
führen.
The
welding
of
rubber-coated
stators
may
lead
to
damaging
of
the
rubber
lining.
EuroPat v2
Außerdem
wird
dadurch
einer
Beschädigung
des
darüber
hinwegrollenden
Rades
vorgebeugt.
In
addition,
damage
to
the
wheel
rolling
over
the
signaling
device
is
prevented
as
a
result.
EuroPat v2
Dadurch
wird
eine
Beschädigung
der
Seitenflächen
des
hier
nicht
dargestellten
Ski
vermieden.
As
a
result
damage
to
the
herein
omitted
ski
is
prevented.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
Funkenbildung
und
somit
eine
Beschädigung
des
Schneidematerials
verhindert.
In
this
way
spark
formation
and
thus
damage
to
the
blade
material
is
prevented.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
Beschädigung
des
Handgerätes
10
vermieden.
In
this
way
damage
to
the
manual
device
10
is
prevented.
EuroPat v2
Dies
kann
leicht
zu
Lichtbogenbildung
und
Beschädigung
des
Widerstandselements
führen.
This
can
easily
lead
to
arcing
and
damage
to
the
resistor
element.
EuroPat v2
Das
Wiederbefüllen
ist
also
ohne
Kolbenentnahme
bzw.
ohne
Beschädigung
des
Kolbens
möglich.
Hence
the
cartridge
can
be
refilled
without
removing
or
damaging
the
piston.
EuroPat v2
Da
diese
nur
kurzzeitig
eintreten,
ist
keine
Beschädigung
des
Antriebsmotors
zu
besorgen.
Since
these
only
occur
for
a
short
time
no
damage
to
the
drive
motor
is
to
be
feared.
EuroPat v2
Hier
muß
allerdings
eine
gewisse
Beschädigung
des
Basismaterials
in
Kauf
genommen
werden.
A
certain
degree
of
damage
to
the
basic
material,
however,
should
be
taken
into
account
here.
EuroPat v2
Somit
ist
eine
Beschädigung
des
Lackes
durch
Relativbewegungen
im
Fahrbetrieb
ausgeschlossen.
This
excludes
damage
to
the
paint
by
relative
movements
during
the
driving
operation.
EuroPat v2
Sie
verhindert
eine
Beschädigung
des
Schalters
beim
Transport.
While
preventing
damage
to
the
power
breaker
during
transportation.
EuroPat v2
Dies
führt
häufig
zu
einer
Beschädigung
des
Formteils
bei
dessen
Entformung.
This
often
leads
to
damage
to
the
molded
part
when
it
is
extracted
from
the
mold.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
ist
durch
den
gitterartigen
Mantelkörper
eine
Beschädigung
des
Behälters
nicht
auszuschließen.
The
grid-like
jacket
body,
furthermore,
cannot
completely
exclude
the
risk
of
damage
to
the
container.
EuroPat v2
Dadurch
sind
lange
Fadenstillstandszeiten
ohne
Beschädigung
des
Fadens
oder
des
Fadenlieferrads
möglich.
Because
of
this,
long
thread
idle
times
are
possible
without
damage
to
the
thread
or
to
the
thread
feed
wheel.
EuroPat v2