Translation of "Berechtigte ansprüche" in English
Wimdu
wird
berechtigte
Ansprüche
auf
Unterlassung
und
Schadensersatz
gerichtlich
verfolgen.
Wimdu
will
take
legal
action
to
exercise
its
legitimate
rights
to
forbearance
and
compensation.
ParaCrawl v7.1
Berechtigte
gegenseitige
Ansprüche
können
nach
Anerkennung
der
türkischen
Republik
von
Nordzypern
geltend
gemacht
werden.
Justified
mutual
claims
can
be
raised
pursuant
to
the
recognition
of
the
Turkish
Republic
of
North
Cyprus.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
für
uns
wichtig,
dass
berechtigte
Ansprüche
unserer
Mandanten
beigetrieben
werden.
Thus,
it
is
important
to
us
that
our
clients’
justified
payment
claims
are
collected.
ParaCrawl v7.1
Versicherungen
berechtigte
Ansprüche
zu
erstatten.
Insurance
will
reimburse
legitimate
claims.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bemerkenswert,
dass
Burg
in
dieser
Zeit
der
Reaktion
in
der
„Reihe“
befördert
wurde,
während
andererseits
jüdische
Freiwillige,
die
berechtigte
Ansprüche
auf
Anstellung
im
Staatsdienst
anmeldeten,
wegen
ihres
Glaubens
abgewiesen
wurden.
It
is
noteworthy
that
Burg
received
his
promotion,
while
other
Jewish
volunteers,
who
claimed
their
legitimate
rights
to
employment
in
the
civil
service,
had
been
rejected
because
of
their
faith.
Wikipedia v1.0
Diese
Richtlinie
gilt
für
Anspruchsberechtigte
ergänzender
Rentensysteme
und
sonstige
im
Rahmen
dieser
Systeme
Berechtigte,
die
ihre
Ansprüche
in
einem
Mitgliedstaat
oder
mehreren
Mitgliedstaaten
erworben
haben
oder
erwerben.
This
Directive
shall
apply
to
members
of
supplementary
pension
schemes
and
others
holding
entitlement
under
such
schemes
who
have
acquired
or
are
in
the
process
of
acquiring
rights
in
one
or
more
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Die
meisten
Menschen,
die
ihre
Häuser
verlassen
mussten,
haben
ihre
Hypotheken
nicht
bezahlt,
und
in
den
meisten
Fällen
haben
diejenigen,
die
sie
rauswerfen,
berechtigte
Ansprüche.
Most
people
evicted
from
their
homes
have
not
been
paying
their
mortgages,
and,
in
most
cases,
those
who
are
throwing
them
out
have
rightful
claims.
News-Commentary v14
In
den
Fällen,
in
denen
es
um
das
Recht
auf
gleiches
Entgelt
und
auf
Gleichbehandlung
geht,
müssen
die
Schwierigkeiten
bei
der
Sammlung
von
Indizien
und
Beweisen,
die
berechtigte
Ansprüche
häufig
untergraben,
ausgeräumt
werden.
There
is
a
need
to
facilitate
individuals
who
wish
to
assert
their
right
to
equal
pay
or
equal
treatment
by
easing
the
difficulties
of
evidence
gathering
and
proof
which
can
often
frustrate
reasonable
claims".
TildeMODEL v2018
Von
der
Wirtschaft
wird
es
begrüßt,
wenn
berechtigte
und
begründete
Ansprüche
unter
Vermeidung
langwieriger
und
kostenaufwändiger
Gerichtsverfahren
geregelt
werden
können.
Business
recognises
the
benefits
of
settling
genuine,
validated
claims
by
avoiding
the
length
and
costs
of
litigation.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
Sie
sind
ebenso
erstaunt
wie
ich
es
bin,
zu
welchen
Mitteln
eine
reiche
Versicherung
greift,
um
Geld
von
einkommensschwachen
Familien
zu
nehmen
und
es
zu
behalten,
indem
sie
deren
berechtigte
Ansprüche
einfach
ablehnt.
I
hope
that
you
are
astonished,
as
I
am,
that
a
wealthy
company
would
take
money
from
a
low-income
family,
and
then
keep
it,
while
denying
a
legitimate
claim.
OpenSubtitles v2018
Meine
Kinder
haben
beide
berechtigte
Ansprüche...
also
muss
ich
das
lösen
wie
der
ach
so
weise
Salomon.
Both
my
kids
have
legitimate
requests
so
maybe
I
shall
solve
this
as
the
O-so-wise
Solomon
would.
OpenSubtitles v2018
Von
diesen
Fristen
kann
das
System
keinen
Gebrauch
machen,
um
einzelnen
Einlegern
das
Recht
zu
verweigern,
berechtigte
Ansprüche
geltend
zu
machen.
These
time-limits
may
not
be
invoked
by
the
guarantee
scheme
in
order
to
deny
individuals
the
opportunity
to
assert
their
claims
later
if
that
is
justified.
EUbookshop v2
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
von
Schutzrechten
durch
von
uns
erbrachte,
vertragsgemäß
genutzte
Leistungen
gegen
Sie
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haften
wir
gegenüber
Ihnen
innerhalb
der
in
Ziffer
VI.5
bestimmten
Frist
wie
folgt:
Insofar
as
a
third
party
raises
any
justified
claims
against
you
due
to
infringement
of
Industrial
Property
Rights
through
performances
upplied
by
us
and
used
in
conformity
with
the
contract,
we
shall
be
liable
to
you
within
the
period
defined
in
Section
VI.5
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Im
Falle,
dass
ein
Dritter
wegen
Verletzung
von
Schutzrechten
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haften
wir
gegenüber
dem
Kunden
nur
in
der
in
8.14
genannten
Frist
und
nur,
sofern
uns
der
Kunde
unverzüglich
über
die
geltend
gemachten
Ansprüche
schriftlich
informiert,
die
Verletzung
nicht
anerkennt
und
uns
jegliche
juristische
Maßnahmen
vorbehalten
bleiben.
In
case
a
third
party
raises
a
justified
claim
due
to
property
right
infringement,
we
are
only
liable
towards
the
customer
in
the
terms
stated
in
(8.14)
and
in
case
that
the
customer
instantly
informs
us
in
writing
about
the
claim,
that
he
does
not
admit
the
claim
and
that
all
legal
actions
are
reserved
for
us.
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
von
Schutzrechten
durch
von
uns
gelieferte,
vertragsgemäß
genutzte
Produkte
gegen
den
Kunden
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haften
wir
im
Rahmen
der
Regelung
in
Satz
1
gegenüber
dem
Kunden
wie
folgt:
Insofar
as
a
third
party
makes
claims
against
the
Customer
on
account
of
breach
of
Copyright
by
products
delivered
by
us
and
used
in
a
contractual
manner,
we
are
liable
to
the
Customer
in
the
scope
of
the
regulation
in
clause
1
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Erhebt
ein
Dritter
gegen
den
Kunden
wegen
Schutzrechtsverletzungen
durch
von
uns
gelieferte,
vertragsgemäß
genutzte
Produkte
berechtigte
Ansprüche
gegen
den
Kunden,
werden
wir
nach
unserer
Wahl
und
auf
unsere
Kosten
für
die
betreffenden
Produkte
entweder
ein
Nutzungsrecht
erwerben,
die
Produkte
so
abändern,
dass
keine
Schutzrechtsverletzung
mehr
vorliegt
oder
die
Produkte
austauschen.
In
case
any
third
party
asserts
legitimate
claims
vis-a-vis
the
customer
due
to
violation
of
proprietary
rights
by
products
delivered
by
us
and
used
pursuant
to
contractual
specifications
we
shall
–
as
chosen
by
us
and
at
our
expense
–
either
acquire
a
right
of
use
for
the
respective
products,
alter
the
products
so
that
proprietary
rights
are
no
longer
violated
or
exchange
the
products.
ParaCrawl v7.1
Und
natürlich
helfe
ich
Ihnen
auch,
wenn
Sie
als
Arbeitnehmer
gegen
eine
Kündigung
vorgehen,
sich
gegen
eine
ungerechtfertigte
Maßnahme
wehren
oder
berechtigte
Ansprüche
gegen
Ihren
Chef
durchsetzen
müssen.
And,
of
course,
I
will
also
help
you
if
you
as
an
employee
move
in
on
a
dismissal,
refuse
to
accept
an
unjustified
measure
or
have
to
assert
rightful
claims
against
your
boss.
CCAligned v1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
eines
gewerblichen
Schutzrechtes
oder
Urheberrechtes
(im
Folgenden:
Schutzrechte)
durch
von
OhmEx
GmbH
gelieferte,
vertragsgemäß
genutzte
Produkte
gegen
den
Auftraggeber
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haftet
die
OhmEx
GmbH
gegenüber
dem
Auftraggeber
wie
folgt:
Insofar
as
a
third
party
asserts
claims
against
a
third
party
on
the
grounds
of
an
infringement
of
an
industrial
property
right
or
copyright
(hereinafter
protected
rights)
by
a
product
supplied
by
OhmEx
GmbH
and
used
for
the
contractual
purpose,
OhmEx
GmbH
is
liable
to
the
customer
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
eines
gewerblichen
Schutz-
oder
Urheberrechts
("Schutzrecht")
durch
von
ORALIA
gelieferte,
vertragsgemäß
genutzte
Produkte
gegenüber
dem
Besteller
berechtigte
Ansprüche
geltend
macht,
haftet
ORALIA
gegenüber
dem
Käufer
wie
folgt:
If
a
third
party
asserts
justified
claims
against
the
customer
for
infringement
of
intellectual
property
rights
by
products
that
have
been
delivered
by
ORALIA
and
used
according
to
the
contract,
ORALIA
will
be
held
liable
towards
the
customer
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
von
Schutzrechten
durch
vom
Lieferer
erbrachte,
vertragsgemäß
genutzte
Lieferungen
gegen
den
Besteller
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haften
wir
gegenüber
dem
Besteller
innerhalb
der
in
vorstehend
Ziffer
5.1
bestimmten
Fristen
wie
folgt:
If
a
third
party
for
infringement
of
property
rights
provided
by
the
supplier,
raised
contract
used
in
conformity
with
legitimate
claims
against
the
customer,
we
are
liable
to
the
Purchaser
within
the
time
limits
specified
in
paragraph
5.1
above
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
von
Schutzrechten
durch
vom
Lieferant
erbrachte,
vertragsgemäß
genutzte
Lieferungen
gegen
den
Käufer
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haftet
der
Lieferant
gegenüber
dem
Käufer
wie
folgt.
If
a
third
party
asserts
legitimate
claims
against
the
Purchaser
on
account
of
infringement
of
property
rights
by
goods
or
services
provided
by
the
Supplier
that
are
used
in
compliance
with
the
contract,
the
Supplier
shall
be
liable
to
the
Purchaser
as
follows.
ParaCrawl v7.1