Translation of "Ansprüche begründen" in English
Die
hier
gezeigten
Daten
sind
zu
Ihrer
Information,
können
aber
keinerlei
Ansprüche
begründen.
The
data
shown
here
is
for
your
information
and
does
not
constitute
any
grounds
for
claims.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesen
Schriftstücken
oder
Urkunden
könnte
es
sich
beispielsweise
um
Finanzinstrumente
oder
Schriftstücke
handeln,
die
Ansprüche
von
Gläubigern
begründen
können
und
sich
in
der
Regel
im
Besitz
der
von
den
einschlägigen
Verfahren
betroffenen
Person
befinden.
Such
documents
or
instruments
could
include,
for
example,
financial
instruments,
or
documents
that
may
give
rise
to
creditor
claims
and
are
normally
found
in
the
possession
of
the
person
affected
by
the
relevant
procedures.
DGT v2019
Er
ermöglicht
es
EU-Bürgern,
die
Zeiträume,
in
denen
sie
in
anderen
Mitgliedstaaten
unter
dem
System
der
sozialen
Sicherheit
zur
jener
Zeit
gelebt
oder
gearbeitet
haben,
zusammenzurechnen,
um
ihre
Rente
vom
Staat
zu
ermitteln
oder
andere
Ansprüche
zu
begründen.
It
enables
EU
citizens
to
add
up
the
periods
for
which
they
have
lived
or
worked
in
another
Member
State,
under
the
social
security
system
at
the
time,
in
order
to
calculate
their
pension
from
the
state
or
to
establish
other
rights.
Europarl v8
Dazu
ist
festzustellen,
daß
die
Mitgliedstaaten
tatsächlich
die
vollständige
Anwendung
der
Richtlinie
in
hinreichend
bestimmter
und
klarer
Weise
gewährleisten
müssen,
damit
-
soweit
die
Richtlinie
Ansprüche
der
einzelnen
begründen
soll
-
die
Begünstigten
in
der
Lage
sind,
von
allen
ihren
Rechten
Kenntnis
zu
erlangen
und
diese
gegebenenfalls
vor
den
nationalen
Gerichten
geltend
zu
machen.
That
question
was
raised
in
proceedings
between
the
parties
mentioned
above
concerning
additional
social
security
benefits
which
Mrs
Emmott
claimed
on
the
basis
of
Article
4
(1)
of
the
Directive.
EUbookshop v2
Unterbrochene
Übertragungen,
die
auf
Netzausfälle
zurückzuführen
sind,
auf
die
StepStone.at
keinen
Einfluss
hat,
sowie
unterbrochene
Übertragungen,
die
durch
höhere
Gewalt
verursacht
werden,
können
gegenüber
StepStone.at
keine
Ansprüche
begründen.
Interrupted
transfers,
which
are
due
to
power
failures,
over
which
StepStone.at
has
no
influence,
and
interrupted
transfers
due
to
force
majeure,
shall
not
justify
any
claims
against
StepStone.at.
ParaCrawl v7.1
Bei
Steuerbehörden
und
anderen
staatlichen
Institutionen
in
Fällen
von
Inspektionen
und
Prüfungen
sowie
bei
Partnern
der
Gesellschaft
(z.
B.
einer
Gesellschaft,
die
eine
unabhängige
Finanzprüfung
durchführt,
oder
Rechtsanwälten,
die
rechtliche
Ansprüche
begründen
und
ausüben.
With
tax
authorities
and
other
government
institutions
in
cases
of
inspections
and
audits,
as
well
as
with
partners
of
the
Company
(e.g.,
a
company
carrying
out
an
independent
financial
audit
or
lawyers
establishing
and
exercising
and
legal
claims.
CCAligned v1
Einschränkung
der
Verarbeitung
Ihrer
persönlichen
Daten
–
Das
bedeutet,
dass
Sie
uns
bitten
können,
die
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
in
folgenden
Situationen
auszusetzen:
(a)
wenn
Sie
sicherstellen
möchten,
dass
die
Daten
korrekt
sind,
(b)
wenn
wir
Ihre
Daten
unrechtmäßig
verwenden,
aber
Sie
möchten
nicht,
dass
wir
sie
löschen,
(c)
wenn
Sie
uns
an
Ihren
Daten
halten
müssen,
auch
wenn
wir
sie
nicht
mehr
benötigen,
da
Sie
sie
benötigen,
um
rechtliche
Ansprüche
zu
begründen,
auszuüben
oder
zu
verteidigen,
oder
(d)
wenn
Sie
der
Verwendung
Ihrer
Daten
widersprochen
haben,
aber
wir
prüfen
müssen,
ob
Wir
über
zwingende
Gründe
verfügen,
diese
zu
nutzen.
Restriction
of
processing
your
personal
data
–
This
means
that
you
may
ask
Us
to
suspend
the
processing
of
your
personal
data
in
the
following
situations:
(a)
if
you
want
Us
to
ensure
the
data’s
accuracy,
(b)
where
we
are
using
your
data
unlawfully,
but
you
do
not
wish
for
Us
to
erase
it,
(c)
where
you
need
Us
to
hold
on
to
your
data
even
when
We
no
longer
need
it,
as
you
may
need
it
to
establish,
exercise,
or
defend
legal
claims,
or
(d)
where
you
have
objected
to
Our
use
of
your
data,
but
we
need
to
verify
whether
We
have
any
overriding
legitimate
grounds
to
use
it.
ParaCrawl v7.1
Dann
(wenn
sie
einige
Offenbarungen
gehört
haben,
die
ihre
Ansprüche
begründen,)
möge
ihr
Lauscher
einen
deutlichen
Beweis
beibringen
(um
ihren
Unglauben
zu
legitimieren).
So
(if
they
have
heard
some
revelation
to
substantiate
their
claims,)
let
their
eavesdropper
produce
a
clear
proof
(from
the
revelations
to
prove
the
legitimacy
of
their
disbelief).
ParaCrawl v7.1
Nicht
enthalten
sind
alle
finanziellen
Ansprüche,
die
Beteiligungsrechte
begründen
wie
Aktien,
Investmentzertifikate
und
Beteiligungskapital
sowie
Grundbesitz.
It
does
not
include
any
financial
claims
that
constitute
investments
such
as
equities,
mutual
fund
shares,
equity
capital
or
real
estate
ownership.
ParaCrawl v7.1
Urteil:
Als
einer
der
wenigen
von
der
FDA
zugelassene
over
the
counter
weight
loss
pills
es
hat
den
Vorteil
der
Unterstützung
seiner
Gewichtsverlust
Ansprüche
zu
begründen.
Verdict:
As
one
of
the
only
FDA
Approved
OTC
weight
loss
pill
is
in
favor
of
support
to
justify
their
claims
of
weight
loss.
ParaCrawl v7.1
Dies
wäre
der
Fall,
wenn
wir
berechtigte
Gründe
haben
um
die
Verarbeitung
fortzusetzen
oder
rechtliche
Ansprüche
zu
begründen,
auszuüben
oder
zu
verteidigen
haben.
This
would
be
the
case
where
we
have
legitimate
grounds
to
continue
such
processing
or
if
we
have
to
establish,
exercise
or
defend
legal
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
können
wir
trotz
Ihrer
Anfrage
fortsetzen,
wenn
wir
rechtliche
Ansprüche
begründen,
ausüben
oder
verteidigen
müssen.
Despite
your
request,
we
may
still
continue
the
processing
of
your
personal
data
if
we
have
to
establish,
exercise,
or
defend
legal
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
ungleiche
Dauer
der
Unterhaltsansprüche
aus
§
1570
BGB
und
§
1615
l
Abs.
2
BGB,
die
eine
Schlechterstellung
nichtehelicher
Kinder
gegenüber
ehelichen
Kindern
bewirkt,
rechtfertigt
sich
weder
durch
unterschiedliche
soziale
Situationen,
in
denen
sich
die
Kinder
befinden,
oder
durch
Unterschiede,
die
in
den
Beziehungen
ihrer
Eltern
auszumachen
sind,
noch
dadurch,
dass
bei
geschiedenen
Ehegatten
im
Gegensatz
zu
nicht
miteinander
verheirateten
Eltern
die
eheliche
Solidarität
nachwirkt
und
Ansprüche
begründen
kann,
die
Nichtverheirateten
nicht
zustehen.
The
unequal
duration
of
the
maintenance
claims
under
§
1570
of
the
Civil
Code
and
§
1615
l.2
of
the
Civil
Code,
which
leads
to
children
born
out
of
wedlock
being
placed
in
a
less
favourable
position
as
against
children
born
in
wedlock,
is
justified
neither
by
different
social
situations
in
which
the
children
are
found,
nor
by
differences
consisting
in
the
relationships
between
their
parents,
or
by
marital
solidarity
continuing
to
apply
to
divorced
spouses,
in
contradistinction
to
parents
not
married
to
one
another,
which
may
give
rise
to
claims
to
which
the
unmarried
are
not
entitled.
ParaCrawl v7.1
Rechtliche
Ansprüche:
Manchmal
verwenden
oder
offenbaren
wir
personenbezogene
Daten,
weil
es
notwendig
ist,
rechtliche
Ansprüche
zu
begründen,
auszuüben
oder
zu
verteidigen.
Legal
claims:
Sometimes
we
use
or
disclose
personal
data
because
it
is
necessary
to
establish,
exercise,
or
defend
legal
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Firma
hat
ihre
Ansprüche
zu
begründen,
dass
diese
Organisationen
angeblich
Einheiten
der
Regierung
in
Russland
und
damit
ihre
Schuldner.
The
company
has
substantiated
their
claims
that
these
organizations
are
allegedly
units
of
government
in
Russia
and,
accordingly,
its
debtors.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
Ansprüche
gestellt,
die
Begründung
war
ein
Golf-Krieg-Syndrom.
He
made
claims
to
having
gulf
war
syndrome.
OpenSubtitles v2018
Diese
Erklärungen
sollten
für
sich
allein
noch
keinen
Anspruch
auf
Rechte
begründen
und
die
Rechte
aufgrund
der
Allgemeingenehmigung,
die
Nutzungsrechte
oder
die
Inanspruchnahme
derartiger
Rechte
sollten
auch
nicht
von
einer
Erklärung
abhängen.
Such
declarations
should
not
by
themselves
constitute
entitlements
to
rights
nor
should
any
rights
under
the
general
authorisation
or
rights
of
use
or
the
exercise
of
such
rights
depend
upon
a
declaration.
JRC-Acquis v3.0
Hier
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
Höhe
der
Sicherheitsleistung
dem
Gericht
überlassen
werden
sollte
oder
ob
sie
gesetzlich
festzulegen
ist
und
ob
es
möglich
ist,
eine
Sicherheitsleistung
vorzuschreiben,
ohne
das
Schadenersatzrecht
anzugleichen,
wonach
der
Gläubiger
für
Schäden
haftet,
die
dem
Schuldner
u.
U.
aus
der
missbräuchlichen
Verwendung
des
Pfändungsbeschlusses
entstehen,
falls
es
dem
Gläubiger
letztlich
nicht
gelingt,
seinen
Anspruch
zu
begründen.
Here
questions
arise
as
to
whether
the
amount
of
the
security
should
be
left
to
the
discretion
of
the
court
or
to
national
law
and
also
whether
an
obligation
to
provide
security
can
be
established
without
harmonising
the
creditor’s
liability
for
any
losses
the
debtor
may
suffer
from
wrongful
use
of
the
attachment
if
the
creditor
ultimately
fails
to
establish
his
claim.
TildeMODEL v2018