Translation of "Belastung von" in English
Die
Maßnahme
stellt
keine
finanzielle
Belastung
des
Staatshaushalts
von
Gibraltar
dar.
The
measure
places
no
financial
burden
on
the
budget
of
the
Government
of
Gibraltar.
DGT v2019
Die
administrative
Belastung
von
Bürgern
und
Unternehmen
ist
noch
immer
viel
zu
hoch.
Citizens
and
businesses
are
still
being
weighed
down
by
a
much
too
heavy
administrative
burden.
Europarl v8
Das
entspräche
nahezu
der
Belastung
von
innerstädtischen
Quartieren.
This
has
led
to
the
weakening
of
the
shores
of
Dubai.
Wikipedia v1.0
Auf
die
Prüfachse
wird
eine
Belastung
von
80
%
nachstehender
Tragfähigkeitswerte
aufgebracht:
Apply
to
the
test
axle
a
load
equal
to
80
%
of:
TildeMODEL v2018
In
dem
Gutachten
wurden
keine
Verpfändungen
oder
sonstigen
Formen
von
Belastung
berücksichtigt.
The
appraisal
report
did
not
take
into
account
any
pledges
or
other
forms
of
encumbrance.
DGT v2019
Es
werden
sechs
Einzelversuche
unter
Verwendung
einer
Belastung
von
360
N
ausgeführt.
A
series
of
six
tests
are
performed
with
a
360
N
loading.
DGT v2019
Die
steuerliche
Belastung
von
Geringverdienern
wurde
nicht
reduziert.
The
tax
burden
on
low
paid
labour
has
not
been
reduced.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
sei
die
steuerliche
Belastung
von
Arbeitnehmern
und
Arbeitgebern
zu
hoch.
It
was
more
a
question
of
the
tax
burden
on
employees
and
employers
being
too
high.
TildeMODEL v2018
Selbst,
wenn
die
Belastung
von
allem,
dich
fast
getötet
hat.
Even
when
the
stress
of
it
has
nearly
killed
you.
OpenSubtitles v2018
Er
ergibt
eine
zusätzliche
Belastung
von
32
700
000
ERE.
This
results
in
additional
expenditure
of
32
700
000
EUA.
EUbookshop v2
Bei
einer
zusätzlichen
Belastung
von
90kg
könnte
es
brechen.
We
figure
an
added
strain
of
90
kilos
to
snap
the
hyoid.
OpenSubtitles v2018
Der
Wert
der
Belastung
von
54
cN
wurde
willkürlich
gewählt.
The
load
value
of
54
cN
was
chosen
arbitrarily.
EuroPat v2
Ein
erster
Kratzer
wird
bei
einer
Belastung
von
0,7
N
sichtbar.
A
first
mar
becomes
visible
under
a
load
of
0.7
N.
EuroPat v2
Es
kann
daher
bei
jeder
Belastung
von
einem
konstanten
Lecköländerungsfaktor
k
ausgegangen
werden.
For
this
reason
it
is
possible
to
assume
a
constant
leakage
oil
change
factor
k
during
each
load.
EuroPat v2
Umgerechnet
wäre
dies
eine
Belastung
in
Höhe
von
200
Euro
für
jeden
Bürger.
Or
almost
€200
for
each
member
of
the
population.
EUbookshop v2
Ein
erster
Kratzer
tritt
bei
einer
Belastung
von
1.67
N
auf.
A
first
mar
occurs
under
a
load
of
1.67
N.
EuroPat v2
Dies
führt
zu
einer
unsymmetrischen
Belastung
von
Werkstücken
unterschiedlichen
Durchmessers
bei
deren
Ausrichtvorgang.
This
leads
to
an
asymmetrical
load
on
workpieces
of
varying
diameter
in
their
straightening
process.
EuroPat v2
Ausgewertet
wurde
der
Verschleiß
nach
50
h
bei
einer
Belastung
von
60
MPa.
Wear
was
evaluated
after
50
hours
under
a
60
MPa
load.
EuroPat v2
Deshalb
kann
es
beim
Einsatz
derartiger
Mittel
zur
Belastung
von
Oberflächengewässern
kommen.
For
this
reason,
the
use
of
such
agents
can
pollute
surface
waters.
EuroPat v2
Im
derzeitigen
Mehrwertsteuersystem
läßt
sich
die
Belastung
von
KMU
noch
weiter
erleichtern.
In
the
current
VAT
system,
there
is
scope
to
alleviate
the
burden
on
SMEs.
EUbookshop v2