Translation of "Belastung von" in English

Die Maßnahme stellt keine finanzielle Belastung des Staatshaushalts von Gibraltar dar.
The measure places no financial burden on the budget of the Government of Gibraltar.
DGT v2019

Die administrative Belastung von Bürgern und Unternehmen ist noch immer viel zu hoch.
Citizens and businesses are still being weighed down by a much too heavy administrative burden.
Europarl v8

Das entspräche nahezu der Belastung von innerstädtischen Quartieren.
This has led to the weakening of the shores of Dubai.
Wikipedia v1.0

Auf die Prüfachse wird eine Belastung von 80 % nachstehender Tragfähigkeitswerte aufgebracht:
Apply to the test axle a load equal to 80 % of:
TildeMODEL v2018

In dem Gutachten wurden keine Verpfändungen oder sonstigen Formen von Belastung berücksichtigt.
The appraisal report did not take into account any pledges or other forms of encumbrance.
DGT v2019

Es werden sechs Einzelversuche unter Verwendung einer Belastung von 360 N ausgeführt.
A series of six tests are performed with a 360 N loading.
DGT v2019

Die steuerliche Belastung von Geringverdienern wurde nicht reduziert.
The tax burden on low paid labour has not been reduced.
TildeMODEL v2018

Vielmehr sei die steuerliche Belastung von Arbeitnehmern und Arbeitgebern zu hoch.
It was more a question of the tax burden on employees and employers being too high.
TildeMODEL v2018

Selbst, wenn die Belastung von allem, dich fast getötet hat.
Even when the stress of it has nearly killed you.
OpenSubtitles v2018

Er ergibt eine zusätzliche Belastung von 32 700 000 ERE.
This results in additional expenditure of 32 700 000 EUA.
EUbookshop v2

Bei einer zusätzlichen Belastung von 90kg könnte es brechen.
We figure an added strain of 90 kilos to snap the hyoid.
OpenSubtitles v2018

Der Wert der Belastung von 54 cN wurde willkürlich gewählt.
The load value of 54 cN was chosen arbitrarily.
EuroPat v2

Ein erster Kratzer wird bei einer Belastung von 0,7 N sichtbar.
A first mar becomes visible under a load of 0.7 N.
EuroPat v2

Es kann daher bei jeder Belastung von einem konstanten Lecköländerungsfaktor k ausgegangen werden.
For this reason it is possible to assume a constant leakage oil change factor k during each load.
EuroPat v2

Umgerechnet wäre dies eine Belastung in Höhe von 200 Euro für jeden Bürger.
Or almost €200 for each member of the population.
EUbookshop v2

Ein erster Kratzer tritt bei einer Belastung von 1.67 N auf.
A first mar occurs under a load of 1.67 N.
EuroPat v2

Dies führt zu einer unsymmetrischen Belastung von Werkstücken unterschiedlichen Durchmessers bei deren Ausrichtvorgang.
This leads to an asymmetrical load on workpieces of varying diameter in their straightening process.
EuroPat v2

Ausgewertet wurde der Verschleiß nach 50 h bei einer Belastung von 60 MPa.
Wear was evaluated after 50 hours under a 60 MPa load.
EuroPat v2

Deshalb kann es beim Einsatz derartiger Mittel zur Belastung von Oberflächengewässern kommen.
For this reason, the use of such agents can pollute surface waters.
EuroPat v2

Im derzeitigen Mehrwertsteuersystem läßt sich die Belastung von KMU noch weiter erleichtern.
In the current VAT system, there is scope to alleviate the burden on SMEs.
EUbookshop v2