Translation of "Bekannt zu geben" in English
Ist
die
Kommission
bereit,
diese
Wunschliste
dem
Europäischen
Parlament
bekannt
zu
geben?
Is
it
prepared
to
disclose
this
wish
list
to
the
European
Parliament?
Europarl v8
Nachträgliche
Änderungen
des
Programms
sind
in
den
Mitgliedstaaten
angemessen
bekannt
zu
geben.
Subsequent
changes
to
the
programme
must
be
subject
to
adequate
public
disclosure
in
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Bei
absichtlicher
Weitergabe
sind
die
Informationen
allen
Personen
gleichzeitig
bekannt
zu
geben.
Where
disclosure
is
intentional
the
information
shall
be
made
available
to
all
persons
simultaneously.
TildeMODEL v2018
Die
Auflösung
der
SPE
ist
bekannt
zu
geben.
Dissolution
of
the
SPE
shall
be
disclosed.
TildeMODEL v2018
Folgende
Änderungen
in
der
Zusammensetzung
der
Fachgruppen
sind
bekannt
zu
geben:
The
following
changes
in
section
membership
should
be
noted:
TildeMODEL v2018
Beginn
und
Ende
der
Bereitschaft
sind
vorab
festzulegen
und
bekannt
zu
geben.
The
start
and
end
time
of
the
standby
shall
be
defined
and
notified
in
advance.
DGT v2019
Den
Betroffenen
sind
diese
Gründe
bekannt
zu
geben.“
The
persons
concerned
shall
be
notified
of
those
reasons.’.
DGT v2019
Die
Gesellschaft
hat
beantragt,
ihre
Identität
nicht
bekannt
zu
geben.
The
company
has
requested
that
its
identity
be
treated
a
confidential.
DGT v2019
Diese
Entscheidung
ist
zu
begründen
und
den
Bewerbern
oder
Bietern
bekannt
zu
geben.
The
decision
must
be
substantiated
and
be
brought
to
the
attention
of
the
candidates
or
tenderers.
DGT v2019
Diese
Geschwindigkeit
ist
auch
als
Produktgeschwindigkeit
des
Modells
bekannt
zu
geben.
This
speed
will
also
be
used
for
reporting
purposes
as
the
product
speed
of
the
model.
DGT v2019
Die
für
die
Anerkennung
zuständigen
Behörden
sind
der
Europäischen
Kommission
bekannt
zu
geben.
The
competent
authorities
responsible
for
approval
shall
be
notified
to
the
European
Commission.
DGT v2019
Mr.
Brickley
hat
mich
gebeten,
Folgendes
bekannt
zu
geben.
Mr.
Brickley
has
requested
that
I
make
the
following
announcement:
For
every
officer
and
man
in
this
squadron
for
your
work
in
the
war
to
date--
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
freuen
eure
Verlobung
bekannt
geben
zu
dürfen.
I'd
be
happy
to
announce
your
betrothal.
OpenSubtitles v2018
Jungs,
ich
habe
etwas
bekannt
zu
geben.
Boys,
I
have
to
make
an
announcement.
OpenSubtitles v2018
Nach
Abschluss
ist
die
Verschmelzung
öffentlich
bekannt
zu
geben.
Completion
of
the
merger
is
to
be
publicized.
TildeMODEL v2018
Camille
hat
etwas
bekannt
zu
geben.
Camille
has
an
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dabei,
Eure
Verlobung
bekannt
zu
geben.
I'm
going
to
announce
your
engagement.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
unseren
heutigen
Ballkönig
und
seine
Ballkönigin
bekannt
zu
geben.
It
is
time
to
announce
the
prom
king
and
the
prom
queen!
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
auch
was
bekannt
zu
geben.
Well,
we
got
a
little
announcement,
too.
OpenSubtitles v2018
Gunnfríður
und
ich
haben
beschlossen,
unsere
Verlobung
bekannt
zu
geben.
Gunnfrídur
and
I
have
decided
to
announce
our
engagement.
OpenSubtitles v2018
Und
vielleicht
hat
dieser
Autor
ja
etwas
bekannt
zu
geben.
An
author
with
an
announcement
perhaps?
OpenSubtitles v2018
Wir
freuen
uns,
bekannt
zu
geben,
dass
der
erste
Preis
an...
We
are
happy
to
announce
that
the
first
prize
goes
to,
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
auch
etwas
bekannt
zu
geben.
I
also
have
an
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Wir
suchen,
ohne
unsere
Absicht
bekannt
zu
geben.
Best
we
conduct
a
search
ourselves
without
disclosing
our
intentions.
OpenSubtitles v2018
Erlaube
mir,
es
auf
dem
Ball
bekannt
zu
geben.
Let
me
announce
it
this
evening
at
the
ball.
OpenSubtitles v2018