Translation of "Bekannt zu geben" in English

Ist die Kommission bereit, diese Wunschliste dem Europäischen Parlament bekannt zu geben?
Is it prepared to disclose this wish list to the European Parliament?
Europarl v8

Nachträgliche Änderungen des Programms sind in den Mitgliedstaaten angemessen bekannt zu geben.
Subsequent changes to the programme must be subject to adequate public disclosure in Member States.
JRC-Acquis v3.0

Bei absichtlicher Weitergabe sind die Informationen allen Personen gleichzeitig bekannt zu geben.
Where disclosure is intentional the information shall be made available to all persons simultaneously.
TildeMODEL v2018

Die Auflösung der SPE ist bekannt zu geben.
Dissolution of the SPE shall be disclosed.
TildeMODEL v2018

Folgende Änderungen in der Zusammensetzung der Fachgruppen sind bekannt zu geben:
The following changes in section membership should be noted:
TildeMODEL v2018

Beginn und Ende der Bereitschaft sind vorab festzulegen und bekannt zu geben.
The start and end time of the standby shall be defined and notified in advance.
DGT v2019

Den Betroffenen sind diese Gründe bekannt zu geben.“
The persons concerned shall be notified of those reasons.’.
DGT v2019

Die Gesellschaft hat beantragt, ihre Identität nicht bekannt zu geben.
The company has requested that its identity be treated a confidential.
DGT v2019

Diese Entscheidung ist zu begründen und den Bewerbern oder Bietern bekannt zu geben.
The decision must be substantiated and be brought to the attention of the candidates or tenderers.
DGT v2019

Diese Geschwindigkeit ist auch als Produktgeschwindigkeit des Modells bekannt zu geben.
This speed will also be used for reporting purposes as the product speed of the model.
DGT v2019

Die für die Anerkennung zuständigen Behörden sind der Europäischen Kommission bekannt zu geben.
The competent authorities responsible for approval shall be notified to the European Commission.
DGT v2019

Mr. Brickley hat mich gebeten, Folgendes bekannt zu geben.
Mr. Brickley has requested that I make the following announcement: For every officer and man in this squadron for your work in the war to date--
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich freuen eure Verlobung bekannt geben zu dürfen.
I'd be happy to announce your betrothal.
OpenSubtitles v2018

Jungs, ich habe etwas bekannt zu geben.
Boys, I have to make an announcement.
OpenSubtitles v2018

Nach Abschluss ist die Verschmelzung öffentlich bekannt zu geben.
Completion of the merger is to be publicized.
TildeMODEL v2018

Camille hat etwas bekannt zu geben.
Camille has an announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich bin dabei, Eure Verlobung bekannt zu geben.
I'm going to announce your engagement.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, unseren heutigen Ballkönig und seine Ballkönigin bekannt zu geben.
It is time to announce the prom king and the prom queen!
OpenSubtitles v2018

Wir haben auch was bekannt zu geben.
Well, we got a little announcement, too.
OpenSubtitles v2018

Gunnfríður und ich haben beschlossen, unsere Verlobung bekannt zu geben.
Gunnfrídur and I have decided to announce our engagement.
OpenSubtitles v2018

Und vielleicht hat dieser Autor ja etwas bekannt zu geben.
An author with an announcement perhaps?
OpenSubtitles v2018

Wir freuen uns, bekannt zu geben, dass der erste Preis an...
We are happy to announce that the first prize goes to,
OpenSubtitles v2018

Ich habe auch etwas bekannt zu geben.
I also have an announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Wir suchen, ohne unsere Absicht bekannt zu geben.
Best we conduct a search ourselves without disclosing our intentions.
OpenSubtitles v2018

Erlaube mir, es auf dem Ball bekannt zu geben.
Let me announce it this evening at the ball.
OpenSubtitles v2018