Translation of "Bei jeder" in English

Es scheint, dass wir diese kleinen Wettkämpfe bei jeder meiner Reden haben.
It seems that we have these little jousts on every speech that I give.
Europarl v8

Die Kommission wird bei jeder nützlichen Verbesserung mit dem Parlament zusammenarbeiten.
The Commission will work with Parliament on any useful improvement.
Europarl v8

Bei jeder künftigen Entscheidung muß selbst das kleinste Risiko ausgeschaltet werden.
In all future decisions, the slightest risk must be eliminated.
Europarl v8

Wie bei jeder Medaille gibt es jedoch auch eine Kehrseite.
But it is the same as with every coin, which has its other side.
Europarl v8

Wie bei jeder soliden Zusammenarbeit muß natürlich deren Rahmen festgelegt werden.
However, as with any successful collaboration, guidelines need to be set out.
Europarl v8

Bei jeder Beschaffungsentscheidung ist die Zustimmung des Generalsekretärs erforderlich.
The Secretary-General’s approval is required for any procurement decision.
DGT v2019

Bei jeder Messreihe ist das verwendete Reagenz einem vorherigen Leerversuch zu unterziehen.
Carry out a blank test on the reagent used for each series of determinations.
DGT v2019

Die hochpermeablen Güten zeichnen sich bei jeder Dicke durch geringe Ummagnetisierungsverluste aus.
The high-permeability grades allow achieving lower core losses for any given thickness of the sheets.
DGT v2019

Wir leiden bei jeder Tragödie unter den Folgen dessen.
We suffer the consequences of this during every tragedy.
Europarl v8

Ich habe Aserbaidschan bei jeder gemeinsamen Parlamentssitzung besucht.
I visited Azerbaijan during every joint parliamentary session.
Europarl v8

Regionale Vielfalt muß bei der Gestaltung jeder Politik Anerkennung finden.
Regional diversities must be recognized in all policy-making.
Europarl v8

Ich möchte hinzufügen, daß bei der Umsetzung jeder einzelne Mitgliedstaat gefordert ist.
I would add that each Member State remains responsible for overseeing that.
Europarl v8

Bei jeder Etappe stecken wir einen Pflock zurück.
We come down a notch at every stage.
Europarl v8

Jeder bei normalem Betrieb verwendete Messbereich ist zu kalibrieren.
Each normally used operating range shall be calibrated
DGT v2019

Bei uns darf jeder reden, Gegner oder Befürworter der Haushaltsentlastung.
In our group anyone can speak, whether they support or oppose granting discharge on the budget.
Europarl v8

Bei jeder Beschaffungsentscheidung ist die Zustimmung der Delegationsleiter erforderlich.
The Heads of Delegation approval is required for any procurement decisions.
DGT v2019

Wie bei jeder Geburt gibt es Geburtshelfer.
As with any birth, there were people to assist.
Europarl v8

Bei jeder Vollstreckung der Todesstrafe kann es auch einen Unschuldigen treffen.
Every time a death penalty is carried out, there is a possibility that an innocent person has been executed.
Europarl v8

Darauf haben wir bei jeder Novellierung dieser Richtlinie stets hingewiesen.
This is, in fact, something we have always pointed out for every amendment to this directive.
Europarl v8

Natürlich gibt es bei jeder Richtlinie Pros und Kontras.
Every directive has, of course, its pros and cons.
Europarl v8

Ich stelle diese Frage bei jeder Ratspräsidentschaft.
I put the same question to each presidency.
Europarl v8

Das muss bei jeder Gelegenheit sehr deutlich gesagt werden.
This must be made abundantly clear at every opportunity.
Europarl v8

Bei jeder Datenerfassung muss aber die Privatsphäre der Personen gewahrt werden.
Nevertheless, any data collection must observe the private life of individuals.
Europarl v8

Diese Botschaft müssen wir bei jeder sich bietenden Gelegenheit wiederholen.
We must reaffirm this message at every opportunity.
Europarl v8

Bei jeder Studentendemonstration ordnet die Regierung die Schließung der Universitäten und Hochschulen an.
Every time there is a student demonstration the government closes the university.
Europarl v8

Aber bei jeder verantwortungsbewussten Unternehmung gibt es natürlich auch Schatten und Niederlagen.
When anyone exercises responsibility, however, there are always grey areas and there are failures.
Europarl v8