Translation of "Bei jeder" in English
Es
scheint,
dass
wir
diese
kleinen
Wettkämpfe
bei
jeder
meiner
Reden
haben.
It
seems
that
we
have
these
little
jousts
on
every
speech
that
I
give.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
bei
jeder
nützlichen
Verbesserung
mit
dem
Parlament
zusammenarbeiten.
The
Commission
will
work
with
Parliament
on
any
useful
improvement.
Europarl v8
Bei
jeder
künftigen
Entscheidung
muß
selbst
das
kleinste
Risiko
ausgeschaltet
werden.
In
all
future
decisions,
the
slightest
risk
must
be
eliminated.
Europarl v8
Wie
bei
jeder
Medaille
gibt
es
jedoch
auch
eine
Kehrseite.
But
it
is
the
same
as
with
every
coin,
which
has
its
other
side.
Europarl v8
Wie
bei
jeder
soliden
Zusammenarbeit
muß
natürlich
deren
Rahmen
festgelegt
werden.
However,
as
with
any
successful
collaboration,
guidelines
need
to
be
set
out.
Europarl v8
Bei
jeder
Beschaffungsentscheidung
ist
die
Zustimmung
des
Generalsekretärs
erforderlich.
The
Secretary-General’s
approval
is
required
for
any
procurement
decision.
DGT v2019
Bei
jeder
Messreihe
ist
das
verwendete
Reagenz
einem
vorherigen
Leerversuch
zu
unterziehen.
Carry
out
a
blank
test
on
the
reagent
used
for
each
series
of
determinations.
DGT v2019
Die
hochpermeablen
Güten
zeichnen
sich
bei
jeder
Dicke
durch
geringe
Ummagnetisierungsverluste
aus.
The
high-permeability
grades
allow
achieving
lower
core
losses
for
any
given
thickness
of
the
sheets.
DGT v2019
Wir
leiden
bei
jeder
Tragödie
unter
den
Folgen
dessen.
We
suffer
the
consequences
of
this
during
every
tragedy.
Europarl v8
Ich
habe
Aserbaidschan
bei
jeder
gemeinsamen
Parlamentssitzung
besucht.
I
visited
Azerbaijan
during
every
joint
parliamentary
session.
Europarl v8
Regionale
Vielfalt
muß
bei
der
Gestaltung
jeder
Politik
Anerkennung
finden.
Regional
diversities
must
be
recognized
in
all
policy-making.
Europarl v8
Ich
möchte
hinzufügen,
daß
bei
der
Umsetzung
jeder
einzelne
Mitgliedstaat
gefordert
ist.
I
would
add
that
each
Member
State
remains
responsible
for
overseeing
that.
Europarl v8
Bei
jeder
Etappe
stecken
wir
einen
Pflock
zurück.
We
come
down
a
notch
at
every
stage.
Europarl v8
Jeder
bei
normalem
Betrieb
verwendete
Messbereich
ist
zu
kalibrieren.
Each
normally
used
operating
range
shall
be
calibrated
DGT v2019
Bei
uns
darf
jeder
reden,
Gegner
oder
Befürworter
der
Haushaltsentlastung.
In
our
group
anyone
can
speak,
whether
they
support
or
oppose
granting
discharge
on
the
budget.
Europarl v8
Bei
jeder
Beschaffungsentscheidung
ist
die
Zustimmung
der
Delegationsleiter
erforderlich.
The
Heads
of
Delegation
approval
is
required
for
any
procurement
decisions.
DGT v2019
Wie
bei
jeder
Geburt
gibt
es
Geburtshelfer.
As
with
any
birth,
there
were
people
to
assist.
Europarl v8
Bei
jeder
Vollstreckung
der
Todesstrafe
kann
es
auch
einen
Unschuldigen
treffen.
Every
time
a
death
penalty
is
carried
out,
there
is
a
possibility
that
an
innocent
person
has
been
executed.
Europarl v8
Darauf
haben
wir
bei
jeder
Novellierung
dieser
Richtlinie
stets
hingewiesen.
This
is,
in
fact,
something
we
have
always
pointed
out
for
every
amendment
to
this
directive.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
bei
jeder
Richtlinie
Pros
und
Kontras.
Every
directive
has,
of
course,
its
pros
and
cons.
Europarl v8
Ich
stelle
diese
Frage
bei
jeder
Ratspräsidentschaft.
I
put
the
same
question
to
each
presidency.
Europarl v8
Das
muss
bei
jeder
Gelegenheit
sehr
deutlich
gesagt
werden.
This
must
be
made
abundantly
clear
at
every
opportunity.
Europarl v8
Bei
jeder
Datenerfassung
muss
aber
die
Privatsphäre
der
Personen
gewahrt
werden.
Nevertheless,
any
data
collection
must
observe
the
private
life
of
individuals.
Europarl v8
Diese
Botschaft
müssen
wir
bei
jeder
sich
bietenden
Gelegenheit
wiederholen.
We
must
reaffirm
this
message
at
every
opportunity.
Europarl v8
Bei
jeder
Studentendemonstration
ordnet
die
Regierung
die
Schließung
der
Universitäten
und
Hochschulen
an.
Every
time
there
is
a
student
demonstration
the
government
closes
the
university.
Europarl v8
Aber
bei
jeder
verantwortungsbewussten
Unternehmung
gibt
es
natürlich
auch
Schatten
und
Niederlagen.
When
anyone
exercises
responsibility,
however,
there
are
always
grey
areas
and
there
are
failures.
Europarl v8