Translation of "Begründeter anlass" in English

Sie kann vom Sicherheitskoordinator unverzüglich eingezogen werden, wenn hierzu ein begründeter Anlass besteht.
Authorisation may be withdrawn immediately by the Security Coordinator on justifiable grounds.
DGT v2019

Angesichts dieser Erkenntnisse besteht begründeter Anlass zu der Erwartung, dass auch ein EU-weites System zum Aufspüren der Terrorismusfinanzierung von großem Nutzen für die Anstrengungen der EU und ihrer Mitgliedstaaten zur Bekämpfung des Terrorismus und seiner Finanzierung wäre.
Given these experiences, there are solid grounds for believing an EU TFTS will also provide significant added value to the efforts of the EU and the Member States to combat terrorism and its financing.
TildeMODEL v2018

Amtshilfeersuchen beschränken sich auf belegte Fälle, in denen begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass IUU-Fischerei oder schwere Verstöße gemäß Artikel 42 Absatz 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 begangen wurden, und der ersuchende Mitgliedstaat keine Möglichkeit hat, die ersuchte Information zu erhalten oder die erbetenen Maßnahmen selbst einzuleiten.
Requests for assistance shall be limited to substantiated cases where there is reasonable cause to believe that IUU fishing or serious infringements referred to in Article 42(1)(b) and (c) of Regulation (EC) No 1005/2008 have occurred and where the applicant Member State is not able to obtain the requested information or to take the requested measures by its own means.
DGT v2019

Amtshilfeersuchen beschränken sich auf belegte Fälle, in denen begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass Vorschriften der Gemeinsamen Fischereipolitik nicht eingehalten wurden und insbesondere schwere Verstöße gemäß Artikel 90 Absatz 1 der Kontrollverordnung vorgekommen sind und der ersuchende Mitgliedstaat keine Möglichkeit hat, die ersuchte Information zu erhalten oder die erbetenen Maßnahmen selbst einzuleiten.
Requests for assistance shall be limited to substantiated cases where there is reasonable cause to believe that non-compliance with rules of the Common Fisheries Policy, in particular serious infringements referred to in Article 90(1) of the Control Regulation have occurred and where the applicant Member State is not able to obtain the requested information or to take the requested measures by its own means.
DGT v2019

Ein weiteres wichtiges Anliegen beruht darauf, dass fehlende vollständige wissenschaftliche Gewissheit nicht als Grund dafür dienen soll, Maßnahmen zur Verhinderung von Umweltschäden in den Fällen hinauszuzögern, in denen aufgrund einer vorläufigen und objektiven wissenschaftlichen Bewertung begründeter Anlass zu der Besorgnis besteht, dass die Umwelt möglicherweise irreversibel geschädigt wird.
Central to the concept is also that lack of full scientific knowledge cannot be invoked to delay action deemed necessary, where preliminary objective scientific evaluation indicates reasonable grounds for concern about potentially irreversible effects on the environment.
TildeMODEL v2018

Wir sind nicht verpflichtet, vom Kunden zur Verfügung gestellte Daten, Informationen oder sonstige Leistungen auf ihre Vollständigkeit und Richtigkeit zu überprüfen, wenn hierzu kein begründeter Anlass besteht.
Save where we have justified cause for reviewing customer-supplied data, information or other items for complete ness and correctness, we shall be under no obligation to effect such review.
ParaCrawl v7.1

Ein sachlich gerechtfertigter Grund liegt insbesondere vor, wenn höhere Gewalt oder andere vom Hotel nicht zu vertretende Umstände die Erfüllung des Vertrages unmöglich machen oder begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass die Beherbergung den reibungslosen Geschäftsbetrieb, die Sicherheit oder das Ansehen des Hoteles in der Öffentlichkeit gefährden.
Objectively justified reasons are constituted in particular in the event that force majeure or other circumstances beyond the control of the hotel render fulfilment of the agreement impossible, or there are reasonable grounds for believing that the accommodation arrangement would endanger the smooth operation of the business, the safety or the public reputation of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Besuchern kann der Zutritt verweigert werden, wenn begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass sie die Veranstaltung stören oder andere Besucher belästigen.
Visitors may be refused entry if there are reasons to assume they are going to disturb the performance or annoy other guests.
ParaCrawl v7.1

Daher bestehe begründeter Anlass zu der Annahme, dass es nicht in seiner Absicht gelegen habe, mit einer Änderung der R. 71 EPÜ 1973 eine Kollision mit einer zuvor von ihm selbst genehmigten Verfahrensbestimmung der Beschwerdekammern herbeizuführen.
It was therefore reasonable to assume that the Administrative Council did not intend to amend R. 71 EPC 1973 so as to provide a conflict with a Rule of Procedure of the Boards of Appeal which it had itself previously approved.
ParaCrawl v7.1

Bei begründetem Anlass wird der Lieferant auf Aufforderung von MOBOTIX einen Ursprungsnachweis vorlegen.
If there is reasonable cause, the Supplier shall submit a certificate of origin at the request of MOBOTIX.
ParaCrawl v7.1

Ja, ich gebe ihnen Recht, sie haben begründeten Anlass sich zu sorgen.
Yes, I prove them right; they have well founded reasons to worry.
ParaCrawl v7.1

Der Wechsel ist ein Wertpapier, das die unbedingte Anweisung enthält, an einem bestimmten Tag eine bestimmte Geldsumme zu zahlen, und selbst wenn begründeter Anlaß besteht, die Wechselforderung anzufechten, kann man diese als Schuldner nicht beitreiben.
However, I do think that the bill of exchange is too strict an instrument. It is an unconditional order to pay a certain sum on a certain day and even if there are serious reasons for challenging the claim, one cannot refer to them as the debtor.
Europarl v8

Was kriminelle Personen betrifft, so werden diese registriert, wenn es begründeten Anlaß zu der Vermutung gibt, daß sie dabei sind, eine sehr ernste Straftat zu begehen oder eine solche begangen haben.
As for criminals, information about them could be registered where there is good reason for supposing that they are about to commit a crime or where they have committed very serious crimes.
Europarl v8

Auch ich habe dies getan und möchte die Gründe für meine Stimmenthaltung erklären, wozu ich begründeten Anlass habe und die, wie ich meine, von den Kolleginnen und Kollegen geteilt werden.
I too abstained from the vote, and I would like to explain why. I have good reason to believe my views are shared by the other Members.
Europarl v8

Nach einigen ersten Befürchtungen, denen eine angemessene Reaktion folgte, hat die Völkergemeinschaft jetzt begründeten Anlass, über die Lage in Russland und dessen Pläne in der internationalen Arena besorgt zu sein.
After some initial concern, followed by an appropriate response, the international community now has firm reasons to be concerned at the situation in Russia and with its plans on the international stage.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach müssen konkrete Zeiträume festgelegt werden, innerhalb derer die Europäische Kommission über jeden Fall, der begründeten Anlass zu Besorgnis gibt, zu unterrichten ist.
I think there should be specific deadlines by which the European Commission must be notified if there is any cause for concern.
Europarl v8

Hat ein Staat begründeten Anlass zu der Annahme, dass eine im Ursprungsstaat geplante oder durchgeführte Tätigkeit mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden für ihn verbunden ist, so kann er den Ursprungsstaat ersuchen, Artikel 8 zur Anwendung zu bringen.
If a State has reasonable grounds to believe that an activity planned or carried out in the State of origin may involve a risk of causing significant transboundary harm to it, it may request the State of origin to apply the provision of article 8.
MultiUN v1

Bei einem solchen Antrag kann die nationale Behörde aus begründetem Anlass von der Anwendung einer oder mehrerer Bestimmungen eines oder mehrerer der in Anhang I aufgeführten Rechtsakte absehen, sofern sie alternative Anforderungen festlegt.
For such an approval the national authority may, if it has reasonable grounds to do so, wave one or more of the provisions of one or more of the acts listed in Annex I , provided that it has laid down alternative requirements.
TildeMODEL v2018

Bei der Kleinserien-Typgenehmigung kann die Genehmigungsbehörde aus begründetem Anlass von der Anwendung einer oder mehrerer Bestimmungen eines oder mehrerer der in Anhang II aufgeführten Rechtsakte absehen, sofern sie alternative Anforderungen festlegt.
For the type-approval of small series the approval authority may, if it has reasonable grounds to do so, waive one or more of the provisions of one or more of the acts listed in Annex II, provided that it specifies alternative requirements.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigungsbehörden der Mitgliedstaaten akzeptieren die nationale Typgenehmigung, sofern sie keinen begründeten Anlass zu der Annahme haben, dass die nationalen technischen Anforderungen, nach denen der Fahrzeugtyp genehmigt wurde, ihren eigenen Anforderungen nicht gleichwertig sind.
The approval authorities of the Member States shall accept the national type-approval, unless they have reasonable grounds to believe that the national technical requirements in accordance with which the type of vehicle has been approved are not equivalent to their own.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigungsbehörden der Mitgliedstaaten akzeptieren die nationale Typgenehmigung, sofern sie keinen begründeten Anlass zu der Annahme haben, dass die technischen Vorschriften, nach denen das Fahrzeug genehmigt wurde, ihren eigenen Vorschriften nicht gleichwertig sind.
The approval authorities of the Member States shall accept the national type-approval unless they have reasonable grounds to believe that the technical provisions according to which the vehicle was approved are not equivalent to their own.
TildeMODEL v2018

Haben die nationalen Regulierungsbehörden begründeten Anlass zu der Vermutung, dass in ihrem Mitgliedstaat oder in einem anderen Mitgliedstaat gegen die Bestimmungen der Verordnung verstoßen wird oder wurde, so unterrichten sie die Agentur so genau wie möglich davon.
National regulatory authorities shall inform the Agency in as specific a manner as possible where they have reasonable grounds to suspect that acts contrary to the provisions of this Regulation, are being, or have been, carried out either in that Member State or in another Member State.
TildeMODEL v2018

Hat eine zuständige Behörde begründeten Anlass zu der Vermutung, dass Unternehmen, die nicht ihrer Aufsicht unterliegen, im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats gegen die Bestimmungen dieser Richtlinie verstoßen oder verstoßen haben, so unterrichtet sie die zuständige Behörde des anderen Mitgliedstaats und die ESMA so genau wie möglich.
Where a competent authority has good reasons to suspect that acts contrary to the provisions of this Directive, carried out by entities not subject to its supervision, are being or have been carried out on the territory of another Member State, it shall notify the competent authority of the other Member State and ESMA in as specific a manner as possible.
TildeMODEL v2018