Translation of "Begründeter anlass" in English
Sie
kann
vom
Sicherheitskoordinator
unverzüglich
eingezogen
werden,
wenn
hierzu
ein
begründeter
Anlass
besteht.
Authorisation
may
be
withdrawn
immediately
by
the
Security
Coordinator
on
justifiable
grounds.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Erkenntnisse
besteht
begründeter
Anlass
zu
der
Erwartung,
dass
auch
ein
EU-weites
System
zum
Aufspüren
der
Terrorismusfinanzierung
von
großem
Nutzen
für
die
Anstrengungen
der
EU
und
ihrer
Mitgliedstaaten
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus
und
seiner
Finanzierung
wäre.
Given
these
experiences,
there
are
solid
grounds
for
believing
an
EU
TFTS
will
also
provide
significant
added
value
to
the
efforts
of
the
EU
and
the
Member
States
to
combat
terrorism
and
its
financing.
TildeMODEL v2018
Amtshilfeersuchen
beschränken
sich
auf
belegte
Fälle,
in
denen
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht,
dass
IUU-Fischerei
oder
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1005/2008
begangen
wurden,
und
der
ersuchende
Mitgliedstaat
keine
Möglichkeit
hat,
die
ersuchte
Information
zu
erhalten
oder
die
erbetenen
Maßnahmen
selbst
einzuleiten.
Requests
for
assistance
shall
be
limited
to
substantiated
cases
where
there
is
reasonable
cause
to
believe
that
IUU
fishing
or
serious
infringements
referred
to
in
Article
42(1)(b)
and
(c)
of
Regulation
(EC)
No
1005/2008
have
occurred
and
where
the
applicant
Member
State
is
not
able
to
obtain
the
requested
information
or
to
take
the
requested
measures
by
its
own
means.
DGT v2019
Amtshilfeersuchen
beschränken
sich
auf
belegte
Fälle,
in
denen
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht,
dass
Vorschriften
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
nicht
eingehalten
wurden
und
insbesondere
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
90
Absatz
1
der
Kontrollverordnung
vorgekommen
sind
und
der
ersuchende
Mitgliedstaat
keine
Möglichkeit
hat,
die
ersuchte
Information
zu
erhalten
oder
die
erbetenen
Maßnahmen
selbst
einzuleiten.
Requests
for
assistance
shall
be
limited
to
substantiated
cases
where
there
is
reasonable
cause
to
believe
that
non-compliance
with
rules
of
the
Common
Fisheries
Policy,
in
particular
serious
infringements
referred
to
in
Article
90(1)
of
the
Control
Regulation
have
occurred
and
where
the
applicant
Member
State
is
not
able
to
obtain
the
requested
information
or
to
take
the
requested
measures
by
its
own
means.
DGT v2019
Ein
weiteres
wichtiges
Anliegen
beruht
darauf,
dass
fehlende
vollständige
wissenschaftliche
Gewissheit
nicht
als
Grund
dafür
dienen
soll,
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Umweltschäden
in
den
Fällen
hinauszuzögern,
in
denen
aufgrund
einer
vorläufigen
und
objektiven
wissenschaftlichen
Bewertung
begründeter
Anlass
zu
der
Besorgnis
besteht,
dass
die
Umwelt
möglicherweise
irreversibel
geschädigt
wird.
Central
to
the
concept
is
also
that
lack
of
full
scientific
knowledge
cannot
be
invoked
to
delay
action
deemed
necessary,
where
preliminary
objective
scientific
evaluation
indicates
reasonable
grounds
for
concern
about
potentially
irreversible
effects
on
the
environment.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
nicht
verpflichtet,
vom
Kunden
zur
Verfügung
gestellte
Daten,
Informationen
oder
sonstige
Leistungen
auf
ihre
Vollständigkeit
und
Richtigkeit
zu
überprüfen,
wenn
hierzu
kein
begründeter
Anlass
besteht.
Save
where
we
have
justified
cause
for
reviewing
customer-supplied
data,
information
or
other
items
for
complete
ness
and
correctness,
we
shall
be
under
no
obligation
to
effect
such
review.
ParaCrawl v7.1
Ein
sachlich
gerechtfertigter
Grund
liegt
insbesondere
vor,
wenn
höhere
Gewalt
oder
andere
vom
Hotel
nicht
zu
vertretende
Umstände
die
Erfüllung
des
Vertrages
unmöglich
machen
oder
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht,
dass
die
Beherbergung
den
reibungslosen
Geschäftsbetrieb,
die
Sicherheit
oder
das
Ansehen
des
Hoteles
in
der
Öffentlichkeit
gefährden.
Objectively
justified
reasons
are
constituted
in
particular
in
the
event
that
force
majeure
or
other
circumstances
beyond
the
control
of
the
hotel
render
fulfilment
of
the
agreement
impossible,
or
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
accommodation
arrangement
would
endanger
the
smooth
operation
of
the
business,
the
safety
or
the
public
reputation
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Besuchern
kann
der
Zutritt
verweigert
werden,
wenn
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht,
dass
sie
die
Veranstaltung
stören
oder
andere
Besucher
belästigen.
Visitors
may
be
refused
entry
if
there
are
reasons
to
assume
they
are
going
to
disturb
the
performance
or
annoy
other
guests.
ParaCrawl v7.1
Daher
bestehe
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme,
dass
es
nicht
in
seiner
Absicht
gelegen
habe,
mit
einer
Änderung
der
R.
71
EPÜ
1973
eine
Kollision
mit
einer
zuvor
von
ihm
selbst
genehmigten
Verfahrensbestimmung
der
Beschwerdekammern
herbeizuführen.
It
was
therefore
reasonable
to
assume
that
the
Administrative
Council
did
not
intend
to
amend
R.
71
EPC
1973
so
as
to
provide
a
conflict
with
a
Rule
of
Procedure
of
the
Boards
of
Appeal
which
it
had
itself
previously
approved.
ParaCrawl v7.1
Bei
begründetem
Anlass
wird
der
Lieferant
auf
Aufforderung
von
MOBOTIX
einen
Ursprungsnachweis
vorlegen.
If
there
is
reasonable
cause,
the
Supplier
shall
submit
a
certificate
of
origin
at
the
request
of
MOBOTIX.
ParaCrawl v7.1
Ja,
ich
gebe
ihnen
Recht,
sie
haben
begründeten
Anlass
sich
zu
sorgen.
Yes,
I
prove
them
right;
they
have
well
founded
reasons
to
worry.
ParaCrawl v7.1
Der
Wechsel
ist
ein
Wertpapier,
das
die
unbedingte
Anweisung
enthält,
an
einem
bestimmten
Tag
eine
bestimmte
Geldsumme
zu
zahlen,
und
selbst
wenn
begründeter
Anlaß
besteht,
die
Wechselforderung
anzufechten,
kann
man
diese
als
Schuldner
nicht
beitreiben.
However,
I
do
think
that
the
bill
of
exchange
is
too
strict
an
instrument.
It
is
an
unconditional
order
to
pay
a
certain
sum
on
a
certain
day
and
even
if
there
are
serious
reasons
for
challenging
the
claim,
one
cannot
refer
to
them
as
the
debtor.
Europarl v8
Was
kriminelle
Personen
betrifft,
so
werden
diese
registriert,
wenn
es
begründeten
Anlaß
zu
der
Vermutung
gibt,
daß
sie
dabei
sind,
eine
sehr
ernste
Straftat
zu
begehen
oder
eine
solche
begangen
haben.
As
for
criminals,
information
about
them
could
be
registered
where
there
is
good
reason
for
supposing
that
they
are
about
to
commit
a
crime
or
where
they
have
committed
very
serious
crimes.
Europarl v8
Auch
ich
habe
dies
getan
und
möchte
die
Gründe
für
meine
Stimmenthaltung
erklären,
wozu
ich
begründeten
Anlass
habe
und
die,
wie
ich
meine,
von
den
Kolleginnen
und
Kollegen
geteilt
werden.
I
too
abstained
from
the
vote,
and
I
would
like
to
explain
why.
I
have
good
reason
to
believe
my
views
are
shared
by
the
other
Members.
Europarl v8
Nach
einigen
ersten
Befürchtungen,
denen
eine
angemessene
Reaktion
folgte,
hat
die
Völkergemeinschaft
jetzt
begründeten
Anlass,
über
die
Lage
in
Russland
und
dessen
Pläne
in
der
internationalen
Arena
besorgt
zu
sein.
After
some
initial
concern,
followed
by
an
appropriate
response,
the
international
community
now
has
firm
reasons
to
be
concerned
at
the
situation
in
Russia
and
with
its
plans
on
the
international
stage.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
müssen
konkrete
Zeiträume
festgelegt
werden,
innerhalb
derer
die
Europäische
Kommission
über
jeden
Fall,
der
begründeten
Anlass
zu
Besorgnis
gibt,
zu
unterrichten
ist.
I
think
there
should
be
specific
deadlines
by
which
the
European
Commission
must
be
notified
if
there
is
any
cause
for
concern.
Europarl v8
Hat
ein
Staat
begründeten
Anlass
zu
der
Annahme,
dass
eine
im
Ursprungsstaat
geplante
oder
durchgeführte
Tätigkeit
mit
einem
Risiko
der
Verursachung
beträchtlicher
grenzüberschreitender
Schäden
für
ihn
verbunden
ist,
so
kann
er
den
Ursprungsstaat
ersuchen,
Artikel 8
zur
Anwendung
zu
bringen.
If
a
State
has
reasonable
grounds
to
believe
that
an
activity
planned
or
carried
out
in
the
State
of
origin
may
involve
a
risk
of
causing
significant
transboundary
harm
to
it,
it
may
request
the
State
of
origin
to
apply
the
provision
of
article 8.
MultiUN v1
Bei
einem
solchen
Antrag
kann
die
nationale
Behörde
aus
begründetem
Anlass
von
der
Anwendung
einer
oder
mehrerer
Bestimmungen
eines
oder
mehrerer
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Rechtsakte
absehen,
sofern
sie
alternative
Anforderungen
festlegt.
For
such
an
approval
the
national
authority
may,
if
it
has
reasonable
grounds
to
do
so,
wave
one
or
more
of
the
provisions
of
one
or
more
of
the
acts
listed
in
Annex
I
,
provided
that
it
has
laid
down
alternative
requirements.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Kleinserien-Typgenehmigung
kann
die
Genehmigungsbehörde
aus
begründetem
Anlass
von
der
Anwendung
einer
oder
mehrerer
Bestimmungen
eines
oder
mehrerer
der
in
Anhang
II
aufgeführten
Rechtsakte
absehen,
sofern
sie
alternative
Anforderungen
festlegt.
For
the
type-approval
of
small
series
the
approval
authority
may,
if
it
has
reasonable
grounds
to
do
so,
waive
one
or
more
of
the
provisions
of
one
or
more
of
the
acts
listed
in
Annex
II,
provided
that
it
specifies
alternative
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
akzeptieren
die
nationale
Typgenehmigung,
sofern
sie
keinen
begründeten
Anlass
zu
der
Annahme
haben,
dass
die
nationalen
technischen
Anforderungen,
nach
denen
der
Fahrzeugtyp
genehmigt
wurde,
ihren
eigenen
Anforderungen
nicht
gleichwertig
sind.
The
approval
authorities
of
the
Member
States
shall
accept
the
national
type-approval,
unless
they
have
reasonable
grounds
to
believe
that
the
national
technical
requirements
in
accordance
with
which
the
type
of
vehicle
has
been
approved
are
not
equivalent
to
their
own.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
akzeptieren
die
nationale
Typgenehmigung,
sofern
sie
keinen
begründeten
Anlass
zu
der
Annahme
haben,
dass
die
technischen
Vorschriften,
nach
denen
das
Fahrzeug
genehmigt
wurde,
ihren
eigenen
Vorschriften
nicht
gleichwertig
sind.
The
approval
authorities
of
the
Member
States
shall
accept
the
national
type-approval
unless
they
have
reasonable
grounds
to
believe
that
the
technical
provisions
according
to
which
the
vehicle
was
approved
are
not
equivalent
to
their
own.
TildeMODEL v2018
Haben
die
nationalen
Regulierungsbehörden
begründeten
Anlass
zu
der
Vermutung,
dass
in
ihrem
Mitgliedstaat
oder
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
verstoßen
wird
oder
wurde,
so
unterrichten
sie
die
Agentur
so
genau
wie
möglich
davon.
National
regulatory
authorities
shall
inform
the
Agency
in
as
specific
a
manner
as
possible
where
they
have
reasonable
grounds
to
suspect
that
acts
contrary
to
the
provisions
of
this
Regulation,
are
being,
or
have
been,
carried
out
either
in
that
Member
State
or
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Hat
eine
zuständige
Behörde
begründeten
Anlass
zu
der
Vermutung,
dass
Unternehmen,
die
nicht
ihrer
Aufsicht
unterliegen,
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
gegen
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
verstoßen
oder
verstoßen
haben,
so
unterrichtet
sie
die
zuständige
Behörde
des
anderen
Mitgliedstaats
und
die
ESMA
so
genau
wie
möglich.
Where
a
competent
authority
has
good
reasons
to
suspect
that
acts
contrary
to
the
provisions
of
this
Directive,
carried
out
by
entities
not
subject
to
its
supervision,
are
being
or
have
been
carried
out
on
the
territory
of
another
Member
State,
it
shall
notify
the
competent
authority
of
the
other
Member
State
and
ESMA
in
as
specific
a
manner
as
possible.
TildeMODEL v2018