Translation of "Beginnend ab dem" in English
Die
Wirksamkeit
wurde
beginnend
ab
dem
Besuch
in
Monat
7
berechnet.
Efficacy
was
measured
starting
after
the
Month
7
visit.
ELRC_2682 v1
Was
ich
sagen
will
beginnend
ab
dem
heutigen
Tage
werde
ich
aus
Oz
ausbrechen.
What
I'm
telling
you
is,
as
of
today
I
run
OZ.
OpenSubtitles v2018
Die
Abbuchung
des
Abo-Betrages
erfolgt
jeweils
alle
2
Monate
beginnend
ab
dem
Datum
der
Bestellung.
The
subscription
charge
is
made
every
2
Months
starting
from
the
date
of
the
order.
CCAligned v1
Die
Liste
der
US-Banken
gescheitert,
beginnend
ab
dem
1.
Oktober
2000
ist
an
dieser
Seite.
The
list
of
failed
U.S.
banks,
as
of
October
1,
2000,
is
available
on
this
page.
ParaCrawl v7.1
Beginnend
ab
dem
laufenden
Rechnungsjahr
können
Mikro-
und
Kleinunternehmen
ihre
Jahresberichte
nach
einem
vereinfachten
Verfahren
vorlegen.
Starting
from
the
current
accounting
year
micro-
and
smaller
enterprises
can
follow
a
simplified
procedure
for
presenting
their
annual
reports.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
nicht
gut
hören
und
deshalb
den
zweiten
Klick
nicht
wahrnehmen
können,
warten
Sie
beginnend
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
Sie
die
Drucktaste
drücken,
15
Sekunden,
und
heben
Sie
den
vorgefüllten
Injektor
dann
von
der
Einstichstelle
ab.
If
you
have
hearing
problem,
count
15
seconds
from
the
time
you
first
press
the
button
and
then
lift
the
pre-filled
pen
from
the
injection
site.
ELRC_2682 v1
Diese
Beihilfe
wird
in
drei
aufeinanderfolgenden
Zwölfmonatstranchen,
beginnend
ab
dem
Monat
März,
der
auf
den
Monat
der
spürbaren
Aufwertung
folgt,
gewährt.
The
payments
shall
be
made
in
three
successive
tranches
lasting
twelve
months
each,
starting
in
March
following
the
month
of
the
appreciable
revaluation.
JRC-Acquis v3.0
Das
Vermögen
aus
dem
Rückstellungsfonds
wird
von
künftigen
Finanzministern
beginnend
ab
dem
Jahr
2025
bis
mindestens
zum
Jahr
2055
abgerufen
werden.
The
assets
of
the
Reserve
Fund
will
be
drawn
down
by
future
Ministers
for
Finance
commencing
in
2025
until
at
least
2055.
TildeMODEL v2018
Die
Angleichung
des
Rentenalters
von
Frauen
und
Männern
durch
Anhebung
des
Rentenalters
für
Frauen
um
5
Jahre
wurde
bereits
beschlossen,
wird
aber
für
das
Alter
der
vorgezogenen
Altersrente
erst
beginnend
ab
dem
Jahre
2019
bis
zum
Jahre
2029
und
für
das
Regelrentenalter
beginnend
mit
dem
Jahr
2024
bis
2033
schrittweise
wirksam.
Equalisation
is
planned
by
raising
the
pensionable
age
for
women
by
five
years
to
the
same
age
as
for
men,
but
this
will
only
be
phased
in
between
2019
and
2029
for
early
retirement
and
between
2024
and
2033
for
standard
retirement.
TildeMODEL v2018
Ausgaben
für
im
Mehrjahresprogramm
enthaltene
Vorhaben
sind
ab
dem
1.
Januar
des
laufenden
Jahres,
beginnend
ab
dem
1.
Januar
2007,
förderfähig.
Expenditure
resulting
from
projects
included
in
the
multiannual
programme
may
be
eligible
as
from
1
January
of
the
current
year,
starting
from
1
January
2007.
DGT v2019
Sollte
die
in
Artikel
7
Absatz
1
vorgesehene
Frist
abgelaufen
sein,
kann
innerhalb
von
sechs
Monaten,
beginnend
spätestens
ab
dem
1.
Januar
2007,
ein
Zertifikat
angemeldet
werden.
In
cases
where
the
period
provided
for
in
Article
7(1)
has
expired,
the
possibility
of
applying
for
a
certificate
shall
be
open
for
a
period
of
six
months
starting
no
later
than
1
January
2007;
DGT v2019
Ein
Übergangszeitraum
von
zwei
Jahren,
beginnend
ab
dem
Zeitpunkt
der
Einführung
der
Verordnung,
wird
für
angemessen
gehalten,
damit
die
Hersteller
(ein
Begriff,
der
in
diesem
Rechtsakt
auch
die
Importeure
umfasst)
der
betreffenden
Stoffe
die
Möglichkeit
haben,
Ausnahmeregelungen
zu
beantragen.
It
is
considered
appropriate
to
establish
a
transition
period
of
two
years,
counting
from
the
date
of
implementation
of
the
Regulation,
to
allow
manufacturers
(a
term
which
in
this
text
extends
to
include
importers)
of
those
substances
concerned
to
apply
for
derogations.
TildeMODEL v2018
Die
Ratsmitglieder
stimmen
in
der
gemäß
Artikel
203
des
EG-Vertrags
und
Artikel
116
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
(im
Folgenden
als
‚Euratom-Vertrag‘
bezeichnet)
festgelegten
Reihenfolge
der
Mitgliedstaaten
ab,
beginnend
mit
dem
Mitglied,
das
nach
dieser
Reihenfolge
auf
das
den
Vorsitz
führende
Mitglied
folgt.
The
members
of
the
Council
shall
vote
in
the
order
of
the
Member
States
laid
down
in
Article
203
of
the
EC
Treaty
and
in
Article
116
of
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community
(hereinafter
referred
to
as
the
Euratom
Treaty),
beginning
with
the
member
who,
according
to
that
order,
follows
the
member
holding
the
office
of
President.
DGT v2019
Beginnend
ab
dem
Jahr
2015
erstellt
die
Kommission
einen
jährlichen
Bericht
zur
Tätigkeit
der
IFRS-Stiftung
im
Hinblick
auf
die
Ausarbeitung
von
IFRS,
des
PIOB
und
von
EFRAG.
From
2015,
the
Commission
shall
prepare
an
annual
report
on
the
activity
of
the
IFRS
Foundation
as
regards
the
development
of
IFRS,
of
PIOB
and
of
EFRAG.
DGT v2019
Die
Ratsmitglieder
stimmen
in
der
in
Artikel
27
des
Vertrags
über
die
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
(EGKS),
in
Artikel
146
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
(EG)
und
in
Artikel
116
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
(EAG)
vorgesehenen
Reihenfolge
der
Mit
gliedstaaten
ab,
beginnend
mit
dem
Mitglied,
das
nach
die
ser
Reihenfolge
auf
das
den
Vorsitz
führende
Mitglied
folgt.
The
members
of
the
Council
shall
vote
in
the
order
of
the
Member
States
laid
down
in
Article
27
of
the
Treaty
establishing
the
European
Coal
and
Steel
Community
(ECSC),
Article
146
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
(EC)
and
Article
116
of
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community
(EAEC),
beginning
with
the
member
who,
according
to
that
order,
follows
the
member
holding
the
office
of
President.
EUbookshop v2
Eine
dem
Jahresbericht
gewidmete
Website
Jahresbericht
2002
online
wird
in
diesem
Jahr
in
12
Sprachen
beginnend
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
unter
http://annualreport.eu.int
zur
Verfügung
stehen.
A
dedicated
website,
2002
Annual
report
online
-
available
this
year
in
12
languages
-will
be
accessible
at
http://annualreport.eu.int
from
the
day
of
the
launch.
EUbookshop v2
Kunststoffplatte
nach
Anspruch
1
oder
2,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Flügelelemente
(3)
an
ihren
freien
Enden
beginnend
ab
dem
der
Kunststoffplatte
abgewandten
Ende
der
Stützstege
(4)
einen
größeren
Spreizwinkel
als
im
Bereich
der
Stützstege
(4)
einschließen.
The
plastic
panel
as
claimed
in
claim
1
wherein
the
wing
elements
(3)
enclose
a
larger
spreading
angle
at
said
free
second
ends,
beginning
from
an
end
of
the
supporting
web
(4)
which
is
directed
away
from
the
base
plate,
than
in
the
region
of
the
supporting
elements
(3).
EuroPat v2
Diese
Genehmigung
darf
nur
für
einen
Zeitraum
von
12
Monaten,
beginnend
ab
dem
Tage
des
Ablaufs
der
ersten
Entsendung,
erteilt
werden.
In
such
a
case,
use
would
be
made
of
the
provisions
of
Article
17
of
Regulation
No
1408/71
permitting
the
competent
authorities
of
Member
States
jointly
to
set
out
agreed
exceptions
to
the
provisions
of
Articles
13
to
16.
EUbookshop v2
Die
Ratsmitglieder
stimmen
in
der
gemäß
Artikel
203
des
EGVertrags
und
den
entsprechenden
Artikeln
der
beiden
anderen
Gemeinschaftsverträge
festgelegten
Reihenfolge
der
Mitgliedstaaten
ab,
beginnend
mit
dem
Mitglied,
das
nach
dieser
Reihenfolge
auf
das
den
Vorsitz
führende
Mitglied
folgt.
The
members
of
the
Council
shall
vote
in
the
order
of
the
Member
States
laid
down
in
Article
203
of
the
EC
Treaty
and
in
the
corresponding
articles
of
the
other
two
Community
Treaties,
beginning
with
the
member
who,
according
to
that
order,
follows
the
member
holding
the
office
of
President.
EUbookshop v2
Diese
Umstrukturierung
hatte
eine
negative
Wirkung
auf
die
Qualität
der
Ergebnisse,
so
daß,
beginnend
ab
dem
Zeitraum
1978-79,
zu
fünfjährlichen
HBS-Erhebungen
übergegangen
wurde.
This
restructuring
had
a
negative
effect
on
the
quality
of
the
results,
and
it
was
decided
to
make
household
budget
surveys
every
5
years
as
from
1978-79.
EUbookshop v2
Zusätzlich
muß
der
Arbeitnehmer,
beginnend
ab
dem
Jahr,
in
dem
er
45
Jahre
alt
wurde,
über
einen
Zeitraum
von
mindestens
zehn
Jahren
ein
Arbeitsentgelt
bezogen
haben,
das
einen
Anspruch
auf
zusätzliche
Ruhestandsleistungen
begründet.
The
worker
must
be
resident
in
Sweden,
must
have
worked
at
least
75
days
over
a
minimum
period
of
four
months
during
the
year
immediately
preceding
retirement,
and
must
have
been
in
receipt,
for
10
years
since
the
age
of
45,
of
a
sufficient
level
of
income
to
give
entitlement
to
a
supplementary
pension.
EUbookshop v2
Die
Angleichung
des
Rentenalters
von
Frauen
und
Männern
durch
Anhebung
des
Rentenalters
für
Frauen
um
fünf
Jahre
wurde
bereits
beschlossen,
wird
aber
für
das
Alter
der
vorgezogenen
Altersrente
erst
beginnend
ab
dem
Jahre
2019
bis
zum
Jahre
2029
und
für
das
Regelrentenalter
beginnend
mit
dem
Jahr
2024
bis
2033
schrittweise
wirksam.
Equalisation
is
planned
by
raising
the
pensionable
age
for
women
by
five
years
to
the
same
age
as
for
men,
but
this
will
only
be
phased
in
between
2019
and
2029
for
early
retirement
and
between
2024
and
2033
for
standard
retirement.
EUbookshop v2