Translation of "Beginnend ab dem" in English

Die Wirksamkeit wurde beginnend ab dem Besuch in Monat 7 berechnet.
Efficacy was measured starting after the Month 7 visit.
ELRC_2682 v1

Was ich sagen will beginnend ab dem heutigen Tage werde ich aus Oz ausbrechen.
What I'm telling you is, as of today I run OZ.
OpenSubtitles v2018

Die Abbuchung des Abo-Betrages erfolgt jeweils alle 2 Monate beginnend ab dem Datum der Bestellung.
The subscription charge is made every 2 Months starting from the date of the order.
CCAligned v1

Die Liste der US-Banken gescheitert, beginnend ab dem 1. Oktober 2000 ist an dieser Seite.
The list of failed U.S. banks, as of October 1, 2000, is available on this page.
ParaCrawl v7.1

Beginnend ab dem laufenden Rechnungsjahr können Mikro- und Kleinunternehmen ihre Jahresberichte nach einem vereinfachten Verfahren vorlegen.
Starting from the current accounting year micro- and smaller enterprises can follow a simplified procedure for presenting their annual reports.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie nicht gut hören und deshalb den zweiten Klick nicht wahrnehmen können, warten Sie beginnend ab dem Zeitpunkt, zu dem Sie die Drucktaste drücken, 15 Sekunden, und heben Sie den vorgefüllten Injektor dann von der Einstichstelle ab.
If you have hearing problem, count 15 seconds from the time you first press the button and then lift the pre-filled pen from the injection site.
ELRC_2682 v1

Diese Beihilfe wird in drei aufeinanderfolgenden Zwölfmonatstranchen, beginnend ab dem Monat März, der auf den Monat der spürbaren Aufwertung folgt, gewährt.
The payments shall be made in three successive tranches lasting twelve months each, starting in March following the month of the appreciable revaluation.
JRC-Acquis v3.0

Das Vermögen aus dem Rückstellungsfonds wird von künftigen Finanzministern beginnend ab dem Jahr 2025 bis mindestens zum Jahr 2055 abgerufen werden.
The assets of the Reserve Fund will be drawn down by future Ministers for Finance commencing in 2025 until at least 2055.
TildeMODEL v2018

Die Angleichung des Rentenalters von Frauen und Männern durch Anhebung des Rentenalters für Frauen um 5 Jahre wurde bereits beschlossen, wird aber für das Alter der vorgezogenen Altersrente erst beginnend ab dem Jahre 2019 bis zum Jahre 2029 und für das Regelrentenalter beginnend mit dem Jahr 2024 bis 2033 schrittweise wirksam.
Equalisation is planned by raising the pensionable age for women by five years to the same age as for men, but this will only be phased in between 2019 and 2029 for early retirement and between 2024 and 2033 for standard retirement.
TildeMODEL v2018

Ausgaben für im Mehrjahresprogramm enthaltene Vorhaben sind ab dem 1. Januar des laufenden Jahres, beginnend ab dem 1. Januar 2007, förderfähig.
Expenditure resulting from projects included in the multiannual programme may be eligible as from 1 January of the current year, starting from 1 January 2007.
DGT v2019

Sollte die in Artikel 7 Absatz 1 vorgesehene Frist abgelaufen sein, kann innerhalb von sechs Monaten, beginnend spätestens ab dem 1. Januar 2007, ein Zertifikat angemeldet werden.
In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than 1 January 2007;
DGT v2019

Ein Übergangszeitraum von zwei Jahren, beginnend ab dem Zeitpunkt der Einführung der Verordnung, wird für angemessen gehalten, damit die Hersteller (ein Begriff, der in diesem Rechtsakt auch die Importeure umfasst) der betreffenden Stoffe die Möglichkeit haben, Ausnahmeregelungen zu beantragen.
It is considered appropriate to establish a transition period of two years, counting from the date of implementation of the Regulation, to allow manufacturers (a term which in this text extends to include importers) of those substances concerned to apply for derogations.
TildeMODEL v2018

Die Ratsmitglieder stimmen in der gemäß Artikel 203 des EG-Vertrags und Artikel 116 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft (im Folgenden als ‚Euratom-Vertrag‘ bezeichnet) festgelegten Reihenfolge der Mitgliedstaaten ab, beginnend mit dem Mitglied, das nach dieser Reihenfolge auf das den Vorsitz führende Mitglied folgt.
The members of the Council shall vote in the order of the Member States laid down in Article 203 of the EC Treaty and in Article 116 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (hereinafter referred to as the Euratom Treaty), beginning with the member who, according to that order, follows the member holding the office of President.
DGT v2019

Beginnend ab dem Jahr 2015 erstellt die Kommission einen jährlichen Bericht zur Tätigkeit der IFRS-Stiftung im Hinblick auf die Ausarbeitung von IFRS, des PIOB und von EFRAG.
From 2015, the Commission shall prepare an annual report on the activity of the IFRS Foundation as regards the development of IFRS, of PIOB and of EFRAG.
DGT v2019

Die Ratsmitglieder stimmen in der in Artikel 27 des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS), in Artikel 146 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG) und in Artikel 116 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft (EAG) vorgesehenen Reihenfolge der Mit gliedstaaten ab, beginnend mit dem Mitglied, das nach die ser Reihenfolge auf das den Vorsitz führende Mitglied folgt.
The members of the Council shall vote in the order of the Member States laid down in Article 27 of the Treaty estab­lishing the European Coal and Steel Community (ECSC), Article 146 of the Treaty establishing the European Com­munity (EC) and Article 116 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (EAEC), beginning with the member who, according to that order, follows the member holding the office of President.
EUbookshop v2

Eine dem Jahresbericht gewidmete Website Jahresbericht 2002 online wird in diesem Jahr in 12 Sprachen beginnend ab dem Tag der Veröffentlichung unter http://annualre­port.eu.int zur Verfügung stehen.
A dedicated website, 2002 Annual report online - available this year in 12 languages -will be accessible at http://annualreport.eu.int from the day of the launch.
EUbookshop v2

Kunststoffplatte nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, daß die Flügelelemente (3) an ihren freien Enden beginnend ab dem der Kunststoffplatte abgewandten Ende der Stützstege (4) einen größeren Spreizwinkel als im Bereich der Stützstege (4) einschließen.
The plastic panel as claimed in claim 1 wherein the wing elements (3) enclose a larger spreading angle at said free second ends, beginning from an end of the supporting web (4) which is directed away from the base plate, than in the region of the supporting elements (3).
EuroPat v2

Diese Genehmigung darf nur für einen Zeitraum von 12 Monaten, beginnend ab dem Tage des Ablaufs der ersten Entsendung, erteilt werden.
In such a case, use would be made of the provisions of Article 17 of Regula­tion No 1408/71 permitting the competent authorities of Member States jointly to set out agreed exceptions to the provisions of Articles 13 to 16.
EUbookshop v2

Die Ratsmitglieder stimmen in der gemäß Artikel 203 des EG­Vertrags und den entsprechenden Artikeln der beiden anderen Gemeinschaftsverträge festgelegten Reihenfolge der Mitgliedstaaten ab, beginnend mit dem Mitglied, das nach dieser Reihenfolge auf das den Vorsitz führende Mit­glied folgt.
The members of the Council shall vote in the order of the Member States laid down in Article 203 of the EC Treaty and in the corresponding articles of the other two Community Treaties, beginning with the member who, according to that order, follows the member holding the office of President.
EUbookshop v2

Diese Umstrukturierung hatte eine negative Wirkung auf die Qualität der Ergebnisse, so daß, beginnend ab dem Zeitraum 1978-79, zu fünfjährlichen HBS-Erhebungen übergegangen wurde.
This restructuring had a negative effect on the quality of the results, and it was decided to make household budget surveys every 5 years as from 1978-79.
EUbookshop v2

Zusätzlich muß der Arbeitnehmer, beginnend ab dem Jahr, in dem er 45 Jahre alt wurde, über einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren ein Arbeitsentgelt bezogen haben, das einen Anspruch auf zusätzliche Ruhestandsleistungen begründet.
The worker must be resident in Sweden, must have worked at least 75 days over a minimum period of four months during the year immediately preceding retirement, and must have been in receipt, for 10 years since the age of 45, of a sufficient level of income to give entitlement to a supplementary pension.
EUbookshop v2

Die Angleichung des Rentenalters von Frauen und Männern durch Anhebung des Rentenalters für Frauen um fünf Jahre wurde bereits beschlossen, wird aber für das Alter der vorgezogenen Altersrente erst beginnend ab dem Jahre 2019 bis zum Jahre 2029 und für das Regelrentenalter beginnend mit dem Jahr 2024 bis 2033 schrittweise wirksam.
Equalisation is planned by raising the pensionable age for women by five years to the same age as for men, but this will only be phased in between 2019 and 2029 for early retirement and between 2024 and 2033 for standard retirement.
EUbookshop v2