Translation of "Befristung bis" in English
Die
in
Anwendung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1899/97
erteilten
Einfuhrlizenzen
bleiben
jedoch
bis
zum
Ablauf
ihrer
Befristung,
jedoch
längstens
bis
einschließlich
30.
Juni
2003
gültig.
However,
the
import
licences
issued
under
Regulation
(EC)
No
1899/97
shall
remain
valid
until
their
expiry
date
and
until
30
June
2003
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollten
Österreich
und
Deutschland
ermächtigt
werden,
die
Ausnahmeregelung
weiterhin
anzuwenden,
allerdings
mit
Befristung
bis
zum
31. Dezember
2018,
damit
die
Notwendigkeit
und
Wirksamkeit
der
Ausnahmeregelung
sowie
der
zugrunde
liegende
Aufteilungsschlüssel
zwischen
unternehmerischer
und
unternehmensfremder
Verwendung
bewertet
werden
können.
Austria
and
Germany
should
therefore
be
authorised
to
continue
applying
this
derogating
measure
for
a
further
period,
but
limited
in
time
until 31 December 2018,
in
order
to
allow
for
a
review
of
the
necessity
and
effectiveness
of
the
derogating
measure
and
the
apportionment
rate
between
business
and
non-business
use
on
which
it
is
based.
DGT v2019
Daher
sollte
Österreich
ermächtigt
werden,
diese
Sondermaßnahme
weiterhin
anzuwenden,
allerdings
mit
Befristung
bis
31. Dezember
2021,
damit
die
Notwendigkeit
und
Wirksamkeit
der
Sondermaßnahme
sowie
der
Aufteilungsschlüssel
zwischen
unternehmerischer
und
unternehmensfremder
Verwendung
überprüft
werden
können.
Austria
should
therefore
be
authorised
to
continue
to
apply
the
special
measure
for
a
further
period
of
time,
but
that
period
should
be
limited
in
time
until
31 December
2021
in
order
to
allow
for
a
review
of
the
necessity
and
effectiveness
of
the
special
measure
and
of
the
apportionment
rate
between
the
business
and
non-business
use
that
it
is
based
upon.
DGT v2019
Daher
sollten
Deutschland
und
Österreich
ermächtigt
werden,
die
Sonderregelung
weiterhin
anzuwenden,
allerdings
mit
Befristung
bis
zum
31.
Dezember
2015,
damit
die
Notwendigkeit
und
Wirksamkeit
der
abweichenden
Regelung
und
der
Aufteilungssatz
bewertet
werden
können.
Germany
and
Austria
should
therefore
be
authorised
to
continue
applying
that
measure
during
a
further
period,
but
limited
in
time
until
31
December
2015,
in
order
to
allow
for
a
review
of
the
necessity
and
effectiveness
of
the
derogating
measure
and
the
apportionment
rate
between
business
and
non-business
use
it
is
based
on.
DGT v2019
Das
Gesetz
sieht
vor,
für
eine
Über
gangszeit
bis
zum
1.
Januar
1990
die
einmalige
Befristung
eines
Arbeitsvertrages
bis
zur
Dauer
von
18
Monaten
zu
zulassen,
wenn
ein
Arbeitnehmer
neu
eingestellt
oder
ein
Lehrling,
für
den
kein
Dauerarbeitsplatz
vorhanden
¡st,
im
bisherigen
Betrieb
befristet
weiterbeschäftigt
wird.
The
law
provides
that,
for
a
transitional
period
until
1
January
1990,
a
one-off
limitation
of
the
employment
contract
for
a
duration
of
up
to
18
months
may
be
authorized
if
a
new
worker/employee
is
taken
on
or
if
an
apprentice,
for
whom
there
is
no
permanent
job,
is
kept
in
temporary
employ
ment
by
the
firm
which
trained
him.
For
EUbookshop v2
Mit
der
Befristung
bis
Ende
Juni
2009
hat
die
Koalition
die
Unsicherheit
der
Hersteller
und
Käufer
nicht
beendet,
sondern
nur
neu
angeheizt.
With
a
time
limitation
to
finish
by
the
end
of
June,
2009,
the
coalition
did
not
succeed
in
reducing
the
anxiety
of
producers
and
consumers,
but
rather
worsened
it.
CCAligned v1
Für
die
Ergänzung
gelten
sowohl
die
bereits
in
der
Vermittlungserlaubnis
enthaltenen
Beschränkungen
als
auch
die
Befristung
bis
zum
30.
Juni
2021,
dem
Tag,
an
dem
der
aktuelle
Glücksspielstaatsvertrag
außer
Kraft
tritt.
The
supplement
is
subject
to
the
restrictions
already
contained
in
the
brokerage
permit
as
well
as
the
time
limit
until
30
June
2021,
the
date
on
which
the
current
State
Treaty
on
Gaming
expires.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund,
dass
der
Aufsichtsrat
keine
Veränderung
in
der
Zusammensetzung
des
Vorstands
der
KION
GROUPAG
anstrebte,
wurde
die
Zielgröße
für
den
Anteil
von
Frauen
im
Vorstand
auf
nullProzent
und
eine
Befristung
bis
zum
30.Juni2017
festgesetzt.
As
the
Supervisory
Board
was
not
planning
any
changes
to
the
composition
of
the
KION
GROUP
AG
Executive
Board,
the
target
for
the
proportion
of
female
Executive
Board
members
was
set
at
0percent
and
applies
until
30June
2017.
ParaCrawl v7.1
Daher
wird
vorgeschlagen,
die
Verordnung
zu
befristen
(bis
Ende
2001),
damit
für
die
bis
zum
Jahr
2000
durchgeführten
Maßnahmen
Zahlungen
geleistet
werden
können.
It
is
proposed
therefore
that
the
Regulation
be
time-limited
(to
end
2001)
to
allow
payments
to
be
made
in
relation
to
programmes
executed
to
the
year
2000.
TildeMODEL v2018