Translation of "Befristung bis" in English

Die in Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1899/97 erteilten Einfuhrlizenzen bleiben jedoch bis zum Ablauf ihrer Befristung, jedoch längstens bis einschließlich 30. Juni 2003 gültig.
However, the import licences issued under Regulation (EC) No 1899/97 shall remain valid until their expiry date and until 30 June 2003 at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Daher sollten Österreich und Deutschland ermächtigt werden, die Ausnahmeregelung weiterhin anzuwenden, allerdings mit Befristung bis zum 31. Dezember 2018, damit die Notwendigkeit und Wirksamkeit der Ausnahmeregelung sowie der zugrunde liegende Aufteilungsschlüssel zwischen unternehmerischer und unternehmensfremder Verwendung bewertet werden können.
Austria and Germany should therefore be authorised to continue applying this derogating measure for a further period, but limited in time until 31 December 2018, in order to allow for a review of the necessity and effectiveness of the derogating measure and the apportionment rate between business and non-business use on which it is based.
DGT v2019

Daher sollte Österreich ermächtigt werden, diese Sondermaßnahme weiterhin anzuwenden, allerdings mit Befristung bis 31. Dezember 2021, damit die Notwendigkeit und Wirksamkeit der Sondermaßnahme sowie der Aufteilungsschlüssel zwischen unternehmerischer und unternehmensfremder Verwendung überprüft werden können.
Austria should therefore be authorised to continue to apply the special measure for a further period of time, but that period should be limited in time until 31 December 2021 in order to allow for a review of the necessity and effectiveness of the special measure and of the apportionment rate between the business and non-business use that it is based upon.
DGT v2019

Daher sollten Deutschland und Österreich ermächtigt werden, die Sonderregelung weiterhin anzuwenden, allerdings mit Befristung bis zum 31. Dezember 2015, damit die Notwendigkeit und Wirksamkeit der abweichenden Regelung und der Aufteilungssatz bewertet werden können.
Germany and Austria should therefore be authorised to continue applying that measure during a further period, but limited in time until 31 December 2015, in order to allow for a review of the necessity and effectiveness of the derogating measure and the apportionment rate between business and non-business use it is based on.
DGT v2019

Das Gesetz sieht vor, für eine Über gangszeit bis zum 1. Januar 1990 die einmalige Befristung eines Arbeitsvertrages bis zur Dauer von 18 Monaten zu zulassen, wenn ein Arbeitnehmer neu eingestellt oder ein Lehrling, für den kein Dauerarbeitsplatz vorhanden ¡st, im bisherigen Betrieb befristet weiterbeschäftigt wird.
The law provides that, for a transitional period until 1 January 1990, a one-off limitation of the employment contract for a duration of up to 18 months may be authorized if a new worker/employee is taken on or if an apprentice, for whom there is no permanent job, is kept in temporary employ ment by the firm which trained him. For
EUbookshop v2

Mit der Befristung bis Ende Juni 2009 hat die Koalition die Unsicherheit der Hersteller und Käufer nicht beendet, sondern nur neu angeheizt.
With a time limitation to finish by the end of June, 2009, the coalition did not succeed in reducing the anxiety of producers and consumers, but rather worsened it.
CCAligned v1

Für die Ergänzung gelten sowohl die bereits in der Vermittlungserlaubnis enthaltenen Beschränkungen als auch die Befristung bis zum 30. Juni 2021, dem Tag, an dem der aktuelle Glücksspielstaatsvertrag außer Kraft tritt.
The supplement is subject to the restrictions already contained in the brokerage permit as well as the time limit until 30 June 2021, the date on which the current State Treaty on Gaming expires.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund, dass der Aufsichtsrat keine Veränderung in der Zusammensetzung des Vorstands der KION GROUPAG anstrebte, wurde die Zielgröße für den Anteil von Frauen im Vorstand auf nullProzent und eine Befristung bis zum 30.Juni2017 festgesetzt.
As the Supervisory Board was not planning any changes to the composition of the KION GROUP AG Executive Board, the target for the proportion of female Executive Board members was set at 0percent and applies until 30June 2017.
ParaCrawl v7.1

Daher wird vorgeschlagen, die Verordnung zu befristen (bis Ende 2001), damit für die bis zum Jahr 2000 durchgeführten Maßnahmen Zahlungen geleistet werden können.
It is proposed therefore that the Regulation be time-limited (to end 2001) to allow payments to be made in relation to programmes executed to the year 2000.
TildeMODEL v2018