Translation of "Bedingung dafür ist" in English
Eine
wesentliche
Bedingung
dafür
ist
ein
gesichertes
und
anhaltendes
Wirtschaftswachstum.
A
basic
precondition
is
obviously
to
ensure
continued
economic
growth.
EUbookshop v2
Eine
grundlegende
Bedingung
dafür
ist,
dass
die
Arbeit
freiwillig
aufgenommen
wird.
A
pivotal
condition
for
this
is
that
the
work
is
taken
up
out
of
free
choice.
ParaCrawl v7.1
Bedingung
dafür
ist,
dass
der
OP-Hinweis
nicht
einem
offenen
Posten
zugeordnet
ist.
The
prerequisite
for
this
is
that
the
OI
reference
is
not
assigned
to
an
open
item.
ParaCrawl v7.1
Bedingung
dafür
ist,
daß
sich
die
Apparate
in
derselben
Weise
wie
die
öffentliche
Heinung
entwickeln.
This
is
on
condition
that
they
evolve
in
line
with
public
opinion.
EUbookshop v2
Bedingung
dafür
ist
außerdem
eine
fachgerechte,
gute
flächigen
Anbindung
der
Targetplatte
zur
Rückplatte.
An
additional
condition
is
a
technically
correct,
good
areal
bonding
of
the
target
plate
to
the
back
plate.
EuroPat v2
Die
einzige
Bedingung
dafür
ist
nur,
dass
man
es
zusammen
mit
dem
Dargestellten
tut.
There
is
but
one
condition;
that
is
that
man
does
so
in
unison
with
the
representation.
ParaCrawl v7.1
Bedingung
dafür
ist
jedoch
die
Demokratisierung
in
der
Türkei,
die
Respektierung
der
Menschenrechte
und
eine
politische
Lösung
der
kurdischen
Frage.
The
prerequisite
for
that
is,
however,
the
democratization
of
Turkey,
respect
for
human
rights
and
a
political
solution
to
the
Kurdish
problem.
Europarl v8
Wie
Sie
gesagt
haben,
Frau
Fajon,
ist
dies
tatsächlich
ein
großer
Moment
für
alle
betroffenen
Bürgerinnen
und
Bürger
und
besonders
für
junge
Menschen,
für
die
Freizügigkeit
eine
sehr
wichtige
Bedingung
dafür
ist,
dass
sie
Bürgerinnen
und
Bürger
werden,
die
dem
Rest
der
Welt
aufgeschlossen
gegenüberstehen.
As
you
have
said,
Mrs
Fajon,
this
is,
in
fact,
a
big
moment
for
all
the
citizens
concerned,
and
especially
young
people,
for
whom
freedom
of
movement
is
a
very
important
factor
in
their
ability
to
become
citizens
who
are
open
to
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
In
diesem
Zeitraum
haben
wir
die
USA
auch
umfassend
über
die
Entwicklungen
im
Rahmen
der
europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
auf
dem
Laufenden
gehalten,
was
eine
unverzichtbare
Bedingung
dafür
ist,
dass
sie
sich
harmonisch
entwickelt,
wie
dies
im
Moment
der
Fall
ist.
During
this
period
we
have
also
kept
the
United
States
fully
informed
of
developments
in
European
security
and
defence
policy,
which
is
essential
if
this
policy
is
to
develop
harmoniously,
as
is
the
case
at
the
moment.
Europarl v8
Die
erste
Überarbeitung
wird
die
beim
Europäischen
Rat
von
Lissabon
gesetzten
Prioritäten
berücksichtigen
und
Initiativen
wie
die
Entwicklung
zur
elektronischen
Abwicklung
von
Ausschreibungsverfahren
aufnehmen,
was
eine
notwendige
Bedingung
dafür
ist,
dass
der
elektronische
Handel
in
Europa
florieren
und
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
erleichtert
werden
können.
The
first
review
will
address
the
issues
highlighted
by
the
European
Council
and
address
such
issues
as
the
development
of
on-line
procurement,
which
is
a
necessary
condition
for
European
e-commerce
to
flourish
and
to
enhance
job
creation.
TildeMODEL v2018
Er
betont,
daß
ein
starkes
und
inflationsfreies
Wirtschaftswachstum
mittelfristig
eine
wesentliche
Bedingung
dafür
ist,
daß
die
unannehmbar
hohe
Arbeitslosenquote
der
Gemeinschaft
deutlich
und
dauerhaft
sinkt
und
der
Gefahr
sozialer
Ausgrenzung
entgegengewirkt
wird.
It
emphasizes
that
high
and
sustained
non-inflationary
economic
growth
over
the
medium
term
is
essential
to
reduce
significantly
and
durably
the
Community's
unacceptably
high
level
of
unemployment
and
to
combat
the
threat
of
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Bedingung
dafür
ist
allerdings,
daß
die
geltenden
Regelungen
über
die
Reimporte
von
Verlagserzeugnissen
und
über
den
preisfreien
grenzüberschreitenden
Direktverkauf
von
Büchern
an
Verbraucher
eingehalten
werden.
The
condition
for
this,
however,
is
that
the
rules
on
re-imports
of
German
books
and
direct
cross-border
sales
to
end
consumers
at
free
prices
are
respected.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigste
Bedingung
dafür
ist
die
Fähigkeit,
Strecken
von
300-400
km
abzudecken,
die
Distanz,
auf
denen
die
Bahn
die
Konkurrenz
anderer
Verkehrsträger
schlägt.
The
number-one
condition
is
to
be
able
to
cover
distances
of
300-400
kilometres,
which
is
the
distance
over
which
they
can
beat
competition
from
other
modes.
Europarl v8
Bedingung
dafür
ist,
dass
die
Risiken
auf
ein
Minimum
reduziert
werden
und
dass
für
die
betreffenden
Arbeitnehmer
eine
verstärkte
Gesundheitsüberwachung
durchgeführt
wird.
These
waivers
could
be
granted
on
condition
that
the
risks
are
reduced
to
the
minimum
and
that
the
workers
affected
are
subject
to
additional
health
surveillance.
EUbookshop v2
Wesentliche
Bedingung
dafür
ist
jedoch,
daß
die
Tiefpaßfiltrierung
mit
extrem
hoher
Flankensteilheit
von
ca.
150
bis
180
db/Oktave
erfolgt.
An
essential
condition,
however,
is
that
the
low
pass
filtering
be
effected
with
an
extremely
steep
flank
slope
of
approximately
150
to
180
db/octave.
EuroPat v2
Bedingung
dafür
ist,
daß
sowohl
in
der
ersten
Lage
10
als
auch
in
der
weiteren
Lage
14
die
Stoßstellen
13
bzw.
15
fugenfrei
ausgeführt
sind
und
die
Kanten
21,
22
des
schmalen
Bandmaterials
6
an
den
Stoßstellen
13
bzw.
15
aneinander
stoßen
und
sich
nicht
jeweils
überlappen.
The
condition
for
this
is
that
joints
13
and
15
must
be
free
of
gaps
in
both
the
first
layer
10
and
additional
layer
14,
and
edges
21,
22
of
narrow
strip
material
6
must
abut
against
one
another
at
joints
13
and
15
and
must
not
overlap.
EuroPat v2
Die
Bedingung
dafür
ist
lediglich,
daß
der
Datensatz
als
Ganzes
vollständig
aus
sich
heraus
ohne
Bezugnahme
auf
andere
Datensätze
definiert
ist,
und
daß
alle
Teilbestandteile
des
Datensatzes,
nicht
nur
die
einzelnen
Felder,
sondern
auch
alle
weiteren
kleineren
Bestandteile
wie
Feldinhalte
oder
auch
Quasi-Feldinhalte
ducrch
die
im
Datensatz
enthaltenen
Daten
selbst
definiert
und
vollständig
beschrieben
sind.
The
condition
for
that
is
only
that
the
data
set
as
a
whole
is
defined
completely
in
its
own
without
making
reference
to
other
data
sets,
and
that
all
components
of
a
data
set,
not
only
the
individual
fields,
but
also
all
further
smaller
components
like
field
contents
or
also
quasi-field
contents,
are
defined
by
the
data
themselves
which
are
contained
in
the
data
set
in
a
complete
manner.
EuroPat v2
Bedingung
dafür
ist,
daß
mindestens
die
Hälfte
des
Differenzwertes
des
betreffenden
Grundstücks
für
die
genannten
Zwecke
genutzt
wird.
A
condition
of
this
is
that
at
least
half
the
differential
value
of
the
property
is
used
for
the
purpose
given
above.
EUbookshop v2
Es
scheint
daher,
daß
ein
dynamischeres
Wachstum
der
europäischen
Wirtschaft
eine
wesentliche
Bedingung
dafür
ist,
daß
die
relativ
zurückliegenden
Regionen
aufholen
und
die
vom
Niedergang
betroffenen
industriellen
Regionen
umstrukturieren
können.
The
evolution
since
1975
of
the
various
national
unemployment
rates
—
which
admittedly
pose
some
problems
of
comparability
—
was
dissimilar
as
well.
EUbookshop v2
Es
wird
ausdrücklich
darauf
hingewiesen,
dass
die
Vorsehung
eines
Flächengewichtes
von
mindestens
16
g/m
2
keinesfalls
eine
hinreichende
Bedingung
dafür
ist,
die
geforderten
Weiterreißfestigkeiten
sicherzustellen.
Reference
is
expressly
made
to
the
fact
that
the
provision
of
a
basis
weight
of
at
least
16
g/m
2
is
in
no
way
a
sufficient
condition
for
ensuring
the
requisite
tear
propagation
resistances.
EuroPat v2
Bedingung
dafür
ist
natürlich,
dass
ein
Keilwinkel
des
Bremskeils
und
der
entsprechenden
Form
des
Bremsgehäuses
klein
gewählt
wird,
so
dass
die
zu
erwartende
Reibkraft
zwischen
Bremsfläche
des
Bremskeils
und
der
Gegenfläche
grösser
als
eine
durch
die
Keilschräge
bewirkte
Rückstellkraft
ist.
Self-evidently,
the
condition
for
this
is
that
a
wedge
angle
of
the
brake
wedge,
and
the
corresponding
form
of
the
brake
housing,
is
chosen
small,
so
that
the
friction
force
that
is
to
be
expected
between
the
brake
surface
of
the
brake
wedge
and
the
opposing
surface
is
greater
than
a
resetting
force
that
is
effected
by
the
wedge
slope.
EuroPat v2
Entscheidende
Bedingung
dafür
ist,
dass
das
Mikrowellenmessfeld
so
ausgebildet
ist,
dass
zwischen
zwei
in
die
Trägerbahn
eingebettete
portionierte
Einheiten
immer
das
Trägermaterial
selbst,
ohne
Einfluss
der
portionierten
Einheiten
vermessen
werden
kann.
A
decisive
requirement
for
this
is
that
the
microwave
measurement
area
must
be
formed
such
that
the
carrier
material
itself
can
always
be
measured
between
two
portioned
units
that
are
embedded
into
the
carrier
web,
without
influence
of
the
portioned
units.
EuroPat v2