Translation of "Ausstattung mit" in English

Die Ausstattung aller Fahrzeuge mit Sicherheitsgurten ist von erheblichem gesellschaftlichem Nutzen.
A substantial benefit to society can be attained if all vehicles are provided with safety belts.
DGT v2019

Arzneimittel ausschließlich in medizinischen Einrichtungen mit Ausstattung zur kardialen Überwachung und Wiederbelebung anwenden.
Use product only in medical facilities with cardiac monitoring and resuscitation equipment.
ELRC_2682 v1

Die wandfeste Ausstattung mit zahlreichen Jugendstilelementen ist weitgehend erhalten.
Its solid wall with numerous Art Nouveau features is largely preserved.
Wikipedia v1.0

Dies steht im Gegensatz zu ihrer Ausstattung mit Infrastruktur und Humankapital.
This contrasts with their endowment of infrastructure and human capital.
TildeMODEL v2018

Die Ausstattung mit Eigen­kapital höchster Güte wird auf 9 % erhöht.
The ratio of highest quality capital will be increased to 9%.
TildeMODEL v2018

In folgenden Fällen ist die Ausstattung mit GSM-R verbindlich vorgeschrieben:
The fitting of GSM-R is mandatory in the case of:
DGT v2019

Die anfängliche Ausstattung mit 2 Millionen ECU wurde 1992 auf 52 Millionen erhöht.
The initial endowment of 2 million Ecu was increased to 52 million Ecu in 1992.
EUbookshop v2

Ihre Ausstattung wurde mit wenigen Ausnahmen vollkommen erneuert.
Most incumbents were reelected with only a handful of exceptions.
WikiMatrix v1

Die finanzielle Ausstattung des Programms mit 200 Mio. Euro ist unzureichend.
The funding of €200 million is insufficient.
EUbookshop v2

Dies begünstigt die Ausstattung des Dosiersystems mit Software nach Bedarf und deren Aktualisierung.
This favors the equipping of the metering system with software according to requirements and its actualization.
EuroPat v2

Die Ausstattung mit redundanten Bauteilen ist erfahrungsgemäß mit hohen Kosten verbunden.
Equipping the vehicle with redundant components entails high costs.
EuroPat v2

Der Ringspalt wird realisiert durch die Ausstattung eines Rohrreaktors mit einem Rotor.
The annular gap is realized by equipping a tubular reactor with a rotor.
EuroPat v2

So kann die Ausstattung der Druckform mit Kontrollfeldern automatisch angepaßt werden.
In this way, the fitting out of the printing form with control fields can be adapted automatically.
EuroPat v2