Translation of "Aussage machen" in English
Wir
sollten
also
heute
eine
klare
Aussage
machen.
So
we
should
make
a
clear
statement
now.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
doch
herausfordern,
gewissermaßen
eine
konkrete
Aussage
zu
machen.
I
therefore
call
on
you
to
make
some
sort
of
concrete
statement.
Europarl v8
Selbstverständlich
wird
die
Kommission
dabei
auch
eine
klare
Aussage
zu
Zypern
machen.
Naturally,
this
will
include
a
clear
statement
on
Cyprus
by
the
Commission.
Europarl v8
Nein,
ich
kann
keine
Aussage
machen.
No,
I
can't
give
you
an
official
statement.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
keine
weitere
Aussage
machen.
And
I
have
nothing
to
say.
OpenSubtitles v2018
Sie
kann
als
deine
Frau
keine
Aussage
gegen
dich
machen.
A
wife
couldn't
testify
against
her
husband.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
Arzt
erlaubt
nicht,
dass
Sie
eine
Aussage
machen.
But
the
doctor
doesn't
want
you
to
make
any
statement.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
eine
Aussage
machen,
nicht
verhört
werden.
I
somehow
got
involved
in
this
very
unfortunate
incident,
and
I
came
here
to
make
a
simple
statement
of
fact
and
not
be
subjected
to
a
police
grilling.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
sollte
diesbezüglich
eine
klare
Aussage
machen.
The
Commission's
intention
should
be
made
clear.
TildeMODEL v2018
Ich
will
eine
Aussage
machen,
die
ich
lange
hinauszögerte.
I
wish
to
say
something
I
hesitated
to
reveal
until
the
last
moment.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
auf
der
Wache
eine
Aussage
machen.
He
wants
you
to
go
to
police
headquarters
to
make
a
statement.
-
OK.
OpenSubtitles v2018
Wann
soll
ich
denn
die
Aussage
machen?
When
will
I
testify?
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
brauchen
auch
keine
neue
Aussage
zu
machen.
And
you
won't
have
to
make
a
new
statement.
OpenSubtitles v2018
Vorher
möchte
ich
eine
Aussage
machen...
Before
you
go,
I'd
like
to
make
a
statement
and...
OpenSubtitles v2018
Der
Angeklagte
möge
seine
Aussage
machen.
The
prisoner
may
make
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
dazu
eine
Aussage
machen?
Are
you
willing
to
do
this
at
this
time?
OpenSubtitles v2018
Es
kann
gut
sein,
dass
du
eine
Aussage
machen
musst.
There's
a
very
good
chance
that
you
might
get
-
called
in
there
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
eine
Aussage
zu
machen.
We're
here
to
make
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
auf
der
Polizeiwache
eine
Aussage
machen.
You
need
to
make
a
statement
down
at
the
police
station.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit,
eine
Aussage
zu
machen?
You
up
for
making
a
statement?
OpenSubtitles v2018
Widerrufen
Sie
Ihre
Aussage
und
machen
Sie
eine
neue.
Recant
your
story
and
give
us
a
new
statement.
OpenSubtitles v2018
Ohne
konkrete
Zahlen
wollten
wir
keine
allzu
kategorische
Aussage
machen.
I
was
intending
to
come
back
on
that.
EUbookshop v2
Wenn
diejenigen
eine
Aussage
machen,
dann
drohen
ihr
mindestens
vier
Jahre
Gefängnis.
And
if
I
bring
them
in
to
testify,
she's
looking
at
four
years,
minimum
sentence.
OpenSubtitles v2018
Pater,
Sie
müssen
auf
dem
Revier
eine
Aussage
machen.
Father,
I'm
gonna
need
you
to
come
into
the
station
for
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Könntest
du
kurz
aufs
Revier
kommen
und
eine
Aussage
machen?
I
mean...
could
you
come
down
to
the
station
and
give
a
quick
statement?
You'd
be
in
and
out.
OpenSubtitles v2018
Versprechen
Sie
mir,
dass
Sie
mich
meine
Aussage
machen
lassen.
Promise
me
you'll
let
me
do
the
interview.
OpenSubtitles v2018
Uns
wurde
gesagt,
Sie
eine
Aussage
machen
wollte?
We
were
told
you
wanted
to
make
a
statement?
OpenSubtitles v2018