Translation of "Eine aussage machen" in English
Wir
sollten
also
heute
eine
klare
Aussage
machen.
So
we
should
make
a
clear
statement
now.
Europarl v8
Das
ist
wichtig,
wenn
wir
eine
klare
Aussage
machen
wollen.
That
is
important
if
we
want
to
send
a
clear
message.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
doch
herausfordern,
gewissermaßen
eine
konkrete
Aussage
zu
machen.
I
therefore
call
on
you
to
make
some
sort
of
concrete
statement.
Europarl v8
Die
Kommissionsvorlage
sollte
zu
den
genauen
Ursachen
der
Probleme
eine
klarere
Aussage
machen.
There
is
a
need
to
be
clearer
about
the
precise
causes
of
the
problems.
TildeMODEL v2018
Aber
der
Arzt
erlaubt
nicht,
dass
Sie
eine
Aussage
machen.
But
the
doctor
doesn't
want
you
to
make
any
statement.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
eine
Aussage
machen,
nicht
verhört
werden.
I
somehow
got
involved
in
this
very
unfortunate
incident,
and
I
came
here
to
make
a
simple
statement
of
fact
and
not
be
subjected
to
a
police
grilling.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
sollte
diesbezüglich
eine
klare
Aussage
machen.
The
Commission's
intention
should
be
made
clear.
TildeMODEL v2018
Sie
sollen
auf
der
Wache
eine
Aussage
machen.
He
wants
you
to
go
to
police
headquarters
to
make
a
statement.
-
OK.
OpenSubtitles v2018
Vorher
möchte
ich
eine
Aussage
machen...
Before
you
go,
I'd
like
to
make
a
statement
and...
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
dazu
eine
Aussage
machen?
Are
you
willing
to
do
this
at
this
time?
OpenSubtitles v2018
Es
kann
gut
sein,
dass
du
eine
Aussage
machen
musst.
There's
a
very
good
chance
that
you
might
get
-
called
in
there
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
eine
Aussage
zu
machen.
We're
here
to
make
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
auf
der
Polizeiwache
eine
Aussage
machen.
You
need
to
make
a
statement
down
at
the
police
station.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit,
eine
Aussage
zu
machen?
You
up
for
making
a
statement?
OpenSubtitles v2018
Wenn
diejenigen
eine
Aussage
machen,
dann
drohen
ihr
mindestens
vier
Jahre
Gefängnis.
And
if
I
bring
them
in
to
testify,
she's
looking
at
four
years,
minimum
sentence.
OpenSubtitles v2018
Pater,
Sie
müssen
auf
dem
Revier
eine
Aussage
machen.
Father,
I'm
gonna
need
you
to
come
into
the
station
for
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Könntest
du
kurz
aufs
Revier
kommen
und
eine
Aussage
machen?
I
mean...
could
you
come
down
to
the
station
and
give
a
quick
statement?
You'd
be
in
and
out.
OpenSubtitles v2018
Uns
wurde
gesagt,
Sie
eine
Aussage
machen
wollte?
We
were
told
you
wanted
to
make
a
statement?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
gerne
eine
Aussage
machen,
was
dieses
tote
Mädchen
angeht.
I
would
like
to
make
a
statement,
terms
of
this
dead
girl.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
eine
offizielle
Aussage
machen.
I
want
to
make
an
official
statement.
OpenSubtitles v2018
Also,...
wollen
Sie
eine
Aussage
machen?
So,
you
want
to
make
a
statement?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
eine
Aussage
machen,
Mr.
Chapman.
We
need
you
to
come
forward,
Mr.
Chapman.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
eine
Aussage
machen,
Genosse
Kommandant...
weil
ich...
I
came
to
testify,
because
I...
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
ich
werde
eine
Aussage
machen
müssen.
Youknow,I'mgonna
have
to
give
a
statement.
OpenSubtitles v2018
War
er
schon
bei
der
Polizei,
um
eine
Aussage
zu
machen?
Did
he
go
by
the
police
station
to
give
an
interview?
OpenSubtitles v2018
Sie
kam
endlich
zu
sich
und
ist
bereit,
eine
Aussage
zu
machen.
She
finally
came
to
and
is
ready
to
make
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
aufs
Revier
kommen
und
eine
Aussage
machen,
ok?
I'm
gonna
have
to
ask
you
to
come
down
to
the
station,
make
out
a
formal
statement,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nach
wie
vor
darüber
nach,
eine
Aussage
zu
machen.
I'm
still
thinking
about
givin'
a
statement.
OpenSubtitles v2018