Translation of "Eine aussage machen" in English

Wir sollten also heute eine klare Aussage machen.
So we should make a clear statement now.
Europarl v8

Das ist wichtig, wenn wir eine klare Aussage machen wollen.
That is important if we want to send a clear message.
Europarl v8

Ich möchte Sie doch herausfordern, gewissermaßen eine konkrete Aussage zu machen.
I therefore call on you to make some sort of concrete statement.
Europarl v8

Die Kommissionsvorlage sollte zu den genauen Ursachen der Probleme eine klarere Aussage machen.
There is a need to be clearer about the precise causes of the problems.
TildeMODEL v2018

Aber der Arzt erlaubt nicht, dass Sie eine Aussage machen.
But the doctor doesn't want you to make any statement.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte eine Aussage machen, nicht verhört werden.
I somehow got involved in this very unfortunate incident, and I came here to make a simple statement of fact and not be subjected to a police grilling.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission sollte diesbezüglich eine klare Aussage machen.
The Commission's intention should be made clear.
TildeMODEL v2018

Sie sollen auf der Wache eine Aussage machen.
He wants you to go to police headquarters to make a statement. - OK.
OpenSubtitles v2018

Vorher möchte ich eine Aussage machen...
Before you go, I'd like to make a statement and...
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie dazu eine Aussage machen?
Are you willing to do this at this time?
OpenSubtitles v2018

Es kann gut sein, dass du eine Aussage machen musst.
There's a very good chance that you might get - called in there to testify.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um eine Aussage zu machen.
We're here to make a statement.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen auf der Polizeiwache eine Aussage machen.
You need to make a statement down at the police station.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie bereit, eine Aussage zu machen?
You up for making a statement?
OpenSubtitles v2018

Wenn diejenigen eine Aussage machen, dann drohen ihr mindestens vier Jahre Gefängnis.
And if I bring them in to testify, she's looking at four years, minimum sentence.
OpenSubtitles v2018

Pater, Sie müssen auf dem Revier eine Aussage machen.
Father, I'm gonna need you to come into the station for a statement.
OpenSubtitles v2018

Könntest du kurz aufs Revier kommen und eine Aussage machen?
I mean... could you come down to the station and give a quick statement? You'd be in and out.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde gesagt, Sie eine Aussage machen wollte?
We were told you wanted to make a statement?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte gerne eine Aussage machen, was dieses tote Mädchen angeht.
I would like to make a statement, terms of this dead girl.
OpenSubtitles v2018

Ich will eine offizielle Aussage machen.
I want to make an official statement.
OpenSubtitles v2018

Also,... wollen Sie eine Aussage machen?
So, you want to make a statement?
OpenSubtitles v2018

Sie müssen eine Aussage machen, Mr. Chapman.
We need you to come forward, Mr. Chapman.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte eine Aussage machen, Genosse Kommandant... weil ich...
I came to testify, because I...
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, ich werde eine Aussage machen müssen.
Youknow,I'mgonna have to give a statement.
OpenSubtitles v2018

War er schon bei der Polizei, um eine Aussage zu machen?
Did he go by the police station to give an interview?
OpenSubtitles v2018

Sie kam endlich zu sich und ist bereit, eine Aussage zu machen.
She finally came to and is ready to make a statement.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen aufs Revier kommen und eine Aussage machen, ok?
I'm gonna have to ask you to come down to the station, make out a formal statement, okay?
OpenSubtitles v2018

Ich denke nach wie vor darüber nach, eine Aussage zu machen.
I'm still thinking about givin' a statement.
OpenSubtitles v2018