Translation of "Ausreichende basis" in English

Das derzeitige Grünbuch liefert unserer Meinung nach dafür eigentlich keine ausreichende Basis.
In this connection, the Green Paper gives in actual fact insufficient cause for this.
Europarl v8

Gibt es eine ausreichende konstitutive Basis bei den europäischen Völkern?
Is there a sufficient constituent basis amongst European communities?
Europarl v8

Gängige Inflationsprognostik und Wirtschaftsanalyse allein sind keine ausreichende Basis für geldpolitische Entscheidungen.
Customary inflation forecasts and economic analysis alone are not a sufficient basis for monetary policy decisions.
News-Commentary v14

Eine Einjahresperspektive stellt somit keine ausreichende Basis für eine solide Haushaltspolitik dar.
A single-year perspective therefore provides a poor basis for sound budgetary policies.
DGT v2019

Der bestehende Vertrag gibt dafür durchaus eine ausreichende Basis.
The existing Treaty provides a perfectly adequate basis for this.
TildeMODEL v2018

Mega Tech verfügt über ausreichende Serverkapazitäten auf Basis modernster Hardware.
Mega Tech disposes of sufficient server capacities on the basis of the most modern hardware.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgebergruppe betont eindringlich, daß der Bericht keine ausreichende Basis für gesetzliche Empfehlungen darstellt.
The employers are emphatic that the report is not adequate as a basis for legislation.
EUbookshop v2

Die Informationen stellen keine ausreichende Basis zum Fällen einer Kaufentscheidung für jedwede Produkte dar.
The information does not constitute a sufficient basis for making a decision with respect to the purchase of any products.
ParaCrawl v7.1

Leider sind drei Frauen keine wirklich ausreichende statistische Basis, um weitergehende geschlechtsspezifische Eigenheiten zu begründen.
Unfortunately only three women are not a really solid quantity for further theories about their gender specific collecting habits.
ParaCrawl v7.1

Um das Projekt zu verwirklichen hat man eine ausreichende wissenschaftliche Basis in Form einer Lehre.
For the implementation of the project there is a sufficient scientific basis in the form of Teaching.
CCAligned v1

Somit haben wir weder eine ausreichende rechtliche Basis noch Mittel, um den Bedürfnissen der Menschen zu entsprechen, besonders in den Entwicklungsländern.
Consequently, we do not have the sufficient legal base or means to cater for people's needs, especially in developing countries.
Europarl v8

In der Tat werden wir in Zukunft eine bei weitem nicht ausreichende junge Basis haben sowie einen sehr breiten Sockel von älteren Menschen, und zwangsläufig sind wir dann dabei, uns auf eine Logik hinzubewegen, die von der Schwangerschaftsunterbrechung zur Altersunterbrechung übergeht.
In reality, we now have a clearly inadequate base of young people, a very large platform of elderly classes and, necessarily, we are moving in the direction of a logic which is shifting from voluntary termination of pregnancy to voluntary termination of old age.
Europarl v8

Herr amtierender Ratspräsident, von Anfang an erfolgt die wissenschaftliche Evaluierung der nordischen Seehechtbestände über den gesamten Bestand, und es ist im Moment keine ausreichende Basis vorhanden, um in diesem Rahmen zu differenzieren.
Mr President-in-Office of the Council, right from the start, the scientific assessment of the northern hake stock has been carried out on the whole stock and there are not sufficient grounds at the moment to distinguish separate components within it.
Europarl v8

Vittorio Cecchi Gori bemühte sich zwar, weiteres Geld in den Verein zu investieren, konnte aber auch keine ausreichende finanzielle Basis mehr schaffen.
The club's owner, Vittorio Cecchi Gori, was able to raise some more money, but even this soon proved to be insufficient resources to sustain the club.
Wikipedia v1.0

Dennoch sieht die Kommission in den Daten und anderen Belegen eine ausreichende Basis für die Evaluierung, so dass sie sich der Gesamtbeurteilung und den Schlussfolgerungen des Bewertungsteams anschließen kann, die ein weitgehend getreues und vollständiges Bild der beiden Veranstaltungen „Kulturhauptstadt Europas 2013“ vermitteln, obwohl aussagekräftige Daten und andere unabhängige Belege für fundierte Schlussfolgerungen zur Effizienz und zu den Auswirkungen fehlen.
Nevertheless, the Commission finds a sufficient basis in the data and other evidence supporting the evaluation to allow it to share the overall assessments and conclusions of the evaluation, which are considered to provide a broadly true and complete picture of the two 2013 ECOC, although lacking strong data and other independent evidence to support very solid conclusions on efficiency and impacts.
TildeMODEL v2018

Artikel 169 und 186 des Vertrags stellten keine ausreichende gesetzliche Basis dar, um die Probleme zu lösen, da sie nicht sicherstellen könnten, daß Lücken im Grundsatz des freien Warenverkehrs in angemessener Zeit behoben werden.
Articles 169 and 186 of the Treaty did not represent a sufficient legal basis to solve the problems as they could not ensure that breaches of the principle of free movement of goods were remedied in due time.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Auffassung, daß die derzeitigen bestehenden Maßnahmen im Forstbereich zusammen mit den Vorschlägen zur Entwicklung des ländlichen Raums im Rahmen der Agenda 2000 eine ausreichende Basis für eine EU-Forststrategie bildet.
At present the Commission considers that, together with the proposals on rural development in the context of Agenda 2000, the existing forestry measures provide an adequate contribution to an EU forestry strategy.
TildeMODEL v2018

Die meisten Kommentare schlossen sich dieser Auffassung an, gaben jedoch zu bedenken, dass die spezifische Leitlinie für die lokale Beschäftigungsförderung noch keine ausreichende Basis bilde für lokale Beschäftigungsmaßnahmen.
Most of the comments agreed with this view, but considered that the specific local employment development guideline was not yet a sufficient basis for local action on employment.
TildeMODEL v2018

In einigen Ländern gibt es Mindest­renten, die eine ausreichende finanzielle Basis für eine befriedigende Lebensführung im Alter bilden, in anderen deckt die Rente nicht einmal die Grundbedürfnisse.
Some countries have minimum pensions that provide an adequate financial basis for older people to live a contented life.
TildeMODEL v2018

Förderung und Lenkung mittels zusätzlicher, programmorientierter Forschungsmittel erfordern eine solide und ausreichende Basis exzellenter Institute und Institutionen - mit der nötigen Erfahrung und den entsprechenden Geräten und Infrastrukturen - von der aus neue Themen aufge­griffen und neue Gebiete rasch erschlossen werden können.
Using additional programme-based research resources for support and guidance purposes requires a solid and sufficient base of top-class institutions which (i) have the requisite experience and the appropriate equipment and infrastructure and (ii) are able to take up new issues and tap into new fields quickly.
TildeMODEL v2018

Die deutlichen Verbesserungen, die in den vergange­nen Jahren in vielen Staaten der Region auf dem Gebiet der gesamtwirtschaftlichen Stabilität erreicht wurden, sind eine gute - wenn auch nicht ausreichende - Basis, um ein stärkeres, stabileres Wirtschaftswachstum zu erreichen.
The major improvements in recent years in macroeconomic stability in many countries in the region is an essential, albeit insufficient, step towards ensuring higher and more stable rates of economic growth.
TildeMODEL v2018

In einer zweiten Phase wird mittels einer „Lücken-Analyse“ ermittelt werden, ob die Rechtsvorschriften in Level 2, mit denen die Wohlverhaltensregeln und andere einschlägige MIFID-Bestimmungen umgesetzt werden, eine ausreichende und wirksame Basis für die Vermittlungstätigkeiten im Bezug auf Investmentfonds darstellen.
In a second stage, a ‘gap analysis’ will examine whether level 2 legislation implementing the conduct of business principles and other relevant provisions of MiFID represent a sufficient and effective basis governing intermediation activities in respect of investment funds.
TildeMODEL v2018

Soweit die bestehenden Gemeinschaftsinstrumente keine ausreichende Basis für die Überwindung spezifischer Probleme innerhalb kurzer Zeit abgeben, könnte eine weitere Möglichkeit in einer zusätzlichen, separaten Initiative bestehen, die nach ähnlichen Vorgaben wie in der Ratsverordnung über das Gewerbe der Zollagenten und –spediteure25 eine gezielte Unterstützung bietet.
To the extent that existing Community instruments do not provide an adequate basis to resolve the short term, specific problems identified, an additional possibility could be the creation of a new and separate measure to provide specific, targeted support, along similar lines to the 1992 Regulation on customs agents25.
TildeMODEL v2018

Sobald eine ausreichende gemeinsame Basis zwischen den Mitgliedstaaten besteht, könnte die gegenseitige Anerkennung nationaler Zwangsmaßnahmen genügen, damit der Europäische Staatsanwalt seine Tätigkeit angemessen ausüben kann.
Mutual recognition of national coercive measures could suffice for the operation of the European Public Prosecutor provided there is an adequate set of common principles in the Member States.
TildeMODEL v2018

Was die Zahl und die geografische Verteilung der mitwirkenden Mitgliedstaaten angeht, so zeigt die in Pilotprojekten gewonnene Erfahrung, dass noch keine ausreichende Basis für die Bewertung der Kosten auf EU-Ebene gegeben ist.
As for the number and the distribution of contributing Member States, evidence gathered through pilot projects suggests that they do not as yet provide a sufficient basis for assessing costs at EU level.
TildeMODEL v2018

Deshalb war es sehr wichtig, daß kurzfristig drei große HTR-Kraftwerke in Auftrag gegeben wurden, um eine ausreichende industrielle Basis zu gewährlei­sten.
For this reason it is important for three large-scale HTR stations to be ordered quickly, in order to provide an adequate industrial foundation.
EUbookshop v2