Translation of "Ausfallen zu lassen" in English
Ich
habe
mich
entschieden,
das
Quatschen
beim
Frühstück
ausfallen
zu
lassen.
I
decided
to
skip
the
schmoozing
over
breakfast.
OpenSubtitles v2018
Das
wär
für
mich
kein
Grund,
es
ausfallen
zu
lassen.
Believe
me,
that
is
not
why
we
won't
be
doing
that.
OpenSubtitles v2018
Um
abzunehmen,
habe
ich
damit
angefangen,
das
Mittagessen
ausfallen
zu
lassen.
I
have
started
skipping
lunch
with
a
view
to
losing
weight.
Tatoeba v2021-03-10
Das
ist
schrecklich,
weil
ich
gerade
dachte
Yoga
ausfallen
zu
lassen
wegen
starker
Kopfschmerzen.
Oh,
yeah.
This
is
awful,
because
I
was
just
thinking
I
might
have
to
bail
on
yoga.
OpenSubtitles v2018
Ich
mein,
wir
können
es
uns
leisten,
ein
paar
Konzerte
ausfallen
zu
lassen.
We
can
afford
to
miss
a
couple
of
concerts.
OpenSubtitles v2018
Doch
so
etwas
soll
kein
Grund
sein,
es
dieses
Jahr
einfach
ausfallen
zu
lassen.
But
this
is
not
a
reason
to
cancel
it
this
year.
CCAligned v1
Zweitens:
Was
große
internationale
Gemeinschaftsprojekte
im
Weltraum
angeht,
so
sind
wir
in
bezug
auf
das
Raumprojekt
Casini
und
seinen
"Abstecher"
an
der
Erde
vorbei
der
Meinung,
daß
das
Europäische
Parlament
die
ESA
und
die
NASA
auffordern
sollte,
diesen
geplanten
"Abstecher"
an
der
Erde
vorbei
ausfallen
zu
lassen,
da
die
Sonde
32
kg
äußerst
radioaktives
Plutonium
enthält.
Secondly,
as
far
as
large
international
cooperation
projects
in
space
are
concerned,
on
the
question
of
the
Casini
space
project
and
its
'sweep'
past
the
earth,
we
think
the
European
Parliament
should
call
on
the
ESA
and
NASA
to
cancel
this
planned
'sweep'
past
the
earth
for
safety
reasons,
since
the
probe
is
in
fact
equipped
with
32
kg
of
highly
radioactive
plutonium.
Europarl v8
Drittens:
Da
die
von
den
belgischen
Behörden
angeordneten
Festlegungen
nicht
die
Anwesenheit
des
für
die
korrekte
Abwicklung
der
Beratungen
der
parlamentarischen
Ausschüsse
unbedingt
erforderlichen
Personals
gewährleisteten
-
Sie
wissen
besser
als
ich,
daß
die
Ausschüsse
einen
ganzen
Apparat
von
Bediensteten,
Dolmetschern
usw.
mitbringen
-,
schien
es
vernünftiger
zu
sein,
diese
Beratungen
ausfallen
zu
lassen.
Thirdly,
in
view
of
the
fact
that
due
to
the
arrangements
put
in
place
by
the
Belgian
authorities,
it
was
impossible
to
guarantee
the
presence
of
the
staff
needed
to
ensure
the
smooth
running
of
the
parliamentary
committee
meetings
-
which,
as
you
know
better
than
I,
require
the
attendance
of
a
whole
range
of
officials,
interpreters
and
so
on
-
the
wisest
course
of
action
seemed
to
be
to
cancel
the
meetings.
Europarl v8
Die
Fragestunde
ausfallen
lassen
zu
wollen,
zeugt
für
mich
von
mangelndem
Respekt,
und
ich
setze
mein
Vertrauen
in
Sie
und
das
Plenum,
dass
die
Fragestunde
beibehalten
wird,
wenn
auch
zu
einem
anderen
Zeitpunkt.
It
seems
to
me
to
show
a
lack
of
respect
to
cancel
these
events
and
I
trust
in
you
and
the
House
to
maintain
Question
Time,
even
if
we
hold
it
at
another
time.
Europarl v8
Dennoch,
für
den
heutigen
Fall
möchte
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
den
Antrag
stellen,
die
Fragestunde
ausfallen
zu
lassen
–
wie
gesagt,
mit
der
ergänzenden
Bitte,
dass
die
Dienststellen
entsprechende
Überlegungen
anstellen.
Today,
though,
I
wish,
on
behalf
of
my
group,
to
move
that
Question
Time
be
dispensed
with,
and,
as
I
have
said,
that
the
services
give
some
thought
to
these
matters.
Europarl v8
Am
Abend
betet
Bart
zu
Gott,
am
nächsten
Morgen
die
Schule
ausfallen
zu
lassen,
damit
er
doch
noch
Zeit
hätte,
um
zu
lernen.
Left
with
little
time
to
study
on
his
own,
Bart
prays
to
God
and
asks
that
something
miraculous
happen
to
make
him
miss
school
the
next
day
so
he
can
have
more
time
to
study.
Wikipedia v1.0
Zu
diesem
Zweck
würden
sie
möglicherweise
nach
einer
wirtschaftlichen
Erholung
während
der
Vorweihnachtszeit
eine
Sondersteuer
auf
Geschenke
oder
eine
Erhöhung
der
Mehrwertsteuer
vorschlagen
oder
gar
dazu
raten,
Weihnachten
ganz
ausfallen
zu
lassen,
wenn
das
Tempo
des
BIP-Wachstums
jenes
übersteigt,
das
der
Vollbeschäftigung
entspräche.
To
that
end,
they
might
recommend
a
special
gift
or
sales
tax
during
the
festive
season
once
growth
has
recovered,
or
even
canceling
Christmas
when
the
pace
of
GDP
growth
exceeds
that
consistent
with
full
employment.
News-Commentary v14
In
manchen
Berichten
wurde
ein
Kandidat
bevorzugt,
aber
vielfach
waren
sie
einfach
nur
dazu
gedacht,
den
Eindruck
von
Chaos
und
Abscheu
vor
der
Demokratie
zu
vermitteln
sowie
die
Wahlbeteiligung
geringer
ausfallen
zu
lassen.
Sometimes
the
reports
favored
a
candidate,
but
often
they
were
designed
simply
to
give
an
impression
of
chaos
and
disgust
with
democracy,
and
to
suppress
voter
turnout.
News-Commentary v14
Anrechenbare
Instrumente
sollten
außerdem
die
Möglichkeit
bieten,
Zahlungen
ausfallen
zu
lassen
oder
Tilgungen
vorzunehmen,
solange
die
Mindestkapitalanforderungen
eingehalten
werden.
Eligible
instruments
should
also
allow
to
cancel
payments
or
to
redeem
them
so
long
as
minimum
capital
requirements
are
complied
with.
TildeMODEL v2018
Wenn
das
Institut
unter
allen
Umständen
völlig
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
eine
Coupon-/Dividendenzahlung
ausfallen
zu
lassen
(einschließlich
dann,
wenn
ein
„Dividenden-Stopp“
besteht,
der
das
Institut
nicht
daran
hindert,
Zahlungen
auf
das
Instrument
zu
annullieren),
muss
es
„Gänzlich
diskretionär“
wählen.
If
the
institution
has
full
discretion
to
cancel
coupon/dividend
payments
under
all
circumstances
it
must
select
‘fully
discretionary’
(including
when
there
is
a
dividend
stopper
that
does
not
have
the
effect
of
preventing
the
institution
from
cancelling
payments
on
the
instrument).
DGT v2019
Die
für
das
Instrument
geltenden
Bestimmungen
geben
dem
Kreditinstitut
die
Möglichkeit,
die
Zahlung
von
Zinsen
oder
Dividenden,
wenn
dies
notwendig
ist,
für
unbegrenzte
Zeit
ohne
Kumulation
ausfallen
zu
lassen.
The
provisions
governing
the
instrument
shall
allow
the
credit
institution
to
cancel,
when
necessary,
the
payment
of
interest
or
dividends
for
an
unlimited
period
of
time,
on
a
non-cumulative
basis.
DGT v2019
Und
noch
etwas:
Kommt
bloß
nicht
auf
die
Idee,
den
Putzdienst
ausfallen
zu
lassen,
klar?
Don't
bother
trying
to
skip
cleaning
duty.
OpenSubtitles v2018