Translation of "Auseinandergesetzt mit" in English
Frau
Roth
hat
sich
mit
der
Frage
auseinandergesetzt,
wie
es
mit
den
Menschenrechten
für
Menschen
in
Haft
aussieht?
Mrs
Roth
deals
with
the
question
of
the
rights
of
people
in
detention.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
eingegangenen
Stellungnahmen
hat
sich
die
Kommission
auch
mit
den
Vorschlägen
für
ein
"fakultatives
3+-System"
auseinandergesetzt,
das
mit
einem
Vetorecht
für
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
kombiniert
werden
könnte.
Based
on
the
comments
received,
the
Commission
has
also
given
serious
consideration
to
proposals
for
an
"optional
3+
system”,
possibly
combined
with
a
veto
right
for
the
Member
States
concerned.
TildeMODEL v2018
Zudem
hat
sich
die
internationale
Staatengemeinschaft
mit
verschiedenen
globalen
Umweltfragen
auseinandergesetzt
–
zum
Teil
mit
Erfolg,
wie
beispielsweise
bei
der
Reduzierung
der
Gefahren
für
die
Ozonschicht
in
der
Stratosphäre.
Also,
the
international
community
has
addressed
a
series
of
global
environmental
issues
–
some
successfully,
for
example,
in
reducing
threats
to
stratospheric
ozone.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
mit
drei
Punkten
auseinandergesetzt:
mit
TPA,
mit
der
Frage
der
Entflechtung
und
mit
der
Frage,
wie
mit
Erzeugung,
Transport
und
Verteilung
umzugehen
ist.
We
would
have
liked
to
have
detected
a
true
spirit
of
transparency
governing
the
regulation
of
the
Ombudsman,
as
far
as
provision
of
documents
is
concerned.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
hier
im
Parlament
in
der
letzten
Zeit
recht
häufig
auseinandergesetzt
mit
der
Zerstörung
in
Malaysia,
in
Sarawak
auf
Borneo.
Here
in
Parliament
we
have
recently
held
very
frequent
discussions
about
the
destruction
in
Malaysia,
in
Sarawak
in
Borneo.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
hat
sich
nicht
nur
sofort
mit
der
Lösung
der
dringendsten
Fragen
auseinandergesetzt,
sondern
auch
mit
der
Anpassung
der
geltenden
Regelungen
an
die
neue
Lage.
The
European
Union
immediately
took
action
to
resolve
the
most
urgent
issues,
but
also
to
adapt
the
rules
in
force
to
the
new
situation.
TildeMODEL v2018
Finkelhor
hat
sich
seit
1977
intensiv
mit
Problemen
auseinandergesetzt,
die
mit
Missbrauch
an
Kindern,
aber
auch
mit
anderen
Formen
der
Gewalt
und
Misshandlung
zu
tun
haben.
Finkelhor
began
studying
the
child
abuse
problems
of
child
victimization,
child
maltreatment
and
family
violence
in
1977.
WikiMatrix v1
Gezeigt
wird
auch,
dass
die
meisten
Staaten
in
Europa
sich
in
irgendeiner
Form
mit
dem
Feminismus
auseinandergesetzt
haben,
mit
unterschiedlichen
Implikationen
für
die
Bildungspolitik
und
-praxis.
It
also
shows
that
most
countries
in
Europe
have
engaged
with
feminism
to
some
extent,
with
a
variety
of
implications
for
educational
policy
and
practice.
EUbookshop v2
Übrigens
haben
sich
der
Rat
und
die
Kommission
sowie
das
Vereinigte
Königreich
in
allen
ihren
schriftlichen
und
mündlichen
Erklärungen
gegenüber
dem
Gerichtshof
ausführlich
mit
der
vom
Rechtsmittelführer
angesprochenen
Schlüsselfrage
auseinandergesetzt,
d.
h.
mit
der
Verknüpfung
der
Völkerrechtsordnung
und
der
Gemeinschaftsrechtsordnung.
Indeed,
in
each
of
their
written
and
oral
submissions
to
this
Court,
the
Council
and
the
Commission,
as
well
as
the
United
Kingdom,
have
given
ample
consideration
to
the
key
issue
raised
by
the
appellant:
the
relationship
between
the
international
legal
order
and
the
Community
legal
order.
EUbookshop v2
Die
Kommission
für
Zukunftsgerechtigkeit
hat
sich
bei
ihrem
Treffen
im
März
mit
den
Grundvoraussetzungen
für
zukunftsgerechte
Gesellschaften
auseinandergesetzt
-
mit
dem
Ziel,
ein
objektives
und
gleichzeitig
qualitatives
Werkzeug
zur
Beurteilung
von
politischen
Entscheidungen
zu
erstellen.
In
March,
the
Future
Justice
Commission
tackled
questions
on
fundamental
preconditions
of
future
just
societies
and
has
come
a
significant
step
closer
to
providing
an
objective
yet
qualitative
assessment
tool
to
issue
such
judgments.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
zu
dutzenden
malen
den
Leuten
auseinandergesetzt,
dass
uns
mit
Versammlungen
und
Umzügen,
mit
Zeitungsartikeln
und
Boykott
nicht
im
entferntesten
gedient
ist,
ja
dass
diese
Dinge
unter
Umständen
die
Lage
für
die
Deutschen
im
allgemeinen
und
dadurch,
dass
sie
Deutschland
schädigen,
auch
die
der
deutschen
Juden
im
besonderen
noch
weiter
schädigen.
I
explained
to
people
dozens
of
times
that
we
are
not
helped
in
the
least
by
meetings
or
processions,
by
newspaper
articles
or
boycotts,
and
that
under
certain
circumstances
these
things
could
even
worsen
the
situation
of
both
Germans
in
general
and—because
they
harm
Germany—German
Jews
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Die
Fraunhofer
Gesellschaft
hat
sich
vor
diesem
Hintergrund
mit
dieser
Thematik
auseinandergesetzt
und
möchte
mit
dem
Symposium
einen
lebendigen
interdisziplinären
Diskurs
anregen,
der
Teilnehmern
eine
Vielzahl
an
Erfahrung
und
gemeinsamen
Lernmomenten
ermöglichen
soll.
The
Fraunhofer
Gesellschaft
has
been
tackling
the
topic
against
this
background,
and
with
this
symposium
would
like
to
stimulate
lively
interdisciplinary
debate
bringing
to
participants
a
variety
of
experiences
and
facilitating
mutual
moments
of
learning.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
intensiv
mit
den
Bedürfnissen
der
Weinbranche
auseinandergesetzt
und
gemeinsam
mit
einem
starken
Partnernetzwerk
ein
abgerundetes
Logistikpaket
entwickelt.
We
have
dealt
extensively
with
the
needs
of
the
wine
industry
and
developed
a
well-rounded
logistics
package
together
with
a
strong
partner
network.
ParaCrawl v7.1
Herr
Cerha,
Sie
hatten
sich
bereits
in
den
50er
Jahren
mit
den
naturwissenschaftlichen
Arbeiten
von
Norbert
Wiener
auseinandergesetzt,
mit
seinem
Systemdenken.
Mr.
Cerha,
you
have
dealt
with
the
natural
science
studies
of
Norbert
Wiener
already
in
the
1950ies,
with
his
thinking
in
systems.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
mit
den
Petitionen,
die
sie
bezüglich
der
Verfolgung
gegen
Falun
Gong
Praktizierende
gesammelt
haben,
auseinandergesetzt
und
auch
mit
Spezialberichten
über
die
Menschenrechtsverletzungen,
die
sich
gegen
Kinder
richten.
We
have
familiarized
ourselves
with
the
petitions
you
have
collected
regarding
the
persecution
against
Falun
Gong
practitioners,
as
well
as
the
special
report
about
the
human
rights
violations
that
are
targeting
children.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
bereits
mit
Swing-
und
Day-Trading
auseinandergesetzt
hat,
kann
mit
dieser
schnellen
und
actionreichen
Methode
seine
Gewinne
noch
weiter
steigern.
Those
who
are
already
using
Swing-
has
discussed
and
day
trading,
may
increase
with
this
fast
and
action-packed
way
its
profits
even
further.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
intensiv
mit
den
Bedürfnissen
der
Weinbranche
auseinandergesetzt
und
gemeinsam
mit
einem
starken
Partnernetzwerk
ein
abrundetes
Logistikpaket
entwickelt.
We
have
dealt
extensively
with
the
needs
of
the
wine
industry
and
developed
a
well-rounded
logistics
package
together
with
a
strong
partner
network.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
gedanklichen
Zusammenhang
hat
sich
die
Synode
auseinandergesetzt
mit
dem
Thema
der
pastoralen
Praxis
gegenüber
denjenigen,
die
aus
Kulturen
stammen,
in
denen
die
Polygamie
praktiziert
wird,
und
die
dann
der
Verkündigung
des
Evangeliums
begegnen.
With
this
in
mind,
the
Synod
of
Bishops
addressed
the
question
of
pastoral
practice
regarding
people
who
come
to
the
Gospel
from
cultures
in
which
polygamy
is
practised.
ParaCrawl v7.1
Cosima
Rughini?,
Soziologin
und
Initiatorin
der
Untersuchung,
erklärte
uns,
mit
welchen
Aspekten
sich
die
Forscher
auseinandergesetzt
haben:
mit
der
Art
und
Weise,
in
der
die
Frauen
und
Männer
in
den
Abbildungen
dargestellt
sind,
und
mit
der
bebilderten
Darstellung
der
modernen
Technik.
Cosima
Rughinis,
the
initiator
of
this
extensive
research,
says
she
and
the
other
sociologists
have
taken
into
consideration
two
aspects:
gender
representation
and
the
way
in
which
technology
is
featured
in
illustrations,
in
relation
to
the
two
genders.
ParaCrawl v7.1
Die
Künstlerin
hat
sich
mit
der
Natur
auseinandergesetzt,
mit
den
Elementen,
mit
dem
Elementaren,
auf
eigenständige
Art
und
so
ist
ihre
Kunst
eigen
artig.
The
artist
has
set
herself
apart
with
the
nature,
with
the
elements,
with
the
elementary
an
individual
manner
and
therefore
has
a
distinct
characteristic.
ParaCrawl v7.1
Ridinger
hat
sich
mit
einer
Fülle
von
geistigen
Problemen
auseinandergesetzt,
die
nichts
mit
der
Jagd
zu
tun
hatten.
Ridinger
has
grappled
with
a
wealth
of
intellectual
problems
which
had
nothing
to
do
with
the
hunt.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Sitzung
am
11.
Dezember
2014
hat
sich
der
Aufsichtsrat
eingehend
mit
dem
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex
in
den
jeweils
gültigen
Fassungen
vom
13.
Mai
2013
und
vom
24.
Juni
2014
auseinandergesetzt
und
gemeinsam
mit
dem
Vorstand
eine
Entsprechenserklärung
gemäß
§161
Aktiengesetz
(AktG)
abgegeben.
At
its
meeting
on
11
December
2014,
the
Supervisory
Board
held
an
in-depth
discussion
of
the
German
Corporate
Governance
Code
as
amended
on
13
May
2013
and
24
June
2014
and,
together
with
the
Board
of
Management,
issued
a
declaration
of
conformity
pursuant
to
section
161
of
the
German
Stock
Corporation
Act
(AktG).
ParaCrawl v7.1