Translation of "Ausdrücklich verbieten" in English

Die israelisch-palästinensischen Friedensvereinbarungen verbieten ausdrücklich den Bau von Siedlungen inner- oder außerhalb Jerusalems.
The Israeli/Palestinian peace agreements explicitly prohibit the building of settlements inside or outside Jerusalem.
Europarl v8

Indien erkennt keine klassischen Drittmittelverträge, aber auch nicht Indien ausdrücklich verbieten sie.
India does not recognize classic third-party funding agreements, but neither does India expressly prohibit them.
ParaCrawl v7.1

Korean Heiratsvermittler und Dating-Sites ausdrücklich verbieten Ausländer von ihm mit.
Korean matchmakers and dating sites explicitly ban foreigners from using it.
ParaCrawl v7.1

Schließlich muss die Europäische Union endlich spezielle Bestimmungen erlassen, um auch die Mitgliedstaaten zur Ausarbeitung von Gesetzen zu ermutigen, die einige der Verbrechen und Handlungen, die wir hier bereits erörtert haben, ausdrücklich verbieten.
Finally, the European Union needs at last to adopt specific provisions to encourage the Member States, too, to draft laws explicitly prohibiting some of the crimes and issues about which we have already spoken.
Europarl v8

Allerdings wird von einigen Experten interpretiert, dass die Lehren des Neuen Testaments solche Kontakte nicht ausdrücklich verbieten.
However, the teachings of the New Testament has been interpreted by some as not expressly forbidding bestiality.
Wikipedia v1.0

Was besondere Bestimmungen in den Mietverträgen angeht, die DHL das Optionsrecht einräumen, die Nachbargrundstücke zu den DHL eingeräumten Flächen zu mieten und die eine Vermietung dieser Flächen an Wettbewerber von DHL ausdrücklich verbieten, führt Deutschland an, der Flughafen Leipzig besitze zahlreiche Grundstücke, die nicht an die DHL eingeräumten Flächen angrenzen und für die Anmietung durch Wettbewerber von DHL zur Verfügung stünden.
Regarding special provisions established in the above mentioned lease contracts giving DHL an option right to rent land plots adjacent to DHL's premises and explicitly forbidding renting those land plots to DHL competitors Germany documents firstly that Airport Leipzig possess a large number of land plots which are not adjacent to DHL's premises and are available for the location of competitors.
DGT v2019

Im Juli 2012 legte die Kommission Änderungen zu ihrem ursprünglichen Vorschlag vor, um die Manipulation von Benchmarks wie LIBOR und Euribor ausdrücklich zu verbieten und unter Strafe zu stellen (IP/12/846).
In July 2012 the Commission presented amendments to its original proposal in order to clearly prohibit the manipulation of benchmarks, including LIBOR and EURIBOR, and make such manipulation a criminal offence (IP/12/846).
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher angekündigt, dass sie die bestehenden Rechtsvorschriften (Richtlinie 2006/114/EG über irreführende und vergleichende Werbung) verstärken wird, um Praktiken wie die Verschleierung der kommerziellen Absicht einer Mitteilung ausdrücklich zu verbieten und gleichzeitig die Durchsetzung der Vorschriften in grenzüberschreitenden Fällen zu intensivieren.
The Commission therefore announced that it plans to beef up the existing legislation (the Misleading and Comparative Advertising Directive 2006/114/EC) to explicitly ban practices such as concealing the commercial intent of a communication, while at the same time stepping up enforcement of the rules in cross-border cases.
TildeMODEL v2018

Kernpunkt der Richtlinie ist zweifellos der Vorschlag einer eigentumsrechtlichen Entflechtung, die es vertikal integrierten Unternehmen ausdrücklich verbieten würde, Beteiligungen sowohl an einem Erdgasversorgungs- als auch an einem Fernleitungsunternehmen zu halten.
The key part of the directive undoubtedly concerns the proposal for the separation of ownership, which would expressly prevent vertically integrated companies from holding an interest in both the supply and transmission of gas.
Europarl v8

Falun-Gong-Quellen bezweifelten die Genauigkeit dieser Schilderungen, und wiesen daraufhin, dass Falun Gongs Lehre Gewalt und Selbstmord ausdrücklich verbieten.
Falun Gong sources disputed the accuracy of these portrayals, and claimed that their teachings explicitly forbid violence or suicide.
WikiMatrix v1

Das Sozialversicherungsgesetz ist ein Beispiel für Rechtsvorschriften, die Diskriminierung aus Gründen der Rasse bzw. ethnischen Herkunft ausdrücklich verbieten.
The Social Insurance Act is an example of legislation that expressly forbids discrimination on grounds ofracial or ethnic origin.
EUbookshop v2

Aus diesem Grunde — ich wiederhole das — können wir beide Berichte aus drücklich unterstützen, denn beide folgen der Leitlinie, die ich für entscheidend halte: Alles, was die Ver träge nicht ausdrücklich verbieten, muß unserem Par lament erlaubt sein.
I feel that the quality of our debates is lowered if all we do here is make statements and there is no real discussion. I would therefore ask you to invite the Coun cil and the Commission to reply to the points raised by the various speakers in the debate this afternoon.
EUbookshop v2

Falun-Gong-Quellen bestritten die Richtigkeit der Schilderung der Regierung und wiesen daraufhin, dass ihre Lehren Gewalt oder Selbstmord ausdrücklich verbieten.
Falun Gong sources disputed the accuracy of the government's narrative, noting that their teachings explicitly forbid violence or suicide.
WikiMatrix v1

Während die AdSense Standardbedingungen ausdrücklich verbieten, solche Informationen freizugeben, ist die Strecke, die wir häufig geben, 20% bis 50%, die auf zahlreichen Gesp...
While the AdSense Standard Terms and Conditions explicitly forbid disclosing such information, the range we often give is 20% to 50% based on numerous conversations we have had with AdSense publishers.While the pre...
ParaCrawl v7.1

Wir verbieten ausdrücklich rassistische Veranstaltungen oder nähern sich ihnen, African Events gibt sich das Recht, jedes Veranstaltung zu entfernen, das nicht respektiert wird diese Nutzungsbedingungen.
We strictly prohibit racist or similar events, African Events has the right to remove any event that does not respect these conditions of use.
CCAligned v1

Darüber befolgt Citi die Gesetze und Vorschriften in einer wachsenden Anzahl an Ländern zur Regelung der "fairen Kreditvergabe" oder des "fairen Zugangs", die Diskriminierung gegen potenzielle oder gegenwärtige Kunden aufgrund von Rasse, Geschlecht, Religionszugehörigkeit oder anderer Faktoren, mit denen keine Risiken verbunden sind, ausdrücklich verbieten.
In addition, Citi follows the laws and regulations in a growing number of countries regarding "fair lending" or "fair access" that specifically prohibit discrimination against prospective or actual clients on the basis of race, sex, religion or other non-risk factors.
ParaCrawl v7.1

Zudem gibt es insbesonders zwei Abschnitte des Neuen Testaments, die es den Frauen ausdrücklich verbieten, die Sonderämter auszuüben.
Besides this, there are especially two passages of the New Testament that expressly forbid women to occupy the offices.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Jurisdiktionen, bei denen die Aufsichtsbehörden der Forex-Industrie Vorschriften haben, die das Scalping ausdrücklich verbieten.
There are jurisdictions where the regulators of the forex industry have rules that specifically prohibit scalping.
ParaCrawl v7.1

Der Codex des kanonischen Rechts von 1917 (136,1) forderte, dass Kleriker eine einfache Frisur tragen (ohne ausdrücklich Bärte zu verbieten), aber viele Bischöfe setzten diese Vorschrift strenger um.
The 1917 Code of Canon Law (136.1) did require clerics to have a simple hairstyle (without specifically forbidding beards), but many bishops enforced the law more strictly.
ParaCrawl v7.1

Seitdem es keine Verordnungen gab, die ausdrücklich der Universität verbieten, seine Tätigkeiten fortzusetzen, und seitdem der deutsche militärische Befehl jeden aufgefordert hatte, normale Arbeit aufzunehmen, entschieden sich die Universitätsbehörden dafür, die Frist am 6. November 1939 zu beginnen.
Since there were no decrees expressly forbidding the university to carry on its activities, and since the German military command had called on everybody to take up normal work, the university authorities decided to begin the term on November 6th, 1939.
ParaCrawl v7.1

Wir verbieten ausdrücklich sämtliche Andeutungen von Befürwortung oder Förderung eines bestimmten Unternehmens, Produkts oder Dienstes von Seiten Venus Concepts.
We strictly prohibit any suggestions of Venus Concept endorsement or recommendation of a specific company, product or service.
ParaCrawl v7.1