Translation of "Ausdrücklich verbieten" in English
Die
israelisch-palästinensischen
Friedensvereinbarungen
verbieten
ausdrücklich
den
Bau
von
Siedlungen
inner-
oder
außerhalb
Jerusalems.
The
Israeli/Palestinian
peace
agreements
explicitly
prohibit
the
building
of
settlements
inside
or
outside
Jerusalem.
Europarl v8
Indien
erkennt
keine
klassischen
Drittmittelverträge,
aber
auch
nicht
Indien
ausdrücklich
verbieten
sie.
India
does
not
recognize
classic
third-party
funding
agreements,
but
neither
does
India
expressly
prohibit
them.
ParaCrawl v7.1
Korean
Heiratsvermittler
und
Dating-Sites
ausdrücklich
verbieten
Ausländer
von
ihm
mit.
Korean
matchmakers
and
dating
sites
explicitly
ban
foreigners
from
using
it.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
muss
die
Europäische
Union
endlich
spezielle
Bestimmungen
erlassen,
um
auch
die
Mitgliedstaaten
zur
Ausarbeitung
von
Gesetzen
zu
ermutigen,
die
einige
der
Verbrechen
und
Handlungen,
die
wir
hier
bereits
erörtert
haben,
ausdrücklich
verbieten.
Finally,
the
European
Union
needs
at
last
to
adopt
specific
provisions
to
encourage
the
Member
States,
too,
to
draft
laws
explicitly
prohibiting
some
of
the
crimes
and
issues
about
which
we
have
already
spoken.
Europarl v8
Allerdings
wird
von
einigen
Experten
interpretiert,
dass
die
Lehren
des
Neuen
Testaments
solche
Kontakte
nicht
ausdrücklich
verbieten.
However,
the
teachings
of
the
New
Testament
has
been
interpreted
by
some
as
not
expressly
forbidding
bestiality.
Wikipedia v1.0
Was
besondere
Bestimmungen
in
den
Mietverträgen
angeht,
die
DHL
das
Optionsrecht
einräumen,
die
Nachbargrundstücke
zu
den
DHL
eingeräumten
Flächen
zu
mieten
und
die
eine
Vermietung
dieser
Flächen
an
Wettbewerber
von
DHL
ausdrücklich
verbieten,
führt
Deutschland
an,
der
Flughafen
Leipzig
besitze
zahlreiche
Grundstücke,
die
nicht
an
die
DHL
eingeräumten
Flächen
angrenzen
und
für
die
Anmietung
durch
Wettbewerber
von
DHL
zur
Verfügung
stünden.
Regarding
special
provisions
established
in
the
above
mentioned
lease
contracts
giving
DHL
an
option
right
to
rent
land
plots
adjacent
to
DHL's
premises
and
explicitly
forbidding
renting
those
land
plots
to
DHL
competitors
Germany
documents
firstly
that
Airport
Leipzig
possess
a
large
number
of
land
plots
which
are
not
adjacent
to
DHL's
premises
and
are
available
for
the
location
of
competitors.
DGT v2019
Im
Juli
2012
legte
die
Kommission
Änderungen
zu
ihrem
ursprünglichen
Vorschlag
vor,
um
die
Manipulation
von
Benchmarks
wie
LIBOR
und
Euribor
ausdrücklich
zu
verbieten
und
unter
Strafe
zu
stellen
(IP/12/846).
In
July
2012
the
Commission
presented
amendments
to
its
original
proposal
in
order
to
clearly
prohibit
the
manipulation
of
benchmarks,
including
LIBOR
and
EURIBOR,
and
make
such
manipulation
a
criminal
offence
(IP/12/846).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
angekündigt,
dass
sie
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
(Richtlinie
2006/114/EG
über
irreführende
und
vergleichende
Werbung)
verstärken
wird,
um
Praktiken
wie
die
Verschleierung
der
kommerziellen
Absicht
einer
Mitteilung
ausdrücklich
zu
verbieten
und
gleichzeitig
die
Durchsetzung
der
Vorschriften
in
grenzüberschreitenden
Fällen
zu
intensivieren.
The
Commission
therefore
announced
that
it
plans
to
beef
up
the
existing
legislation
(the
Misleading
and
Comparative
Advertising
Directive
2006/114/EC)
to
explicitly
ban
practices
such
as
concealing
the
commercial
intent
of
a
communication,
while
at
the
same
time
stepping
up
enforcement
of
the
rules
in
cross-border
cases.
TildeMODEL v2018
Kernpunkt
der
Richtlinie
ist
zweifellos
der
Vorschlag
einer
eigentumsrechtlichen
Entflechtung,
die
es
vertikal
integrierten
Unternehmen
ausdrücklich
verbieten
würde,
Beteiligungen
sowohl
an
einem
Erdgasversorgungs-
als
auch
an
einem
Fernleitungsunternehmen
zu
halten.
The
key
part
of
the
directive
undoubtedly
concerns
the
proposal
for
the
separation
of
ownership,
which
would
expressly
prevent
vertically
integrated
companies
from
holding
an
interest
in
both
the
supply
and
transmission
of
gas.
Europarl v8
Falun-Gong-Quellen
bezweifelten
die
Genauigkeit
dieser
Schilderungen,
und
wiesen
daraufhin,
dass
Falun
Gongs
Lehre
Gewalt
und
Selbstmord
ausdrücklich
verbieten.
Falun
Gong
sources
disputed
the
accuracy
of
these
portrayals,
and
claimed
that
their
teachings
explicitly
forbid
violence
or
suicide.
WikiMatrix v1
Das
Sozialversicherungsgesetz
ist
ein
Beispiel
für
Rechtsvorschriften,
die
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Rasse
bzw.
ethnischen
Herkunft
ausdrücklich
verbieten.
The
Social
Insurance
Act
is
an
example
of
legislation
that
expressly
forbids
discrimination
on
grounds
ofracial
or
ethnic
origin.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grunde
—
ich
wiederhole
das
—
können
wir
beide
Berichte
aus
drücklich
unterstützen,
denn
beide
folgen
der
Leitlinie,
die
ich
für
entscheidend
halte:
Alles,
was
die
Ver
träge
nicht
ausdrücklich
verbieten,
muß
unserem
Par
lament
erlaubt
sein.
I
feel
that
the
quality
of
our
debates
is
lowered
if
all
we
do
here
is
make
statements
and
there
is
no
real
discussion.
I
would
therefore
ask
you
to
invite
the
Coun
cil
and
the
Commission
to
reply
to
the
points
raised
by
the
various
speakers
in
the
debate
this
afternoon.
EUbookshop v2
Falun-Gong-Quellen
bestritten
die
Richtigkeit
der
Schilderung
der
Regierung
und
wiesen
daraufhin,
dass
ihre
Lehren
Gewalt
oder
Selbstmord
ausdrücklich
verbieten.
Falun
Gong
sources
disputed
the
accuracy
of
the
government's
narrative,
noting
that
their
teachings
explicitly
forbid
violence
or
suicide.
WikiMatrix v1
Während
die
AdSense
Standardbedingungen
ausdrücklich
verbieten,
solche
Informationen
freizugeben,
ist
die
Strecke,
die
wir
häufig
geben,
20%
bis
50%,
die
auf
zahlreichen
Gesp...
While
the
AdSense
Standard
Terms
and
Conditions
explicitly
forbid
disclosing
such
information,
the
range
we
often
give
is
20%
to
50%
based
on
numerous
conversations
we
have
had
with
AdSense
publishers.While
the
pre...
ParaCrawl v7.1
Wir
verbieten
ausdrücklich
rassistische
Veranstaltungen
oder
nähern
sich
ihnen,
African
Events
gibt
sich
das
Recht,
jedes
Veranstaltung
zu
entfernen,
das
nicht
respektiert
wird
diese
Nutzungsbedingungen.
We
strictly
prohibit
racist
or
similar
events,
African
Events
has
the
right
to
remove
any
event
that
does
not
respect
these
conditions
of
use.
CCAligned v1
Darüber
befolgt
Citi
die
Gesetze
und
Vorschriften
in
einer
wachsenden
Anzahl
an
Ländern
zur
Regelung
der
"fairen
Kreditvergabe"
oder
des
"fairen
Zugangs",
die
Diskriminierung
gegen
potenzielle
oder
gegenwärtige
Kunden
aufgrund
von
Rasse,
Geschlecht,
Religionszugehörigkeit
oder
anderer
Faktoren,
mit
denen
keine
Risiken
verbunden
sind,
ausdrücklich
verbieten.
In
addition,
Citi
follows
the
laws
and
regulations
in
a
growing
number
of
countries
regarding
"fair
lending"
or
"fair
access"
that
specifically
prohibit
discrimination
against
prospective
or
actual
clients
on
the
basis
of
race,
sex,
religion
or
other
non-risk
factors.
ParaCrawl v7.1
Zudem
gibt
es
insbesonders
zwei
Abschnitte
des
Neuen
Testaments,
die
es
den
Frauen
ausdrücklich
verbieten,
die
Sonderämter
auszuüben.
Besides
this,
there
are
especially
two
passages
of
the
New
Testament
that
expressly
forbid
women
to
occupy
the
offices.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Jurisdiktionen,
bei
denen
die
Aufsichtsbehörden
der
Forex-Industrie
Vorschriften
haben,
die
das
Scalping
ausdrücklich
verbieten.
There
are
jurisdictions
where
the
regulators
of
the
forex
industry
have
rules
that
specifically
prohibit
scalping.
ParaCrawl v7.1
Der
Codex
des
kanonischen
Rechts
von
1917
(136,1)
forderte,
dass
Kleriker
eine
einfache
Frisur
tragen
(ohne
ausdrücklich
Bärte
zu
verbieten),
aber
viele
Bischöfe
setzten
diese
Vorschrift
strenger
um.
The
1917
Code
of
Canon
Law
(136.1)
did
require
clerics
to
have
a
simple
hairstyle
(without
specifically
forbidding
beards),
but
many
bishops
enforced
the
law
more
strictly.
ParaCrawl v7.1
Seitdem
es
keine
Verordnungen
gab,
die
ausdrücklich
der
Universität
verbieten,
seine
Tätigkeiten
fortzusetzen,
und
seitdem
der
deutsche
militärische
Befehl
jeden
aufgefordert
hatte,
normale
Arbeit
aufzunehmen,
entschieden
sich
die
Universitätsbehörden
dafür,
die
Frist
am
6.
November
1939
zu
beginnen.
Since
there
were
no
decrees
expressly
forbidding
the
university
to
carry
on
its
activities,
and
since
the
German
military
command
had
called
on
everybody
to
take
up
normal
work,
the
university
authorities
decided
to
begin
the
term
on
November
6th,
1939.
ParaCrawl v7.1
Wir
verbieten
ausdrücklich
sämtliche
Andeutungen
von
Befürwortung
oder
Förderung
eines
bestimmten
Unternehmens,
Produkts
oder
Dienstes
von
Seiten
Venus
Concepts.
We
strictly
prohibit
any
suggestions
of
Venus
Concept
endorsement
or
recommendation
of
a
specific
company,
product
or
service.
ParaCrawl v7.1