Translation of "Ausbruch von gewalt" in English
Es
gibt
einen
Ausbruch
von
Gewalt.
There's
been
a
rash
of
violent
incidents.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
kam
es
auch
in
Bosnien
zum
Ausbruch
von
Gewalt.
Some
good
things
have
come
out
of
it,
and
some
not
so
good.
EUbookshop v2
Es
war
ein
eiskalter
Racheakt,
kein
irrationaler
Ausbruch
von
Gewalt.
It
was
essentially
a
calculated
revenge,
not
an
irrational
explosion
of
violence.
ParaCrawl v7.1
Einigen
Berichten
zufolge
droht
eine
ernste
Lebensmittelknappheit,
die
zum
Ausbruch
von
Gewalt
führen
könnten.
Some
reports
indicate
the
possibility
of
serious
food
shortages
which
could
produce
great
waves
of
violence.
Europarl v8
Der
sinnlose
Ausbruch
von
Gewalt
ist
nichts
Neues
in
der
Geschichte
unserer
kämpfenden,
streitenden
Menschheit.
The
inane
outbreak
of
violence
is
nothing
new
to
in
the
chronicles
of
our
battling
humanity.
ParaCrawl v7.1
Charlottesville
war
kein
spontaner
Ausbruch
von
Gewalt,
sondern
die
neue
Bühne
des
Bürgerkrieges.
CHARLOTTESVILLE
Charlottesville
was
not
a
spontaneous
eruption
of
violence
but
the
new
stage
of
civil
war.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Ausbruch
von
Gewalt
im
Westen
des
Königreichs
etwas
mit
seinem
Tod
zu
tun?
Could
the
murder
be
somehow
related
to
the
violence
erupting
in
the
west
of
the
kingdom?
ParaCrawl v7.1
Durch
den
jüngsten
Ausbruch
von
Gewalt
im
Nahen
Osten
könnten
nicht
nur
die
Aussichten
auf
eine
friedliche
Beilegung
des
Konflikts
zwischen
Israel
und
Palästina
einen
Rückschlag
erleiden.
The
latest
outbreak
of
violence
in
the
Middle
East
might
not
only
set
back
prospects
of
a
peaceful
settlement
in
the
conflict
between
Israel
and
Palestine.
Europarl v8
Die
jüngsten
Nachrichten
über
den
Ausbruch
von
Gewalt
zwischen
ukrainischen
Parlamentariern
versetzte
ganz
Europa
in
Sorge
und
zeigte
eindeutig
die
Spaltung
in
der
ukrainischen
Gesellschaft,
den
Scheideweg,
an
dem
sich
das
Land
heute
befindet,
und
die
unausweichliche
Rolle
Russlands
in
der
Region.
The
recent
news
of
violence
between
Members
of
the
Ukrainian
Parliament
has
been
of
concern
to
the
whole
of
Europe,
and
clearly
reflected
the
divisions
in
Ukrainian
society,
the
crossroads
at
which
the
country
finds
itself
today
and
the
inescapable
role
of
Russia
in
the
region.
Europarl v8
Sie
sind
seit
geraumer
Zeit
der
ernsthafteste
Ausbruch
von
Gewalt
auf
der
Insel
und
haben
zu
einem
Ansteig
der
Spannungen
zwischen
den
beiden
Gemeinschaften
geführt.
They
represent
the
most
serious
outbreak
of
violence
on
the
island
for
some
considerable
time
and
have
led
to
an
increase
in
tensions
between
the
two
communities.
Europarl v8
Diese
Politik,
die
von
dem
französischen
Außenminister
zu
recht
als
katastrophal
bezeichnet
wurde,
führt
direkten
Weges
zum
Ausbruch
von
Gewalt
und
zum
Krieg,
wenn
ihr
nicht
rechtzeitig
entgegengearbeitet
wird.
This
policy,
which
the
French
Minister
for
Foreign
Affairs
was
right
to
qualify
as
catastrophic,
will
lead
straight
to
an
explosion
of
violence
and
to
war,
if
nothing
is
done
to
counteract
it
in
time.
Europarl v8
Sowohl
der
scheidende
Präsident
als
auch
der
gewählte
Präsident
müssen
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
tun,
um
den
erneuten
Ausbruch
von
Gewalt
in
einem
Land
zu
verhindern,
das
so
lange
Jahre
unter
der
Gewalt
gelitten
hat.
Both
the
outgoing
President
and
the
President-elect
must
do
all
they
can
to
prevent
violence
breaking
out
again
in
a
country
that
has
suffered
far
too
much
for
years.
Europarl v8
Es
könnte
tatsächlich
hier
eine
schwere
Krise
drohen
und
ein
neuer
Ausbruch
von
Gewalt,
wenn
es
nicht
vorher
bereits
zu
Verhandlungen
kommt
und
damit
eine
solche
Krise
und
eine
einseitige
Erklärung
und
die
Reaktion
darauf
abgewendet
werden
können.
It
could
indeed
spark
off
a
serious
crisis
and
a
new
outbreak
of
violence,
unless
it
is
preceded
by
negotiations
that
can
avert
such
a
crisis,
avert
a
unilateral
declaration
and
the
ensuing
reactions.
Europarl v8
Abgesehen
von
Al-Qaida,
die
dort
heimisch
ist,
gibt
es
außerdem
einen
ernstzunehmenden
Aufstand
schiitischer
Rebellen
in
der
Provinz
Saada
im
Norden
des
Landes
und
ein
Ausbruch
von
Gewalt
ausgehend
von
der
Abtrünnigenbewegung
im
Süden.
Apart
from
al-Qaeda,
which
is
thriving
there,
there
is
also
a
serious
Shi'ite
rebellion
in
Saada
Province
in
the
north
of
the
country
and
an
outbreak
of
violence
from
secessionist
movements
in
the
south.
Europarl v8
Die
Blockade
um
den
Gazastreifen,
die
günstige
Voraussetzungen
für
den
Ausbruch
von
Gewalt
schafft
und
den
Gewaltakt
der
Hamas
nach
sich
zog,
muss
aufgehoben
werden.
The
blockade
on
the
Gaza
Strip,
which
creates
conditions
conducive
to
an
explosion
in
violence
and
which
has
been
followed
by
a
show
of
strength
by
Hamas,
must
be
lifted.
Europarl v8
Dieser
allerjüngste
Ausbruch
von
Gewalt
im
nigerianischen
Plateaustaat
ist
besonders
beunruhigend,
nicht
nur
wegen
der
grausamen
Gewalt,
sondern
weil
es
auch
Anzeichen
gibt,
dass
islamistische
Extremisten
aus
benachbarten
muslimischen
Ländern,
wie
Tschad
und
Niger,
rekrutiert
worden
sind,
möglicherweise
mit
internationalen
islamisch-terroristischen
Verbindungen.
This
most
recent
outburst
of
violence
in
the
Nigerian
state
of
Plateau
is
particularly
troubling
as
not
only
has
the
violence
been
horrendous,
but
also
there
is
evidence
that
Islamist
extremists
have
been
recruited
from
neighbouring
Muslim
countries,
such
as
Chad
and
Niger,
possibly
with
international
Islamic
terrorist
connections.
Europarl v8
Ein
unverzichtbarer
Schritt
besteht
darin,
dafür
zu
sorgen,
dass
diejenigen,
die
für
den
Ausbruch
von
politischer
Gewalt
verantwortlich
sind,
nicht
mehr
ungestraft
davonkommen,
sondern
angeklagt
werden.
Putting
an
end
to
impunity
by
prosecuting
those
responsible
for
outbreaks
of
political
violence
is
an
indispensable
step
in
this
process.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Präsidentschaftswahlen
vom
24.
April
in
Togo
litten
unter
gravierenden
Unregelmäßigkeiten,
deren
Folge
ein
Ausbruch
von
Gewalt
mit
vielen
Toten
und
Verletzten
war.
Mr
President,
the
presidential
elections
held
on
24
April
in
Togo
were
subject
to
serious
irregularities,
as
a
consequence
of
which
there
was
an
outbreak
of
violence
resulting
in
many
deaths
and
injuries.
Europarl v8
Seinerzeit
konnte
mit
allen
politischen
und
diplomatischen
Mitteln,
mit
wirtschaftlicher
Druckausübung
der
Ausbruch
von
Gewalt
mitten
in
Europa
und
somit
eine
nicht
hinnehmbare
Infragestellung
aller
europäischen
Werte
nicht
verhindert
werden.
All
the
political
and
diplomatic
efforts,
all
the
economic
pressure,
could
not
prevent
the
outbreak
of
violence
in
the
heart
of
Europe
and
the
unacceptable
challenge
that
posed
to
all
our
European
values.
Europarl v8
Der
Ausbruch
von
Gewalt
in
Phnom
Penh
ist
eine
Reaktion
auf
Bemerkungen
einer
thailändischen
Schauspielerin,
Angkor
Wat
solle
wieder
zu
Thailand
gehören.
The
outbreak
of
violence
which
occurred
in
Phnom
Penh
is
a
reaction
to
a
Thai
actress's
comments
that
Angkor
Wat
should
be
returned
to
Thailand.
Europarl v8
Dieser
abscheuliche
Überfall
und
der
anschließende
Ausbruch
von
Gewalt
sind
ein
Beweis
dafür,
wie
ausgesprochen
machtlos
eine
Afrika-übergreifende
Friedenstruppe
wie
AMIS
in
Darfur
ist.
That
appalling
attack
and
the
violence
which
followed
also
demonstrate
the
fundamental
limitations
of
an
all-African
force
in
Darfur
such
as
AMIS.
Europarl v8
Solange
die
politische
Krise
andauert,
kann
es
jeden
Moment
zu
einem
Ausbruch
von
Gewalt
kommen,
was
unvorhersehbare
Folgen
für
das
Land
und
seine
Bewohner
hätte.
Violence
could
break
out
at
any
moment
as
the
political
crisis
goes
on,
with
unforeseeable
consequences
for
the
country
and
its
people.
Europarl v8
Im
Juni
2004
führte
der
Ausbruch
von
Gewalt
im
östlichen
Teil
der
Demokratischen
Republik
Kongo
dazu,
dass
Tausende
zu
Binnenvertriebenen
wurden
und
mehr
als
35.000 Menschen
nach
Burundi
und
eine
geringere
Zahl
nach
Ruanda
flohen.
Outbreaks
of
violence
in
the
eastern
part
of
the
Democratic
Republic
of
the
Congo
in
June
2004
resulted
in
thousands
becoming
internally
displaced
while
more
than
35,000
people
fled
to
Burundi
and,
in
smaller
numbers,
to
Rwanda.
MultiUN v1
Ausbleibender
Regen
trägt
nicht
nur
zu
Hungersnöten
und
chronischem
Hunger
bei,
sondern
auch
zum
Ausbruch
von
Gewalt,
wenn
hungrige
Menschen
über
knappe
Nahrungsmittel
und
Wasser
aneinander
geraten.
Failures
of
rainfall
contribute
not
only
to
famines
and
chronic
hunger,
but
also
to
the
onset
of
violence
when
hungry
people
clash
over
scarce
food
and
water.
News-Commentary v14
Anfang
dieses
Jahres
gelang
es
der
Afrikanischen
Union
durch
die
gute
Arbeit
des
ehemaligen
UNO-Generalsekretärs
Kofi
Annan,
in
Kenia
eine
Katastrophe
zu
verhindern,
nachdem
eine
umstrittene
Wahl
zum
Ausbruch
von
Gewalt
geführt
hatte.
Earlier
this
year,
the
African
Union,
through
the
good
work
of
former
UN
Secretary
General
Kofi
Annan,
averted
a
calamity
in
Kenya
after
a
disputed
election
led
to
widespread
violence.
News-Commentary v14
Repräsentanten
der
LGBT-Community
forderten
die
Behörden
dazu
auf,
diesen
Ausbruch
von
Gewalt
als
Hassverbrechen
strafrechtlich
zu
verfolgen.
LGBT
community
representatives
demanded
that
authorities
prosecute
the
violence
as
a
hate
crime.
GlobalVoices v2018q4
Im
Rahmen
unserer
Anstrengungen,
die
Herausforderungen
unserer
Zeit
besser
zu
verstehen
und
Strategien
für
ihre
wirksamere
Bewältigung
zu
erarbeiten,
müssen
wir
uns
noch
stärker
darum
bemühen,
den
Ausbruch
von
Gewalt
zu
verhüten,
lange
bevor
interne
Spannungen
und
Konflikte
Staatswesen
und
Volkswirtschaften
so
weit
unterhöhlt
haben,
dass
sie
vor
dem
Zusammenbruch
stehen.
As
part
of
our
efforts
to
better
understand
the
challenges
of
our
time
and
devise
strategies
to
address
them
more
effectively,
we
must
make
even
greater
efforts
to
prevent
the
outbreak
of
violence
well
before
internal
tensions
and
conflicts
have
eroded
polities
and
economies
to
the
point
of
collapse.
MultiUN v1
Wenn
die
EU
auf
den
Ausbruch
von
Gewalt
innerhalb
von
Staaten
oder
zwischen
Staaten
reagiert,
wird
sie
zuallererst
die
Bemühungen
unterstützen,
eine
friedliche
Regelung
zwischen
den
Betroffenen
selbst
herbeizuführen,
und
zwar
mit
geeigneter
Unterstützung
seitens
der
VN,
der
OAU,
subregionaler
Organisationen
oder
anderer
Vermittler.
In
responding
to
an
outbreak
of
violence,
whether
internal
or
inter-state,
the
EU
will
first
and
foremost
encourage
efforts
to
promote
a
peaceful
settlement
by
the
parties
themselves,
with
appropriate
assistance
from
the
UN,
OAU,
sub-regional
organisations
or
other
intermediaries.
TildeMODEL v2018
Der
Ministerrat
der
Europäischen
Union
ist
erschreckt
über
den
neuerlichen
Ausbruch
von
Gewalt
und
die
damit
verbundenen
Opfer
in
Jerusalem,
auf
der
gesamten
West
Bank
und
im
Gazastreifen.
The
Council
of
Ministers
of
the
European
Union
is
appalled
by
the
recent
violence
and
the
resulting
casualties
in
Jerusalem
and
throughout
the
West
Bank
and
the
Gaza
Strip.
TildeMODEL v2018
Die
Schwierigkeiten,
die
die
Polizei
hat,
diese
Phänomene
zu
kontrollieren,
das
Mißtrauen,
das
ethnische
Minderheiten
gegenüber
der
Polizei
empfinden,
die
Vorurteile,
die
einige
Polizeikräfte
selbst
haben
(l76),
sind
Faktoren,
die
den
Ausbruch
von
Gewalt
begünstigen.
The
difficulties
met
by
the
police
in
controlling
such
phenomena,
the
mistrust
felt
by
ethnic
minorities
towards
the
police,
the
prejudice
shown
by
some
in
the
police
force
itself
(176),
are
factors
encouraging
recourse
to
violence.
EUbookshop v2