Translation of "Ausbruch von gewalt" in English

Es gibt einen Ausbruch von Gewalt.
There's been a rash of violent incidents.
OpenSubtitles v2018

Jedoch kam es auch in Bosnien zum Ausbruch von Gewalt.
Some good things have come out of it, and some not so good.
EUbookshop v2

Es war ein eiskalter Racheakt, kein irrationaler Ausbruch von Gewalt.
It was essentially a calculated revenge, not an irrational explosion of violence.
ParaCrawl v7.1

Einigen Berichten zufolge droht eine ernste Lebensmittelknappheit, die zum Ausbruch von Gewalt führen könnten.
Some reports indicate the possibility of serious food shortages which could produce great waves of violence.
Europarl v8

Der sinnlose Ausbruch von Gewalt ist nichts Neues in der Geschichte unserer kämpfenden, streitenden Menschheit.
The inane outbreak of violence is nothing new to in the chronicles of our battling humanity.
ParaCrawl v7.1

Charlottesville war kein spontaner Ausbruch von Gewalt, sondern die neue Bühne des Bürgerkrieges.
CHARLOTTESVILLE Charlottesville was not a spontaneous eruption of violence but the new stage of civil war.
ParaCrawl v7.1

Hat der Ausbruch von Gewalt im Westen des Königreichs etwas mit seinem Tod zu tun?
Could the murder be somehow related to the violence erupting in the west of the kingdom?
ParaCrawl v7.1

Durch den jüngsten Ausbruch von Gewalt im Nahen Osten könnten nicht nur die Aussichten auf eine friedliche Beilegung des Konflikts zwischen Israel und Palästina einen Rückschlag erleiden.
The latest outbreak of violence in the Middle East might not only set back prospects of a peaceful settlement in the conflict between Israel and Palestine.
Europarl v8

Die jüngsten Nachrichten über den Ausbruch von Gewalt zwischen ukrainischen Parlamentariern versetzte ganz Europa in Sorge und zeigte eindeutig die Spaltung in der ukrainischen Gesellschaft, den Scheideweg, an dem sich das Land heute befindet, und die unausweichliche Rolle Russlands in der Region.
The recent news of violence between Members of the Ukrainian Parliament has been of concern to the whole of Europe, and clearly reflected the divisions in Ukrainian society, the crossroads at which the country finds itself today and the inescapable role of Russia in the region.
Europarl v8

Sie sind seit geraumer Zeit der ernsthafteste Ausbruch von Gewalt auf der Insel und haben zu einem Ansteig der Spannungen zwischen den beiden Gemeinschaften geführt.
They represent the most serious outbreak of violence on the island for some considerable time and have led to an increase in tensions between the two communities.
Europarl v8

Diese Politik, die von dem französischen Außenminister zu recht als katastrophal bezeichnet wurde, führt direkten Weges zum Ausbruch von Gewalt und zum Krieg, wenn ihr nicht rechtzeitig entgegengearbeitet wird.
This policy, which the French Minister for Foreign Affairs was right to qualify as catastrophic, will lead straight to an explosion of violence and to war, if nothing is done to counteract it in time.
Europarl v8

Sowohl der scheidende Präsident als auch der gewählte Präsident müssen alles in ihrer Macht Stehende tun, um den erneuten Ausbruch von Gewalt in einem Land zu verhindern, das so lange Jahre unter der Gewalt gelitten hat.
Both the outgoing President and the President-elect must do all they can to prevent violence breaking out again in a country that has suffered far too much for years.
Europarl v8

Es könnte tatsächlich hier eine schwere Krise drohen und ein neuer Ausbruch von Gewalt, wenn es nicht vorher bereits zu Verhandlungen kommt und damit eine solche Krise und eine einseitige Erklärung und die Reaktion darauf abgewendet werden können.
It could indeed spark off a serious crisis and a new outbreak of violence, unless it is preceded by negotiations that can avert such a crisis, avert a unilateral declaration and the ensuing reactions.
Europarl v8

Abgesehen von Al-Qaida, die dort heimisch ist, gibt es außerdem einen ernstzunehmenden Aufstand schiitischer Rebellen in der Provinz Saada im Norden des Landes und ein Ausbruch von Gewalt ausgehend von der Abtrünnigenbewegung im Süden.
Apart from al-Qaeda, which is thriving there, there is also a serious Shi'ite rebellion in Saada Province in the north of the country and an outbreak of violence from secessionist movements in the south.
Europarl v8

Die Blockade um den Gazastreifen, die günstige Voraussetzungen für den Ausbruch von Gewalt schafft und den Gewaltakt der Hamas nach sich zog, muss aufgehoben werden.
The blockade on the Gaza Strip, which creates conditions conducive to an explosion in violence and which has been followed by a show of strength by Hamas, must be lifted.
Europarl v8

Dieser allerjüngste Ausbruch von Gewalt im nigerianischen Plateaustaat ist besonders beunruhigend, nicht nur wegen der grausamen Gewalt, sondern weil es auch Anzeichen gibt, dass islamistische Extremisten aus benachbarten muslimischen Ländern, wie Tschad und Niger, rekrutiert worden sind, möglicherweise mit internationalen islamisch-terroristischen Verbindungen.
This most recent outburst of violence in the Nigerian state of Plateau is particularly troubling as not only has the violence been horrendous, but also there is evidence that Islamist extremists have been recruited from neighbouring Muslim countries, such as Chad and Niger, possibly with international Islamic terrorist connections.
Europarl v8

Ein unverzichtbarer Schritt besteht darin, dafür zu sorgen, dass diejenigen, die für den Ausbruch von politischer Gewalt verantwortlich sind, nicht mehr ungestraft davonkommen, sondern angeklagt werden.
Putting an end to impunity by prosecuting those responsible for outbreaks of political violence is an indispensable step in this process.
Europarl v8

Herr Präsident, die Präsidentschaftswahlen vom 24. April in Togo litten unter gravierenden Unregelmäßigkeiten, deren Folge ein Ausbruch von Gewalt mit vielen Toten und Verletzten war.
Mr President, the presidential elections held on 24 April in Togo were subject to serious irregularities, as a consequence of which there was an outbreak of violence resulting in many deaths and injuries.
Europarl v8

Seinerzeit konnte mit allen politischen und diplomatischen Mitteln, mit wirtschaftlicher Druckausübung der Ausbruch von Gewalt mitten in Europa und somit eine nicht hinnehmbare Infragestellung aller europäischen Werte nicht verhindert werden.
All the political and diplomatic efforts, all the economic pressure, could not prevent the outbreak of violence in the heart of Europe and the unacceptable challenge that posed to all our European values.
Europarl v8

Der Ausbruch von Gewalt in Phnom Penh ist eine Reaktion auf Bemerkungen einer thailändischen Schauspielerin, Angkor Wat solle wieder zu Thailand gehören.
The outbreak of violence which occurred in Phnom Penh is a reaction to a Thai actress's comments that Angkor Wat should be returned to Thailand.
Europarl v8

Dieser abscheuliche Überfall und der anschließende Ausbruch von Gewalt sind ein Beweis dafür, wie ausgesprochen machtlos eine Afrika-übergreifende Friedenstruppe wie AMIS in Darfur ist.
That appalling attack and the violence which followed also demonstrate the fundamental limitations of an all-African force in Darfur such as AMIS.
Europarl v8

Solange die politische Krise andauert, kann es jeden Moment zu einem Ausbruch von Gewalt kommen, was unvorhersehbare Folgen für das Land und seine Bewohner hätte.
Violence could break out at any moment as the political crisis goes on, with unforeseeable consequences for the country and its people.
Europarl v8

Im Juni 2004 führte der Ausbruch von Gewalt im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo dazu, dass Tausende zu Binnenvertriebenen wurden und mehr als 35.000 Menschen nach Burundi und eine geringere Zahl nach Ruanda flohen.
Outbreaks of violence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in June 2004 resulted in thousands becoming internally displaced while more than 35,000 people fled to Burundi and, in smaller numbers, to Rwanda.
MultiUN v1

Ausbleibender Regen trägt nicht nur zu Hungersnöten und chronischem Hunger bei, sondern auch zum Ausbruch von Gewalt, wenn hungrige Menschen über knappe Nahrungsmittel und Wasser aneinander geraten.
Failures of rainfall contribute not only to famines and chronic hunger, but also to the onset of violence when hungry people clash over scarce food and water.
News-Commentary v14

Anfang dieses Jahres gelang es der Afrikanischen Union durch die gute Arbeit des ehemaligen UNO-Generalsekretärs Kofi Annan, in Kenia eine Katastrophe zu verhindern, nachdem eine umstrittene Wahl zum Ausbruch von Gewalt geführt hatte.
Earlier this year, the African Union, through the good work of former UN Secretary General Kofi Annan, averted a calamity in Kenya after a disputed election led to widespread violence.
News-Commentary v14

Repräsentanten der LGBT-Community forderten die Behörden dazu auf, diesen Ausbruch von Gewalt als Hassverbrechen strafrechtlich zu verfolgen.
LGBT community representatives demanded that authorities prosecute the violence as a hate crime.
GlobalVoices v2018q4

Im Rahmen unserer Anstrengungen, die Herausforderungen unserer Zeit besser zu verstehen und Strategien für ihre wirksamere Bewältigung zu erarbeiten, müssen wir uns noch stärker darum bemühen, den Ausbruch von Gewalt zu verhüten, lange bevor interne Spannungen und Konflikte Staatswesen und Volkswirtschaften so weit unterhöhlt haben, dass sie vor dem Zusammenbruch stehen.
As part of our efforts to better understand the challenges of our time and devise strategies to address them more effectively, we must make even greater efforts to prevent the outbreak of violence well before internal tensions and conflicts have eroded polities and economies to the point of collapse.
MultiUN v1

Wenn die EU auf den Ausbruch von Gewalt innerhalb von Staaten oder zwischen Staaten reagiert, wird sie zuallererst die Bemühungen unterstützen, eine friedliche Regelung zwischen den Betroffenen selbst herbeizuführen, und zwar mit geeigneter Unterstützung seitens der VN, der OAU, subregionaler Organisationen oder anderer Vermittler.
In responding to an outbreak of violence, whether internal or inter-state, the EU will first and foremost encourage efforts to promote a peaceful settlement by the parties themselves, with appropriate assistance from the UN, OAU, sub-regional organisations or other intermediaries.
TildeMODEL v2018

Der Ministerrat der Europäischen Union ist erschreckt über den neuerlichen Ausbruch von Gewalt und die damit verbundenen Opfer in Jerusalem, auf der gesamten West Bank und im Gazastreifen.
The Council of Ministers of the European Union is appalled by the recent violence and the resulting casualties in Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip.
TildeMODEL v2018

Die Schwierigkeiten, die die Polizei hat, diese Phänomene zu kontrollieren, das Mißtrauen, das ethnische Minderheiten gegenüber der Polizei empfinden, die Vorurteile, die einige Polizeikräfte selbst haben (l76), sind Faktoren, die den Ausbruch von Gewalt begünstigen.
The difficulties met by the police in controlling such phenomena, the mistrust felt by ethnic minorities towards the police, the prejudice shown by some in the police force itself (176), are factors encouraging recourse to violence.
EUbookshop v2